Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

CRIC ROULEUR
WAGENHEBER
KRIK OP WIELEN
GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS
TROLLEY JACK
CRIC DA PAVIMENTO
MACACO ROLANTE
N30S
ART: 2392161-NO7203
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NORAUTO N30S

  • Page 1 KRIK OP WIELEN GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS TROLLEY JACK CRIC DA PAVIMENTO MACACO ROLANTE N30S ART: 2392161-NO7203 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-anleitung) NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
  • Page 3 Dénomination générique : Cric Fonction : Levage ; Modèle : TH33013B Code MGTS : 33912 Code BUs : ART2392161/NO7203/6088162 Code EAN : 3T N30S Type : 3501361318348 dont le numéro de série est le suivant : est conforme à : la directive 2006/42/CE relative aux machines et à...
  • Page 4 Handelsname: WAGENHEBER Generische Bezeichnung: wagenheber Funktion: Heben ; Modell: TH33013B MGTS-Nummer : 33912 BUs-Nummer : ART2392161/NO7203/6088162 EAN-Nummer: 3T N30S Typ: 3501361318348 dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1 ist konform mit : Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen Angewandte harmonisierte Normen: EN1494:2000/A1:2008 Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
  • Page 5 Generieke naam: krik Functie: Tillen ; Model: TH33013B Code MGTS : 33912 Code BUs : ART2392161/NO7203/6088162 Code EAN : 3T N30S Type : 3501361318348 waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1 is in lijn met : Richtlijn 2006/42/CE betreffende machines...
  • Page 6 Función: ; Modelo: TH33013B Levantamiento Código MGTS: 33912 Código BUs : ART2392161/NO7203/6088162 Código EAN: 3T N30S Tipo: 3501361318348 cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1 es conforme con : Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas y con las normas armonizadas: EN1494:2000/A1:2008 La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
  • Page 7 Trade name: TROLLEY JACK Generic name: jack Function: Lifting ; Model : TH33013B MGTS code: 33912 BUs Code : ART2392161/NO7203/6088162 EAN code: 3T N30S Type: 3501361318348 whose serial number is as follows: see page 1 fully complies with : Directive 2006/42/CE on machinery,...
  • Page 8 Denominazione generico: cric Funzione: Sollevamento ; Modello: TH33013B Codice MGTS: 33912 Codice BUs : ART2392161/NO7203/6088162 Codice EAN: 3T N30S Tipo: 3501361318348 il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1 è conforme a : Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine...
  • Page 9 Função: ; Modelo: TH33013B Elevação Código MGTS: 33912 Código BUs : ART2392161/NO7203/6088162 Código EAN: 3T N30S Tipo: 3501361318348 cujo número de série é o seguinte: ver página 1 se encontra em conformidade com : Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas e com as normas harmonizadas: EN1494:2000/A1:2008 A presente declaração de conformidade é...
  • Page 10 MANUEL DE L’UTILISATEUR UTILISATION Ces crics de véhicule fonctionnent sur le principe hydraulique et sont spécialement conçus pour changer les pneus, comme ceux utilisés sur les voitures et les tracteurs. Les crics de véhicule ne sont adaptés qu’aux opérations de levage. La température ambiante où...
  • Page 11 • Ne jamais utiliser sur les navires, en particulier les navires de mer. • L’huile ne doit pas fuir pendant l'utilisation. Si une fuite est détectée, cesser d’utiliser l’équipement et contacter le fabricant. • En cas de blocage, cesser d’utiliser l’équipement et soutenir la charge avec un support approprié.
  • Page 12 charge. Le maintien continu de la charge peut entraîner une surcharge de l'appareil et provoquer des blessures corporelles et des dommages matériels. • Interdiction de soulever des personnes. • Il est interdit de s'appuyer contre, de se trouver sous, dans ou sur le véhicule.
  • Page 13 • Placez le cric de telle sorte que sa selle soit centrée sous le véhicule au niveau d’un point de levage approprié. • Appuyez sur la pédale de commande pour soulever la selle afin de l’amener aussi près que possible du point d'appui Pompez ensuite le cric par la poignée pour maintenir la hauteur de la selle.
  • Page 14 être complètement abaissés. Durée de vie : 2 ans dans le cadre d'une utilisation normale et privée. Règles d'entretien et de réparation • Lors du remplissage du système hydraulique, il faut toujours respecter les caractéristiques du fluide hydraulique utilisé dans le cric et son niveau spécifié...
