Page 1
Betriebsanleitung S/W und Farb-Video Quad Splitter Modellreihe: VCQ-6057, VBQ-6045 Operating Instructions B/W and Colour Video Quad Splitter Model Series: VCQ-6057, VBQ-6045 Mode d’emploi Quadravision noir/blanc et couleur Série: VCQ-6057, VBQ-6045 Instrucciones de manejo Quad Splitter Video en B/N en color Series de modelos: VCQ-6057, VBQ-6045...
1. Sicherheitshinweise / Pflege 1. Safety Instructions / Maintenance • B evor Sie das System anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie zuerst • R ead these safety instructions and the operation manual first before you install diese Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung. and commission the unit. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig zur späteren Verwendung auf. • Keep the manual in a safe place for later reference. • I nbetriebnahme und Wartung des Systems darf nur durch dafür autorisierte • T he system may only be commissioned and maintained by personnel autho- Personen vorgenommen und entsprechend den Installationsanweisungen rized to do this and it must only be carried out in accordance with relevant - unter Beachtung aller mitgeltenden Normen und Richtlinien - durchgeführt standards and guidelines. werden. • Never cover the ventilation slots to avoid overheating. • Um Wärmestaus zu verhindern, Lüftungsschlitze niemals abdecken. • N ever insert metal objects or any other items into the vents.
3. Technische Merkmale 3. Features • H ochauflösende Quadbild-Kombination von vier S/W- oder Farbkamera- • F our B/W or colour camera outputs can be combined into one video signal for signalen zur Wiedergabe und Aufzeichnung im Real-Time Modus. simultaneous display and recording. • M anuelle oder sequenzielle Vollbild-Darstellung aller Kamerasignale, oder des • U ser selected video display mode including quad display mode (cameras -4) Quadbildes, auf dem Monitorschirm. and full screen sequential switching. • U hrzeit-/Datums- und Kameratitel-Anzeige für jeden Kanal sowie Bildschirm- • O n-screen time/date, title display for each channel, and on-screen set-up Programmierung menu • Einfache Tasten-Bedienung • Simple push-button operation • A larm-Auslösung durch externe Kontakte, bzw. bei der Unterbrechung eines • Alarm detection for sensor contact closure and video loss in camera inputs Kamerasignal-Einganges • A larm called full screen display with VCR start/stop and external alarm...
Page 5
(6) Standbild- / Kameraanwahl-Tasten, FREEZE (6) Channel Select Buttons, FREEZE Im Vollbild-Modus bewirkt das Betätigen der Tasten die Anwahl des entsprechen- When operated in full screen display mode, these buttons are used to select den Kameraeinganges. specific camera to be displayed in full screen. Ausgehend vom Quadbild-Modus werden, durch Betätigung dieser Tasten, in den When operated in quad mode, these buttons are used to freeze any specific jeweiligen Quadranten Standbilder erzeugt (Einfrieren). camera by pushing the corresponding button. Video Quad Kanal-An- Funktion Video Quad Channel select Function Freeze Taste (5) wahltaste (6) Freeze button (5) buttons (6) Das Quadrantenbild wird eingefroren. Freeze specific camera video in quad screen mode Darstellung des eingefrorenen Bildes im Vollbild-Modus Call up specific camera input in...
Page 6
(12) Video IN Connectors These BNC connectors are used to connect to the video out from camera. Total four cameras can be connected to form a quad screen in the following mapping position. It is very important that each camera be correctly terminated. Please refer to Termination (#) for proper impedance setting for each video in connector. (13) Videoausgang (13) Video Out BNC-Ausgangs-Buchsen zum Duchschleifen der Kamerasignale zu anderen Video out loop through connectors: These connectors are used to loop video Geräten. signals from each camera out to other devices. (15) VCR-Eingang (VCR IN) (15) VCR In BNC-Buchse für den Anschluss des Videorecorder-Ausganges. Dies ermöglicht This BNC connector is to be connected to the „video out” from your VCR. das Anzeigen und Programmieren des Menüs eines angeschlossenen Video- A pre-recorded quad screen video can be played back from the VCR and pass rekorders. through to be displayed on the Monitor out (17) from this unit. This connector also allows user to display and program the on screen menu of the connected Durch Betätigen der Taste (3) auf der Frontseite, schaltet man die Geräte auf die VCR without reconnecting the cables. Betriebsart „VCR-Wiedergabe” um. (16) VCR Out (16) VCR-Ausgang (VCR OUT) This BNC connector is to be connected to the „video in” from your VCR.
