Motovario smartdrive 1PH Mode D'emploi

Motovariateur électronique

Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Motovario smartdrive 1PH

  • Page 3: Table Des Matières

    选择指导 ........... Auswahlhilfe..........Guía.para.la.selección........ 选型表 ............Auswahltabellen.......... Tablas.de.selección........制动 ............Bremsung............ Frenado............尺寸 ............Abmessungen..........Dimensiones..........重量............Gewicht............Peso............附件............Zubehör............Accesorios........... www.motovario-group.com...
  • Page 4: Einführung

    Informazioni / Informations / Informations / Auswahl / Información / 信息 Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Motoconvertidor / 逆变器驱动的电机 Introduzione Introduction Introduction Motovario,.da.oltre.40.anni.azienda.leader.nella. Motovario,.for.more.than.40.years.a.leading. La.Société.Motovario,.leader.depuis.plus.de.40. produzione.e.vendita.di.variatori.meccanici.di.velo- company.in.the.production.and.sales.of.mechanical. ans.dans.la.production.et.la.vente.de.variateurs. cità,.presenta.per.la.prima.volta.al.mercato.il.nuovo. speed.variators,.presents.for.the.first.time.on.the. mécaniques.de.vitesse,.présente,.pour.la.première. variatore.elettronico.SMARTDRIVE. market.SMARTDRIVE,.the.new.electronic.variator. fois.au.marché,.le.nouveau.variateur.électronique. SMARTDRIVE.è.un.inverter.che.può.essere.montato.
  • Page 5: Zeichenerklärung

    ATTENZIONE: Informazioni di fornitura Questo.catalogo.si.riferisce.al.gruppo.moto-inverter.SMARTDRIVE,.costituito.da.motore.elettrico.ed.inverter.entrambi.forniti.dalla.Motovario.S.p.A..Qualunque.abbinamento.del. solo.inverter.a.motori.elettrici.di.altri.costruttori.non.garantisce.le.prestazioni.indicate.su.questo.catalogo.e.si.ritiene.pertanto.escluso.dalle.Condizioni.di.Garanzia.della.Motovario. S.p.A. ATTENTION: Supply information This.catalogue.refers.to.the.SMARTDRIVE.inverter.motor,.made.up.of.an.electrical.motor.and.an.inverter,.both.supplied.by.Motovario.S.p.A..Any.combination.of.the.single.inverter. with.electrical.motors.from.other.manufacturers.may.not.comply.with.the.performances.indicated.in.this.catalogue.and.are..therefore.to.be.retained.excluded.from.the.Warranty. Terms.of.Motovario.S.p.A. ATTENTION: Information de fourniture Ce.catalogue.se.réfère.au.groupe.motovariateur.électronique.SMARTDRIVE,.composé.de.moteur.électrique.et.de.variateur.électronique,.fournis.par.Motovario.S.p.A..Toute. combinaison.de.variateur.électronique.avec.des.moteurs.électriques.d’autres.fabricants.n’est.pas.garanti.par.les.prestations.indiquées.dans.ce.catalogue.et.doit.être.pour.autant. considérée.exclue.des.Conditions.de.Garantie.de.Motovario.S.p.A. ACHTUNG: Lieferungsinformationen Dieser.Katalog.bezieht.sich.auf.den.Motorinverter.SMARTDRIVE.der.Firma..Motovario.S.p.A..Die.Inverter.sind.auf.die.von.Motovario.hergestellten.Motoren.abgestimmt..Bei. Kombination.der.Inverter.mit.Motoren.anderer.Hersteller.können.die.Leistungen.von.den.in.diesem.Katalog.angegebenen.abweichen.und.ist.von.der.Garantie.von.Motovario. S.p.A..ausgeschlossen. ATENCIÓN: Informaciones de suministro Este.catálogo.se.refiere.al.grupo.moto-covertidor.SMARTDRIVE,.constituido.por.el.motor.eléctrico.y.el.inverter,.ambos.suministrados.por.Motovario.S.p.A..Por.tanto,.cualquier. combinación.del.convertidor.con.motores.eléctricos.de.otros.fabricantes.no.garantiza.los.rendimientos.indicados.en.este.catálogo.y,.por.tanto,.se.considera.excluida.de.las. condiciones.de.garantía.de.la.Motovario.S.p.A. 注意:信息 本产品目录中表示的性能指的是 SMARTDRIVE 逆变器驱动的电机装置,此装置由电动机和逆变器组成,均由 Motovario.S.p.A. 供货。任何其他制造商随电 动机提供的备件“逆变器”组合,均不能享受 Motovario.S.p.A 的质保条款。 www.motovario-group.com...
  • Page 6: Advantages.and.particularities