  • Page 15 Force d’actionnement de la poignée 450 N Nombre d’opérateurs Poids net 35,4 kg Remarque : Toutes les hauteurs sont indiquées avec la charge nominale. La zone de levage est sans montée de la selle. Le niveau sonore de l'appareil est inférieur à 70 dB. DÉPANNAGE Erreur Cause...
  • Page 16 BENUTZERHANDBUCH VERWENDUNG Diese Wagenheber arbeiten nach dem hydraulischen Prinzip und sind speziell zum Wechseln von Reifen konstruiert, wie sie bei Autos und Traktoren breite Verwendung finden. Wagenheber sind für Hebearbeiten geeignet. Umgebungstemperatur, bei der die Wagenheber eingesetzt werden, sollte +50°C nicht über- und -20°C unterschreiten. Sie sollten nicht dort verwendet werden, wo Säure, Alkali oder andere ätzende Gase vorhanden sind.
  • Page 17 • Niemals auf Schiffen verwenden, insbesondere Seeschiffen. • Während des Gebrauchs darf kein Öl auslaufen. Wenn ein Auslaufen festgestellt wird, stellen Sie die Verwendung sofort ein und kontaktieren Sie den Hersteller. • Wenn eine Blockierung auftritt, stellen Sie die Verwendung ein und stützen Sie die Last mit einem ordnungsgemäßen Stand ab.
  • Page 18 • Kontakt mit Lebensmitteln ist verboten. • Verwenden Sie das Gerät nur zum Anheben und Ablassen der Last. Dauerhaftes Halten der Last kann das Gerät überlasten und zu Personen- und Sachschäden führen. • Verbot des Hebens von Personen. • Es dürfen sich keine Personen anlehnen, sich unter, in oder auf dem Fahrzeug befinden.
  • Page 19 Anheben einer Last: • Vor dem Pumpvorgang bitte das Auslassventil durch Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis es fest geschlossen ist. • Den Wagenheber so platzieren, dass der Wagenheber-Sattel unter dem Fahrzeug an einem passenden Hebepunkt zentriert wird. • Stempeln Sie auf das Fußpedal, um den Sattel so nah wie möglich an den Auflagepunkt zu heben.
  • Page 20 Rostbildung vorbeugen Den Druckkolben alle 3 Monate auf Zeichen von Rostbildung oder Korrosion überprüfen. Je nach Bedarf reinigen und mit einem Öltuch abwischen. Außer Betrieb, müssen Sattel und Druckkolben ganz abgesenkt sein. Lebensdauer: 2 Jahre bei normalem, privatem Gebrauch. Die Regeln für Wartung und Reparatur •...
  • Page 21 TECHNISCHE DATEN Modell 2392161-NO7203 3000 kg Nennkapazität Min. Hubhöhe: 360 mm 145 mm Hebehöhe 450 N Betätigungskraft des Handgriffs Anzahl der Bediener 35,4 kg Nettogewicht Bemerkung: Alle Höhen sind mit Nennlast. Der Hubbereich ist ohne Sattelaufstieg. Der Geräuschpegel des Geräts ist weniger als 70dB. FEHLERBEHEBUNG Fehler Ursache...
  • Page 22 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK Deze krikken werken volgens het hydraulisch principe en zijn speciaal ontwikkeld voor het vervangen van banden, zoals ze vaak worden gebruikt voor auto's en tractoren. krikken zijn alleen geschikt voor hefwerkzaamheden. omgevingstemperatuur waarbij de krikken mogen worden gebruikt, mag niet hoger dan +50°C en niet lager dan -20°C zijn.
  • Page 23 constateert, moet u het gebruik direct staken en contact opnemen met de fabrikant. • Als er sprake is van een blokkering, moet u het gebruik staken en de last met een correcte steun ondersteunen. Neem contact op met de fabrikant voor hulp. •...
  • Page 24 gevolg hebben. • Verbod op het optillen van personen. • Er mogen geen personen tegen, onder, in of op het voertuig bevinden. Om letsel te voorkomen moet u alle gevaren, die tijdens de afbouw van de rangeer hefwegen kunnen optreden, vermijden. •...
  • Page 25 te tillen. Pomp vervolgens de krik met de greep om de hoogte van de steun op peil te houden. • Bedien de handgreep van de grip totdat de steun van de krik de last aanraakt. Controleer opnieuw of de steun van de krik zich op de juiste plek bevindt.