5. Installation 5. Installation Notes Vor der Installation Ihrer Anlage lesen Sie bitte auch die Betriebsanleitungen der It is essential that your system be properly hooked up for proper results. Use anderen, für das System vorgesehenen Geräte. Der Quad-Splitter sollte, erst nach the following diagram to install your system. Please power-off the unit before der Verkabelung aller Einheiten, an die Spannungsversorgung angeschlossen installation. werden. 5.1 Grundsätzliches Verkabelungsschema mit Alarm 5.1 Basic System Connection With Alarm Inputs and Output Ein-/Ausgang Camera Camera Camera 3 Camera 4 Monitor Quad Hi-Z Remote or RS-3 3 4 ALARM monitor DC V amp Quad-Darstellung Quad display monitoring AC Adapter Monitor...
5.2 VCR-Wiedergabe 5.2 VCR Connection for Zoom on Playback Operation VCR-Wiedergabebetrieb, zur Darstellung und Vergrößerung aufgezeichneter VCR playback mode is designed to play pre-recorded quad screen video and Quad-Bilder (Zoom-Funktion). Durch Betätigung der VCR-Taste (3) auf der Front- display in either quad screen or expand any quadrant to full screen. Push VCR seite der Geräte gelangt man in diesen Modus. button (3) in the front panel to switch to VCR playback mode. Quad-Bild / Quad display fache Vergrößerung für jeden Quadranten / x expansion for any quadrant hi-z RS-3 3 4 monitor vcr DC V amp ALARM I/O AC Adapter Video out Video in 5.3 Videorekorder-Anschluss für Aufzeichnungs- und 5.3 VCR Connection for Tape Recording Start and Stop Start/Stop-Betrieb Control Für den automatischen Aufzeichnungsbetrieb auf einen VCR sind die Fernsteue-...
5.4 Montage der Einschub – Winkelsets 5.4 Use of Rack Mount Kit Siehe auch Abschnitt 8 / Zubehör See also chapter 8 / Optional Accessories 1/2 19" Winkelset für den Einbau eines Einzelgerätes 1/2 19" Rack mount kit for one unit 1/2 19" Winkelset für den Einbau von zwei Geräten 1/2 19" Rack mount kit for two units...
5.5 Fernsteuerungs - Anschluss 5.5 Remote Control Connection Rear panel Rückfront hi-z RS-3 3 4 ALARM I/O monitor DC V amp Fernbedienung / Remote keypad 6. Bedienung 6. Operating 6.1 Bildschirm-Menü 6.1 The Setup Menu Nach dem Einschalten des Gerätes zeigt der Monitor (Anschluss 7) die aktuellen Right after the unit is turned on, monitor connector 7 on the rear panel will Einstellungen. Der Monitor zeigt die Bilder der vier angeschlossenen Kameras im display the last setting on the setup menu. The Monitor always displays Quad-Modus. 4 cameras in quad screen mode as follows: 6.1.1 Seite 1 des Bildschirm-Menüs 6.1.1 Page 1 of the Setup Menu (Display Setting) (Anzeige-Programmierung) There are two pages in the Setup Menu.
Page 11
Seite 1: Page 1: Programmierung von Zeit/Datum/Kameratitel und Bild-Intervallzeit Programming of time/date/camera title and picture dwell time TITLE DWELL TIME QUAD 03 S __CH _1_ 03 S __CH _1_ 03 S __CH _1_ 03 S __CH _1_ 03 S VIDEO FREEZE VIDEO OUT: LIVE/MONITOR QUAD/VCR TITLE:...
