Page 1
Kit d’ é vacuation gauche / arrière gauche Kit für linken / hinteren linken Rauchabzug Rookgasafvoer links / achteraan links Kit de salida izquierda / posterior izquierda Kit de saída esquerdo/traseiro esquerdo RITA ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INSTALLER INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR INSTALLATIONSANLEITUNG...
Page 2
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI - PART IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTEN - IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES - IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH Descrizione Description Description Beschreibung Qty. Raccordo curvo sinistro Left curved connector Raccord coudé...
Page 3
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - Rimuovere i laterali (A) e il frontalino inferiore. - Verwijder de zijpanelen (A) en het onderste voorpaneel. - Rimuovere il parzializzatore aria primaria (B). - Verwijder de primaire-luchtverdeler (B). - Rimuovere il pannello posteriore (C) svitando le viti che lo - Verwijder het achterpaneel (C) door de bevestigingsschroeven fissano.
Page 4
- Rimuovere il convogliatore aria (D) svitando le viti (E). - Verwijder de luchtkanalisatie (D) door de schroeven (E) los te draaien. - Remove the air conveyor (D), unscrewing the screws (E). - Desmonte el deflector de aire (D) desenroscando los tornillos (E). - Den Luftförderkanal (D) durch Aufschrauben der Schrauben (E) entfernen.
Page 5
- Rimuovere la sonda (F). - Verwijder de sensor (F). - Rimuovere il tubo scarico fumi a T (G) svitando le viti (H). - Verwijder de T-vormige rookgasafvoerpijp (G) door de schroeven los te draaien (H). - Remove the probe (F). - Remove the T smoke outlet pipe (G), unscrewing the screws (H).
Page 6
- Rimuovere il ventilatore fumi e relativa staffa. - Verwijder de rookgasventilator en de desbetreffende staaf. - Rimuovere la guarnizione (I) - Verwijder de dichting (I) - Montare la nuova guarnizione Ø 130 mm (2) fissandola con - Monteer de nieuwe dichting Ø 130 mm (2) met behulp van alcune gocce di silicone.
Page 7
- Rimontare il ventilatore fumi e relativa staffa con l’uscita verso - Monteer opnieuw de rookgasventilator en de desbetreffende sinistra. staaf met de afvoer naar links. Le sedi per le viti e le rondelle risulteranno diverse dal De bevestigingsplaats van de schroeven en de ringen is precedente fissaggio.
Page 8
- Togliere le viti (L) dal supporto sonda PT (M) e inserirle nel - Enlevez les vis (L) du support de la sonde PT (M) et insérez-les supporto sonda PT (N). dans le support de la sonde PT (N). - Remove the screws (L) from the PT probe support (M) and - Verwijder de schroeven (L) van de houder van de PT-sensor insert in the PT probe support (N).
Page 9
(4), les rondelles (5) et les écrous (6) fournis. - Fissare il raccordo sinistro (1) con le viti (H) precedentemente tolte. La bouche libre du tuyau d’évacuation de fumée en T (G) - Posizionare la guarnizione Ø 115 mm (3) sul raccordo sinistro (1). doit être dirigée vers l’arrière du poêle.
Page 10
- Plaats de PT-sensor in de houder van de sensor bovenaan (M). - Die PT-Sonde in den oberen Sondenhalter (M) einsetzen. - Inserte la sonda PT en el soporte de sonda superior (M). - Encaixe o sensor PT no suporte do sensor superior (M).
Page 11
SCARICO POSTERIORE SINISTRO ROOKGASAFVOER ACHTERAAN LINKS - Forare con punta Ø 6 mm nei punti indicati. - Boor gaten met een punt van Ø 6 mm in de aangegeven punten. - Togliere il semitrancio dal pannello posteriore. - Verwijder het voorgeperforeerde gedeelte van het achterpaneel.
Page 12
SCARICO LATERALE SINISTRO ÉVACUATION LATÉRALE GAUCHE - Togliere il semitrancio dal pannello laterale. -Désoperculez le trou sur le panneau latéral. Prestare molta attenzione a non deformare, graffiare o Faites très attention à ne pas déformer, rayer, ou toute- comunque danneggiare il pannello laterale. fois endommager le panneau latéral.
Page 13
- Togliere il tappo (P) e la guarnizione (Q) svitando le viti (R). - Den Deckel (P) und die Dichtung (Q) durch Aufschrauben der - Posizionarli sull’altra uscita del tubo (S). Schrauben (R) entfernen. - Rimontare il convogliatore aria (D) con le viti (E). - Diese am anderen Rohrausgang (S) anbringen.
Page 14
- Verwijder de dop (P) en de afdichting (Q) door de schroeven - Desmonte la tapa (P) y la junta (Q) desenroscando los tornillos (R). (R) los te draaien. - Colóquelos en la otra salida del tubo (S). - Breng ze aan op de andere uitgang van de pijp (S). - Vuelva a montar el deflector de aire (D) con los tornillos (E).