  • Page 26 De regels voor onderhoud en reparatie • Als het hydraulisch systeem wordt bijgevuld, moeten de eigenschappen van de hydraulische vloeistof, die in de krik wordt gebruikt, en het door de fabrikant vermelde vulniveau van de hydraulische vloeistof, altijd in acht worden genomen.
  • Page 27 Aantal bedieners 35,4 kg Netto gewicht Opmerking: Alle hoogtes zijn met nominale last. Het hefbereik is zonder steunverhoging. Het geluidsniveau van het apparaat is minder dan 70 dB. VERHELPEN VAN STORINGEN Storing Oorzaak Verhelpen van storingen Het gewicht kan niet Is de ventielschroef Ventiel controleren worden gehouden.
  • Page 28 MANUAL DE USUARIO Estos gatos elevadores funcionan según el principio hidráulico y están especialmente diseñados para el cambio de neumáticos, ya que se utilizan ampliamente en automóviles y tractores. Los gatos solo son adecuados para trabajos de elevación. La temperatura ambiente a la que se utilizan los gatos no debe superar los +50 °C ni descender por debajo de los -20 °C.
  • Page 29 encuentra una fuga, deje de usarlo inmediatamente y comuníquese con el fabricante. • Si se produce un bloqueo, deje de usarlo y apoye adecuadamente la carga. Comuníquese con el fabricante para obtener ayuda. • Nunca exceda la capacidad de carga nominal del gato. •...
  • Page 30 • Prohibición de levantar personas. • Nadie puede apoyarse, estar debajo, dentro o sobre el vehículo. Para evitar lesiones, evite todos los peligros que puedan surgir mientras se desmonta el gato hidráulico con ruedas. • Utilice únicamente repuestos originales para el modelo en cuestión.
  • Page 31 altura de la plataforma. • Controle la manija del gato hasta que la plataforma del gato toque la carga. Compruebe de nuevo si la plataforma del gato está colocada correctamente. • Levante la carga a la altura deseada y luego transfiérala a los soportes adecuados.
  • Page 32 propiedades del fluido hidráulico utilizado en el gato y el nivel de fluido hidráulico especificado por el fabricante. • Compruebe periódicamente el estado de la marca y asegúrese de que las marcas se correspondan con las originales. • El gato deberá repararse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  • Page 33 Numero de operadores 35,4 kg Peso neto Observaciones: Todas las alturas son con carga nominal. El rango de elevación es sin contar la subida a la plataforma. El nivel de ruido del dispositivo es inferior a 70 dB. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Causa Solución de...
  • Page 34 USER MANUAL These jacks operate according to the hydraulic principle and have been specially designed for tyre changes, where they are widely used on cars and tractors. The jacks are only suitable for lifting operations. The ambient temperature in which the jacks are used must not exceed +50°C or fall below -20°C. They should not be used in areas in which acids, alkalis or corrosive gases are present.
  • Page 35 • Never exceed the rated load capacity of the jack. • The jack may only be used on firm and level ground that is capable of bearing the load. • Never work under the suspended load without additional supports in place. •...
  • Page 36 OPERATING INSTRUCTIONS Always include the operating instructions when handing the device to a third party. Secure the load to prevent it from slipping before inserting the device. Apply the handbrake and engage a gear. Secure the wheels that will not be raised with chocks.
  • Page 37 Changing the oil • We recommend changing the oil once annually to preserve the service life of your device. To drain the oil, remove the rubber plug from the oil reservoir, place the jack on its side and drain the oil into a collecting tray. •...
  • Page 38 TECHNICAL DATA Model 2392161-NO7203 3000 kg Rated capacity Min. height 360 mm 145 mm Lifting height 450 N Actuating force of the handle Number of users 35,4 kg Net weight Note: All heights are with rated load. The lifting range is without saddle rise The noise level of the device is lower than 70 dB.
  • Page 39 GUIDA UTENTE UTILIZZO Questi martinetti funzionano secondo il principio idraulico, sono stati appositamente progettati per il cambio dei pneumatici e vengono ampiamente utilizzati per auto e trattori. I martinetti sono adatti solo per lavori di sollevamento. La temperatura ambiente alla quale vengono utilizzati i martinetti non deve superare i + 50 °C e non deve scendere al di sotto dei -20 °C.