Page 12
ALARM SETTING SENSOR TYPE STATUS OPEN OPEN OPEN OPEN SENSITIVITY: 0.3 S DURATION: 30 S BUZZER: V-LOSS ALARM: V-LOSS RELAY: 6.1.2.1 Kontakt-Typ (SENSOR TYPE) 6.1.2.1 Sensor Type Das Gerät erkennt selbsttätig die Art des an jedem Kanal vorhandenen Kontakt- The unit will first detect the type of the sensor connected to the corres-ponding Typs. Das Resultat wird in der Tabelle für jede Kanal-Nr. angezeigt: OPEN für channel. The result will be displayed in the first column following each channel Schließkontakt-, CLOSE für Öffnerkontakt-Typ. In der nächsten Spalte der Tabelle number. They can be on either OPEN or CLOSE. The menu then allows user to kann ein gewünschter Kontakt-Typ je Kanal eingegeben werden. NO steht dabei enter a desired type of the sensor for each channel in next column. NO means für Schließkontakt, NC für Öffnerkontakt. In der darauffolgenden Spalte wird ein- Normally Open, NC means Normally Close. Then the menu will allow user to gegeben, ob der jeweilige Kontakt in die Alarmverarbeitung einbezogen werden enable or disable sensor input for each channel in the next column. ON will soll, oder nicht (STATUS). ON steht für eine Einbeziehung, OFF unterdrückt sie. enable the contact to detect the alarm status from the input. OFF will ignore the Die letzte Spalte zeigt, ob der gewünschte Kontakt-Typ mit dem tatsächlich vor- sensor input and disable the alarm detection from the input. Last column on this...
6.1.3 Sicherung der Eingaben und Verlassen des 6.1.3 Save the Settings and Exit Setup Menu Mode Bildschirm-Menüs Push the button (2) again will allow you to choose to save the settings or not by using the up or down arrows. Push the button (2) fourth time to go back to the Zum Abspeichern der Einstellungen und zum Verlassen des Einstellungsmodus: normal operation mode and show a quad display on the screen. Drücken Sie erneut die Taste (2), um die Einstellungen abzuspeichern und den Einstellungsmodus zu verlassen. 6.1.4 Factory Default Settings 6.1.4 Werkseitige Einstellungen The system setup can be reset to factory default by pushing and hold Lock (2) and VCR (3) buttons down and power on the unit simultaneously until the quad Systemeinstellungen können auf die werkseitigen Grundeinstellungen zurück display shows up on the screen. gesetzt werden, indem die Lock-Taste (2) und die VCR-Taste (3) beim Einschal- ten des Gerätes gedrückt gehalten wird, bis die 4-fach Darstellung auf dem Bildschirm erscheint. 6.2 The Quad Display Mode 6.2 Quad-Darstellungs-Modus 6.2.1 Push quad display button (5) to switch to quad screen display mode. Right after you turn on the system, the unit is in the quad mode and displays cameras...
6.5 Alarm Einstellungen 6.5 Alarm Operations 6.5.1 Aktivierung von kontaktgesteuerten - und Video- 6.5.1 Alarm Operations: Sensor Activation and Video Loss ausfall-Alarmmeldungen 6.5.1.1 Sensor Activated Alarm 6.5.1.1 Alarmauslösung durch Alarmkontakte The device is equipped with alarm sensor contact for each camera input. If any alarm is activated the device will: Das Gerät verfügt über Alarmsensor-Eingänge entsprechend der Anzahl der Kameraeingänge. Bei Auslösung eines beliebigen Alarms wird folgender Ablauf . Activates the built-in buzzer and also the alarm output relay if the V-Loss gestartet: Relay Control is set to ON. . W enn die Videoausfall-Relaissteuerung auf ON steht, werden die akustische . Switches the corresponding channel indicator LED to blinking mode Alarmsignalisierung und das Alarmrelais ausgelöst.
