IT:
Posizionare gli anelli distanziatori su entrambi i
lati del connettore di prolunga.
Condurre i cavi (eventualmente attraverso un
tubo vuoto). A tale fine, togliere il cappuccio
di protezione (1), allineare "freccia su freccia"
o "punta su punta" (2) i connettori. Serrare i
connettori (3) tenendo conto del gioco e del
momento torcente illustrato.
NL:
Meegeleverde afstandsringen aan beide kanten
op de verlengstekker plaatsen.
De kabel (eventueel via een mantelbuis) aans-
luiten. Hiervoor het beschermkapje verwijde-
ren (1) en de stekker "pijl op pijl" of "punt op
punt" uitlijnen (2). De stekkers vastdraaien (3)
en daarbij de afgebeelde tussenruimte en aan-
draaimoment in acht nemen.
PL:
Nasunąć dołączone pierścienie z obu stron na
wtyk przedłużający.
Doprowadzić kabel (ewentualnie przez rurę
osłonową na przewody elektryczne). W tym
celu zdjąć nakładkę ochronną (1) i ustawić
„strzałkę przy strzałce" lub „wierzchołek przy
wierzchołku" (2). Dociągnąć wtyk (3), przestrze-
gając przy tym wymiaru szczeliny i momentu
obrotowego podanych na rysunku.
IT:
Sezione cavo rigido/
flessibile
Struttura cavetto/ dia-
metro filo min.
Isolamento del filo
Momento di serraggio
010-590
NL:
Aderdoorsnede mas-
sief/flexibel
Opbouw/ diameter
aders
Aderisolatie
Aanhaalmoment
PL:
Przekrój przewodu
sztywny/elastyczny
Budowa żył / Średnica
drutu
Izolacja żył
Moment dokręcenia
2021/01
0,34 mm² - 0,5 mm²
0,34 mm² - 0,75 mm²
IEC 60228 Class 1 - 6
(min. 0,15mm
)
2
PVC/PE
1-2 Nm