UTILISATION
5.
Maintenance et entretien
ATTENTION Dommages matériels
Les travaux de maintenance, par ex. le contrôle de la sécurité électrique, sont du seul ressort d'un installa-
teur qualifié.
Un chiffon humide suffit pour l'entretien des pièces en matière synthétique et en métal. N'utilisez aucun produit de
nettoyage abrasif ou corrosif.
f Protégez l'appareil des poussières et de l'encrassement pendant l'installation.
ATTENTION Dommages matériels
Veillez à ce que les ouvertures d'entrée et de sortie d'air ne soient pas obstruées par de la neige ou des
feuilles.
De temps en temps, dégagez les lamelles de l'évaporateur des feuilles et autres éléments pouvant s'y être accumulés.
Nous recommandons de faire effectuer régulièrement une inspection (détermination de l'état effectif) et, si nécessaire,
une visite de maintenance (rétablissement de l'état de consigne) par un installateur.
6.
Élimination des défauts et plaque signalétique
Défaut
Il n'y a pas d'eau chau-
de sanitaire ou pas de
chauffage.
Des condensats se for-
ment sur l'extérieur de
l'appareil et au niveau
de la grille de passage
de l'air.
Le ventilateur foncti-
onne alors que le com-
presseur est arrêté.
L'appareil émet des
bruits de frottement ou
de broyage rythmés.
Plaque signalétique
Si vous avez besoin d'une pièce détachée ou si, en cas de panne, vous devez faire appel au partenaire de service ou
au SAV de Windhager, notez préalablement les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signalétique
porte des spécifications importantes concernant l'appareil, telles que le modèle, le numéro de série et l'année de fabri-
cation. La plaque signalétique se trouve en gauche de l'appareil – Fig. 2.
Windhager Zentralheizung Technik GmbH
A.-Windhager- Str.20 A-5201 Seekirchen
Type: AeroWIN Klassik 8.6
Serien Nr.:
42100719010000003
Kurzbezeichnung:
AEK 8.6
Artikel Nr.:
421007
Kältemittel:
R410A (GWP100: 2088)
WQA
WNA
Füllgewicht:
2,00 kg / 4,17 t CO2e
Luft (A)
Wasser (W)
PS (HD):
4,5 MPa
Volumenstrom:
2200 m³/h
Volumenstrom Heizung EN 14511 (A7/W35; 5 K):
0,8 m³/h
Druckabfall in WP/zul. Überdruck:
20 Pa
30 hPa / 0,3 MPa
Einsatzgrenzen:
-20 °C / +40 °C
+15 °C / +60 °C
Betriebspunkt*
Wärmeleistung (kW)
Leistungsaufnahme (kW)
Leistungszahl (COP) (-)
A 2 / W 35
5,73
1,44
3,97
A -7 / W 35
7,80
2,68
2,92
A 7 / W 35
4,86
1,02
4,76
Anschluss
Absich.
L-Aufnahme max.
Wärmepumpe:
1/N/PE~230 V 50 Hz
1 x 16 A
2,2 kW
Steuerung:
1/N/PE~230 V 50 Hz
1 x 16 A
0,5 kW
Anlaufstrom /LRA:
7 A / 17 A
Schutzart:
IP 14B
*gemäß EN 14511
Enthält flurierte Treibhausgase - Hermetisch dicht!
Montageanweisung beachten! Dichtheit geprüft!
Made in Germany 011-1W0060
279975-40048
Vertretung in der Schweiz:
Windhager Zentralheizung CH-6203 Sempach-Station, Industriestraße 13
Fig. 2
Plaque signalétique AeroWIN
Cause
L'appareil n'est pas sous tension.
La pompe à chaleur prélève de la chaleur de l'air extérieur pour chauffer le bâtiment.
Le contact de l'air extérieur humide sur les parois refroidies de la pompe à chaleur peut
alors provoquer une condensation ou la formation de givre sur celles-ci. Cela ne consti-
tue pas un défaut en soi.
En cas de températures extérieures inférieures à 10 °C, le ventilateur démarre régu-
lièrement au régime minimal lorsque le compresseur est à l'arrêt. Cela permet d'éviter
que l'évaporateur et le ventilateur ne givrent ou ne gèlent. Par températures positives,
la durée entre deux cycles de dégivrage augmente afin d'améliorer le rendement global.
De la glace s'est formée sur la grille de
ventilation, les pales du ventilateur ou
des conduites d'air.
Remède
Contrôlez le fusible ou le disjoncteur de l'in-
stallation domestique. Réenclenchez éventu-
ellement les disjoncteurs. S'ils sautent à nou-
veau, informez votre installateur.
Appelez votre installateur (voir le cha-
pitre « 16.2 Bruits de ventilateur » sur la
page 28).
8