6.7 VCR-Betrieb 6.7 VCR Operations 6.7.1 Der Anschluss der Fernbedien-Funktionen Aufzeichnung und Stop eines 6.7.1 Connecting the Record and Stop switch connectors from a VCR to the alarm Videorekorders an den Schaltausgang des Quad-Splitters ermöglicht, dass der out contact in the 9-pin D-sub connector will allow user to use an ordinary VCR Rekorder automatisch das Bild einer alarmierten Kamera aufzeichnet (Verkabe- to record only when an alarm is triggered. lung s. Abschnitt 5.3). Please refer to section 5.3 for detail connection. 6.7.2 Vergrößerung der Quadranten-Bilder bei VCR-Wiedergabe 6.7.2 Zoom on VCR playback operation (Zoom-Funktion) Push VCR button (3) to ON will switch the device to VCR playback mode. Under Mit der Taste (3) auf VCR-Wiedergabe schalten und das aufgezeichnete Quad- this mode, if the device is on quad display mode, a pre-recorded quad display vi- Bild wiedergeben. Voraussetzung für ein Zoomen der Quadrantenbilder auf deo in the tape will be shown on the screen. If the device is in full screen display Vollbild-Format ist die Betriebsart „Vollbild”, Taste (6). mode, push any channel select buttons (6) will select and expand the correspon- Taste (5). Die Auswahl, welches Quadrantenbild als Vollbild dargestellt werden ding quadrants of the pre-recorded video to full screen display. soll, geschieht mit den Anwahl-Tasten (6). VCR-Taste Quad-Taste Kanaltasten Funktion VCR button Quad button...
7.2 ASCII Steuercodes 7.2 ASCII Command codes Die ASCII Steuercodes sind in der Tabelle beschrieben. Das Übertragungsprotokoll The ASCII Command codes are listed in the table below. The transmission enthält 8 Daten Bits, Start und Stop Bit, die Übertragungsrate ist 00 Baud. protocol is 00 baud rate, 8 databits, start bit, stop bit. Funktion/Function ASCII Steuercodes/ASCII Command Code Gerätetyp/Model VCQ-6057 and VBQ-6045 Quad Screen Display Freeze * EA, EB, EC, ED Zoom * – Auto Switching Sequence Buzzer ON/OFF Any ASCII Command Code VCR/ Live * Key Lock *3 Setup Menu *4 Text Select Down *5 (GH) A Text Select Up (GH) B Cursor Left (GH) C Cursor Right (GH) D Alarm Reset Beispiel: Durch Eingabe von GE, (GE) B, (GE) C und (GE) D werden die Signale Example: Input GE, (GE) B, (GE) C , and (GE) D for zooming the video signal in bis 4 des Videorekorders gezoomt. Die Eingabe von „A”, „B”, „C” und „D” channel to 4 from VCR. Input „A”, „B”, „C”, and „D” again to freeze the specific friert den entsprechenden Kanal ein. Durch Eingabe des Kommandos „G” wird channel. Send command code „G” again to get back to Live input mode.
Video recorder input Vp-p, 75ohms, BNC Alarm called full screen Time/date display Built-in clock with back-up battery, Format: YY-MM-DD / HH:MM:SS Supply voltage VDC (PSU 30VAC included) Power consumption Housing Steel with plastic front Colour Pantone 47C Dimensions (HxWxD) 44.x5x00mm Weight .5kg Optional Accessories Art. No. Type Description 72556 VQ6057/6045RMK1 9” Rack Mount Kit for x ENEO Quad Splitter VCQ-6057 and VBQ-6045 72557 VQ6057/6045RMK2 9” Rack Mount Kit for x ENEO Quad Splitters VCQ-6057 and VBQ-6045 72284 VBQ6044/VCQ6056 Cable Remote Controlor VBQ-6044/ VCQ-6056 Quads, 0m Cable...
1. Consignes de sécurité / Maintenance 1. Instrucciones de seguridad / Mantenimiento • L isez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder le système et • Antes de conectar el sistema y ponerla en servicio, lea primero estas instruc- de la mettre en service. ciones de seguridad y las instrucciones de manejo. • Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure. • C onserve las instrucciones de manejo cuidadosamente para poderlas utilizar en el futuro. • L a mise en service et l’entretien du système ne peuvent être réalisés que par des personnes habilitées à cette fin et conformément aux instructions • L a puesta en servicio y el mantenimiento del sistema solamente deberá ser realizado por personas autorizadas para ello y de acuerdo con las instruc- d’installation, dans le respect de toutes les normes et directives citées. ciones de instalación, teniendo también en cuenta todas las demás normas y • N e recouvrez jamais les fentes d’aération pour éviter des accumulations de directrices aplicables.