  • Page 40 • Se si verifica un blocco, interromperne l'uso e supportare adeguatamente il carico. Contattare il produttore per assistenza. • Non superare mai la capacità di carico nominale del martinetto. • Il martinetto può essere utilizzato solo su un terreno solido e in piano in grado di sostenere il carico.
  • Page 41 • Nessuno può appoggiarsi, trovarsi sotto, dentro o sopra il veicolo. Per prevenire eventuali lesioni, evitare tutti i pericoli che possano insorgere durante lo smontaggio del martinetto a carrello. • Utilizzare solo ricambi originali per il modello in questione. • Se lo sforzo è maggiore di 400 N, il dispositivo deve essere azionato facendosi aiutare da una seconda persona.
  • Page 42 • Sollevare il carico all'altezza desiderata e successivamente trasferire il carico su idonei cavalletti/supporti. Abbassamento di un carico: • Per prima cosa sollevare il carico utilizzando il martinetto per rimuovere i cavalletti/supporti. • Ruotare lentamente la valvola di scarico in senso antiorario, da circa mezzo giro a un giro completo.
  • Page 43 • Controllare regolarmente le condizioni dell'etichetta e assicurarsi che le etichette corrispondano a quelle originali. • Il martinetto deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione secondo le istruzioni del produttore. Tali manutenzioni e riparazioni devono essere eseguite da esperti. • Se la parte mobile è deformata o l'olio perde, contattare l'assistenza. Adottare misure adeguate per evitare fuoriuscite di olio, ad esempio utilizzando un ausilio di riempimento adeguato.
  • Page 44 Nota: Tutte le altezze sono con carico nominale. L’altezza di sollevamento non comprende il gradino della sella. Il livello di rumore del dispositivo è inferiore a 70 dB. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Causa Risoluzione dei problemi Il peso non può La vite della valvola è...
  • Page 45 MANUAL DO UTILIZADOR UTILIZAÇÃO Estes macacos trabalham de acordo com o princípio hidráulico e foram especialmente construídos para a troca de pneus, sendo amplamente utilizados em automóveis e tratores. Os macacos destinam-se apenas a trabalhos de elevação. A temperatura ambiente a que os macacos são sujeitos deve encontrar-se entre +50 °C e -20 °C.
  • Page 46 utilização e contacte o fabricante. • Se ocorrer um bloqueio, suspenda a utilização e apoie a carga numa base adequada. Solicite ajuda ao fabricante. • Nunca ultrapassar a capacidade de carga nominal do macaco. • O macaco apenas pode ser utilizado numa base sólida e nivelada que consiga suportar a carga.
  • Page 47 dentro ou por cima do veículo. Para evitar ferimentos, evite quaisquer perigos que possam ocorrer durante a desmontagem do macaco de rodas. • Apenas utilize peças originais para o modelo correspondente. • Se o esforço for superior a 400N, o aparelho deve ser operado com a ajuda de uma segunda pessoa.
  • Page 48 para cavaletes / apoios adequados. Descida de uma carga: • Primeiro, elevar a carga com a ajuda do macaco para remover os cavaletes / apoios. • Girar lentamente a válvula de descarga para a esquerda, cerca de meia volta ou de uma volta completa. Se o êmbolo ainda estiver estendido, pressionar o êmbolo para baixo com a mão, de forma que este não esteja exposto ao ar para reduzir o risco de formação de ferrugem.
  • Page 49 • Verificar regularmente o estado da marcação e garantir que as marcações correspondem às originais. • A manutenção e reparação do macaco deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. Uma manutenção e reparação deste tipo tem de ser realizada por um especialista. •...
  • Page 50 Observação: Todas as alturas são indicadas com carga nominal. A área de elevação é indicada sem subida do suporte. O nível de ruído do aparelho é inferior a 70 dB. ELIMINAÇÃO DE ERROS Erro Causa Eliminação de erros O peso não pode ser O parafuso da Verificar válvula e mantido.
  • Page 52 2A boulevard Van Gogh 59650 Villeneuve d’Ascq France Distribué par / Distributed by / Vertrieben von: Norauto France 2A boulevard Van Gogh 59650 Villeneuve d’Ascq France Auto 5 Bld Paepsem 20 -1070 ANDERLECHT BELGIQUE A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG, Dr.-Kilian-Str.

Ce manuel est également adapté pour:

No72032392161