3. Caractéristiques techniques 3. Especificaciones técnicas • C ombinaison d’image en quadrants (quad) à haute résolution de quatre • Combinación de imagen Quad de alta resolución de cuatro señales en B/N caméras noir et blanc ou couleur pour la lecture ou l’enregistrement en temps o en color para la reproducción y la grabación en modo de tiempo real. réel. • Representación manual o secuencial de imagen completa de todas las • Affichage manuel ou séquentiel en image plein écran de tous les signaux señales de cámara o de la imagen Quad en la pantalla del monitor. de caméras ou de l’image en quadrants sur l’écran du moniteur. • Indicación de hora/fecha y título de cámara, individual para cada canal y • Affichage de l’heure/date et du titre de la caméra pour chaque canal et programación de pantalla. programmation de l’écran. • Manejo sencillo de teclas • Commande simple par touches • Disparo de la alarma mediante contactos externos o al interrumpirse una • D éclenchement d’une alarme par des contacts externes ou en cas entrada de señal de cámara. d’interruption d’une entrée de signal de caméra. • R epresentación de imagen completa de la cámara alarmada y conexión de • Affichage plein écran de la caméra en alarme et activation d’un appareil un aparato externo de grabación (p. ej. VCR). Duración de espera de alarma enregistreur externe (p. ex. VCR). Durée d’alarme réglable.
Page 21
(6) Touches de sélection image fixe / caméra, FREEZE (6) Teclas selectoras de cámara / imagen fija, FREEZE En mode image pleine, ces touches permettent de sélectionner l’entrée de En el modo de imagen completa, al pulsar las teclas se selecciona la entrada caméra correspondante. correspondiente de la cámara. En partant du mode image quad, ces touches génèrent des images fixes dans les Partiendo del modo de imagen Quad, al pulsar estas teclas se generan imágenes différents quadrants (gel). fijas en los respectivos cuadrantes (congelar). Vidéo Touche Touche Fonction Vídeo Tecla Tecla selectora Función FREEZE Quad (5) sélection Freeze Quad (5) de canal (6) canal (6)
Page 22
(12) Entrée vidéo (12) Terminal Entrées BNC pour le raccordement des caméras -4. En mode quad, les quatre Interruptor de impendancia para cada entrada de cámara, conmuta entre entrées sont représentées comme suit: 75ohmios e impendancia HI-Z. Un terminal falso reduce la calidad de la señal de vídeo. El terminal está ajustado de fábrica a 75ohmios. (13) Sortie vidéo (13) Salida vídeo Prises de sortie BNC permettant de transférer les signaux des caméras vers Conectores de salida BNC para unir en bucle las señales de cámara a otros d’autres appareils. aparatos. (15) Entrée VCR (VCR IN) (15) Entrada VCR (VCR IN) Prise BNC pour le raccordement de la sortie du magnétoscope. Elle permet Conector BNC para la conexión de la salida del vídeo-recorder. Esto permite l’affichage et la programmation du menu d’un magnétoscope raccordé. mostrar y programar el menú de un vídeo-recorder acoplado. La touche (3) sur la face avant commute les appareils en mode „lecture VCR”. Pulsando la tecla (3) en la parte frontal, se conmutan los aparatos al modo operativo „Reproducción VCR”. (16) Sortie VCR (VCR OUT) (16) Salida VCR (VCR OUT) Connecteur BNC pour le raccordement de l’entrée d’un magnétoscope.
5. Installation 5. Instalación Avant le montage de votre installation, lisez également les notices d’utilisation Antes de la instalación, leer también las instrucciones de manejo de los otros des autres appareils prévus pour le système. Ne raccordez le quad à aparatos previstos para el sistema. El splitter Quad debe conectarse al l’alimentation de tension qu’après le câblage de toutes les unités. abastecimiento de tensión después de cableadas todas las unidades. 5.1 Esquema básico de cableado con entrada/salida 5.1 Schéma de principe du câblage avec entrée/sortie de alarma d’alarme Caméra/Cámara Caméra/Cámara Caméra/Cámara 3 Caméra/Cámara 4 Moniteur/Monitor Quad Hi-Z Remote or RS-3 3 4 ALARM monitor DC V amp Représentation quad/ Moniteur/ Representación quad...
5.2 Raccord magnétoscope 5.2 Conexión del vídeo-recorder Fonctionnement en lecture VCR pour la reproduction et l’agrandissement Servicio de reproducción de VCR para la representación y aumento de las d’images quad enregistrées (fonction zoom). La touche VCR (3) en face avant des imágenes grabadas en el procedimiento Quad (función zoom). Se llega a este appareils vous amène dans ce mode. modo apretando la tecla VCR (3) en el frente de los aparatos. Image Quad / agrandissement pour chaque quadrant / ieme Imagen Quad Ampliación doble para cada cuadrante hi-z RS-3 3 4 monitor vcr DC V amp ALARM I/O AC Adapter Video out Video in 5.3 Raccordement du magnétoscope pour les modes 5.3 Conexión del vídeo-recorder para el servicio de enregistrement et Start/Stop grabación y de Start/Stop Afin de permettre le mode d’enregistrement automatique sur un VCR, les...
5.4 Montage du rack 19" - lot d’équerres 5.4 Montaje del chasis intercambiable de 19" Voir également le paragraphe 8/Accessoires Véase también párrafo 8/Accesorios Lot d’équerres pour une unité 1/2 19" Chasis intercambiable de 1/2 19" Lot d’équerres pour deux unités 1/2 19" Chasis intercambiable por dos unidades del 1/2 19"...
5.5 Raccord de télécommande 5.5 Conexión del telecontrol Arrière Trasero hi-z RS-3 3 4 ALARM I/O monitor DC V amp Télécommande / Telecontrol 6. Manejo 6. Utilisation 6.1 Menu écran 6.1 Menú de pantalla Après la mise en marche de l’appareil, le moniteur (raccord 7) affiche les Después de conectar el aparato, el monitor (conexión 7) muestra los ajustes actuales. El monitor muestra las imágenes de las cuatro cámaras en formato réglages actuels. Il présente les images des quatre caméras raccordées en mode quad. Quad. 6.1.1 Página 1 del menú de pantalla 6.1.1 Page 1 du menu écran (affichage - programmation) (Programación de la indicación) Vous pouvez sélectionner deux pages de menus. La page est prévue pour la...
Page 27
Page : Página : Programmation heure/date/titre de caméra et temps d’intervalle de l’image. Programación de Hora/Fecha/Título de cámara y tiempo de intervalo de imagen. TITLE DWELL TIME QUAD 03 S __CH _1_ 03 S __CH _1_ 03 S __CH _1_ 03 S __CH _1_ 03 S VIDEO FREEZE VIDEO OUT: LIVE/MONITOR QUAD/VCR TITLE: TIME: 08 : 10 : 10 DATE: 04 –01 - 2000 6.1.1.1 Réglage du titre de caméra (TITLE) 6.1.1.1 Entrada del título de cámara (TITLE) Pour chaque canal de caméra, vous pouvez entrer une désignation de...
ALARM SETTING AJUSTES DE ALARMA SENSOR TYPE STATUS OPEN OPEN OPEN OPEN SENSITIVITY: 0.3 S DURATION: 30 S BUZZER: V-LOSS ALARM: V-LOSS RELAY: 6.1.2.1 Type de contact (SENSOR TYPE) 6.1.2.1 Tipo de contacto (SENSOR TYPE) L’appareil identifie automatiquement la nature du type de contact de chaque El aparato reconoce automáticamente el tipo del contacto existente en cada canal. Le résultat est affiché dans le tableau pour chaque n° de canal: OPEN pour canal. El resultado se indica en la tabla para cada n° de canal: OPEN para tipo de un contact de travail, CLOSE pour un contact de repos. Dans la colonne suivante, contacto de cierre, CLOSE para contacto de apertura. En la columna siguiente de vous pouvez entrer un type de contact souhaité par canal.
6.1.4 Réglages d’usine 6.1.4 Ajustes de fábrica Les réglages du système peuvent être réinitialisés aux réglages de base Los ajustes del sistema pueden reponerse a los ajustes básicos de fábrica effectués en usine, en maintenant enfoncée la touche Lock (2) et la touche manteniendo apretada la tecla Lock (2) y la tecla VCR (3) al conectar el aparato hasta que aparezca en la pantalla la representación cuádruple. VCR (3) lors de la mise en marche de l’appareil, jusqu’à ce que l’image quad apparaisse à l’écran. 6.2 Modo de representación Quad 6.2 Affichage quad 6.2.1 La tecla Quad (5) determina la reproducción Quad o de imagen completa 6.2.1 La touche Quad (5) détermine la lecture de l’image quad. A la mise en en la salida de monitor. de conectar el aparato aparece inmediatamente la representación de imagen Quad. marche de l’appareil, la représentation de l’image quad apparaît immédiatement. 6.2.2 Dans le menu écran n° , vous pouvez déterminer si le titre de caméra doit 6.2.2 En el menú de pantalla N° se determina si debe visualizarse el título de cámara por canal así como la indicación de fecha y hora en la salida de monitor être incrusté par canal ainsi que l’heure et la date dans l’image moniteur plein écran ou quad. Live o Quad. 6.2.3 En mode quad, les différentes images quad peuvent être gelées en 6.2.3 En el modo de imagen Quad pueden „congelarse” cada una de las appuyant sur les touches de sélection des caméras. imágenes de cuadrantes, pulsando las teclas selectoras de cámara correspon- dientes.
6.5.1.2 Alarme de perte de signal vidéo 6.5.1.2 Alarma por pérdida de señal vídeo (V-LOSS ALARM) L’alarme de perte de signal vidéo peut être activée ou désactivée dans le En el menú de pantalla puede activarse/desactivarse la alarma por pérdida menu d’écran afin de permettre des applications nécessitant une commutation de señal vídeo para posibilitar aplicaciones, que precisan una conmutación fréquente des sources vidéo (par exemple vidéoconférence). Vous trouverez des constante de la fuente de vídeo (p. ej. conferencias vídeo). En el capítulo 6... informations détaillées au chapitre 6... encontrará más detalles al respecto. Lorsque la fonction de perte de signal vidéo est activée et si la perte d’un signal Si la función de pérdida de vídeo está activada y se detecta la pérdida de una vidéo est détectée, la procédure suivante est initiée: señal de vídeo, resulta el proceso siguiente: . Si la commande par relais de perte de signal vidéo est réglée sur ON, la . S i el control de relé de pérdida de vídeo se encuentra en ON, se activan el, signalisation acoustique d’alarme et le relais d’alarme sont déclenchés. se activan el zumbador y el relé de alarma. . La DEL du canal correspondant clignote. . El LED correspondiente de la indicación de canal centellea. 3. La dernière image avant la perte du signal vidéo est gelée afin d’identifier 3. P ara hacer reconocible la alarma se congela la última imagen antes de perder l’alarme.
7. Mode télécommande 7. Servicio de telecontrol Le raccord de télécommande D-Sub 9 à 9 pôles (remote ou RS-3) permet de El aparato puede dirigirse a distancia mediante un telecontrol de cable (véase commander l’appareil à distance par une télécommande à câble (voir paragraphe párrafo 8/accesorios) o un PC (código ASCII) a través del subconector D de 8/Accessoires) ou un PC (code ASCII). telecontrol de 9 polos (Remote or RS-3). 7.1 Ocupación del subconector D de 9 polos 7.1 Affectation de la prise D-Sub à 9 pôles (remote/RS-232) (Remote/RS-232) Affectation des broches du raccord de télécommande Ocupación de pines de la conexión de telecontrol GND RX NC 3 TX VCC GND Côté fiche (mâle)
Page 32
Exemple: l’entrée de GE, (GE)B, (GE)C et (GE)D permet de zoomer les signaux à Ejemplo: Introduciendo GE, (GE)B, (GE)C y (GE)D se aumentan/reducen las 4 du magnétoscope. L’entrée de „A”, „B”, „C” et „D” gèle le canal correspondant. señales a 4 del vídeorecorder. La entrada de „A”, „B”, „C” y „D” congela el L’entrée de l’instruction „G” commute entre lecture magnétoscope et lecture en canal correspondiente. Mediante la entrada del comando „G” se conmuta entre la direct. reproducción de vídeo-recorder y Live. * P uisse commander l’appareil en mode zoom, l’ordinateur doit d’abord * P ueda dirigir los aparatos en el modo zoom, primero tiene que enviar el émettre l’instruction „G” pour commuter la source de signaux de la caméra ordenador el comando de control „G” para conmutar la fuente de señal de sur le magnétoscope. A ce moment, le canal du magnétoscope est auto- la cámara a vídeorecorder. En este momento se amplía/reduce automática- matiquement agrandi à l’image pleine. L’utilisateur peut alors entrer un code mente el canal del vídeo-recorder al tamaño completo de imagen. de canal correspondant pour zoomer un autre canal. Il doit entrer à nouveau El operario puede entrar un código de canal correspondiente para le code de canal pour geler la section d’image correspondante et une nou- aumentar/reducir otro canal. Entrando de nuevo el código de canal se velle fois pour la libérer. congela la sección de imagen correspondiente y se libera de nuevo mediante una nueva entrada. * L ’instruction de commande „G” commute en signal d’entrée magnétoscope „G” en signal vidéo direct. * El comando de control „G” conmuta entre la señal de vídeo-recorder y Live. *3 P our pouvoir commuter l’appareil entre les fonctions „verrouillage de sécurité *3 P ara conmutar el aparato entre la función „Security lock ON y OFF”, el ACTIVEE et DESACTIVEE”, l’ordinateur doit émettre l’instruction de commande ordenador debe enviar ininterrumpidamente durante segundos el comando...
Entrée magnétoscope Vcc, 75Ohm, BNC Commutation image plein-écran en cas d’alarme Affichage Heure/Date Horloge alimentée par batterie, Format jj-mm-aa / HH:MM.SS Tension VDC (Alimentation 30VAC comprise dans la livraison) Consommation 0 W Caisson Acier avec face plastique Couleur Pantone 47C Dimensions (hxlxp) 44,4x5x00mm Poids ,5kg Accesssoire en option No. d’article Modèle Description 72556 VQ6057/6045RMK1 Set de montage 9” pour x ENEO quad VCQ-6057 et VBQ-6045 72557 VQ6057/6045RMK2 Set de montage 9” pour x ENEO quad VCQ-6057 et VBQ-6045 72284 VBQ6044/VCQ6056 Télécommande pour quad VBQ-6044/VCQ-6056 quad, 0m câbles...
Visualización de hora / fecha Reloj integrado, de pila, formato AA-MM-DD / HH:MM:SS Tensión de servicio VDC (fuente de alimentación 30VAC en el volumen de suminsitro) Consumo Carcasa Acero con frente de plastico Color Pantone 47C Medidas (Al x An x F) 44,4x5x00mm Peso ,5kg Accesorios en opción Código Tipo Descripción 72556 VQ6057/6045RMK1 Kit de montaje 9” para x ENEO Quad Splitter VCQ-6057 y VBQ-6045 72557 VQ6057/6045RMK2 Kit de montaje 9” para x ENEO Quad Splitter VCQ-6057 y VBQ-6045 72284 VBQ6044/VCQ6056 Mando a distancia con cable para Quad VBQ-6044/VCQ-6056, cable 0m...
Anhang / Annex / Annexe / Anexo BYTE 1: Status code for normal operation modes LOCK SEQU QUAD Channel Select 0 = CH 0 = CH 0 = CH3 0 = CH4 Display Mode 0 = Quad screen display = Full screen display Auto-sequencing mode 0 = Auto sequencing mode = Quad or full screen mode VCR mode 0 = VCR operation = Live operation Security Lock mode 0 = Security lock ON mode = Security lock OFF mode Menu Setup mode 00 = Menu setup mode BYTE 2: Status code for alarm operations: The first 4 bits show the sensor activated alarm status of each channel; next 4 bits show the video loss alarm status of each channel. The digit „” means alarm event is detected, and „0” means no alarm event is detected, b7 - b4: Sensor Activated Alarm...