    Standards.according.to.EN.61800-3.are.already. du.tableau.ne.sont.pas.nécessaires.car.il.sont. conformità.alle.norme.EMC.in.classe.C2.secondo. guaranteed. intégrés.dans.le.variateur..La.conformité.aux. EN.61800-3. •. . E asy.to.start.because.the.inverter.is.optimised.to. normes.EMC.classe.C2.selon.EN.61800-3.est. •. . F acile.messa.in.servizio.poiché.l’inverter.è. drive.Motovario.motors,.besides.disposing.of.an. garantie. ottimizzato.per.pilotare.i.motori.Motovario,.oltre.a. advanced.self-adjustment.procedure. •. . M ise.en.service.facile.car.le.variateur.est.optimisé. disporre.di.una.avanzata.procedura.di.autoregola- •. . I P55.protection.grading.for.the.whole.inverterdri- pour.piloter.les.moteurs.Motovario,.en.plus.de.di- ven.motor.unit.(without.potentiometer). zione. sposer.d’une.procédure.d’autorégulation.avancée; •. . G rado.di.protezione.IP55.sull’intero.gruppo. •. . S tandard.d.c..output.for.brake.control.of.brake.
  • Page 7: Vorteile.und.besonderheiten

    •. . A horro.en.el.coste.ya.que.los.cables.de.alimenta- 上的EMC过滤器也不需要,而是已经集成 •. . K osteneinsparung,.da.die.Einspeisungskabel.nicht. ción.no.deben.ser.blindados.y.los.filtros.EMC.de. 在逆变器中了。保证符合EN 61800-3中 abgeschirmt.sein.müssen.und.im.Schaltschrank. cuadro.no.son.necesarios.puesto.que.están.ya. EMC二级标准。 keine.EMV-Filter.erforderlich.ist,.dieser.ist.bereits. incorporados.en.el.inverter..De.hecho.se.garantiza. • 除了可以处理高级自调节程序外,由于逆 im.Umrichter.integriert..Die.Konformität.mit.den. la.conformidad.con.las.normas.EMC.en.clase.C2. 变器经过优化来驱动Motovario 电机,所以 EMV-Normen.nach.Klasse.C2.gemäß.EN.61800- según.lo.establecido.en.la.directiva.EN.61800-3. 易于起动。 3.ist.gewährleistet. •. . F ácil.puesta.en.servicio.ya.que.el.inverter.está. • 整个逆变器驱动的电机单元(不含电位 •. . E infache.Inbetriebnahme,.da.der.Umrichter.für.die. optimizado.para.pilotar.los.motores.Motovario,. 计)防护等级为IP55。。 además.de.contar.con.un.avanzado.sistema.de. Steuerung.der.Motovario-Motoren.optimiert.ist.und. • 制动电机制动控制为标准直流输出...
  • Page 8 •. . R églage.facile.et.intuitif.de.la.vitesse.à.travers.un. tramite.potenziometro.integrato.sul.pannello.di. potentiometer.integrated.on.the.control.panel;. potentiomètre.intégré.sur.le.panneau.de.comman- controllo;.tastierino.integrato.per.avvio,.arresto,. integrated.keyboard.for.start,.stop,.parameter. de;.petit.clavier.complémentaire.pour.démarrage,. visualizzazione.parametri.e.programmazione;. display.and.programming;.optional.remote.control. arrêt,.visualisation.des.paramètres.et.programma- controllo.remoto.in.opzione. tion;.contrôle.à.distance.en.option. Vorteile Ventajas 优势 • 用集成在控制面板上的电位计来调节速 •. . B equeme.und.intuitive.Einstellung.der.Drehzahl. •. . R egulación.cómoda.e.intuitiva.de.la.velocidad. 度,简直而又直观;集成式面板可以启 über.integriertes.Potentiometer.am.Steuerpult;. mediante.potenciómetro.integrado.en.el.panel.de. 动、停止、显示参数并编程;可选远程控 integriertes.Tastenfeld.für.Start,.Stopp,.Para- control;.teclado.integrado.para.puesta.en.marcha,. 制 meteranzeige.und.Paramitrierung;.auf.Wunsch. parada,.acceso.a.los.parámetros.y.programación;. Fernsteuerung. control.remoto.opcional. www.motovario-group.com...
  • Page 9 Vorteile Ventajas 优势 • 标准opto绝缘多功能4位数字输入控制板 •. . S teuerkarte.mit.4.multifunktionalen,.serienmäßig. •. . T arjeta.de.control.con.4.entradas.digitales.multi- 卡,可以管理任何类型的反馈信号(如感 opto-isolierten.Digitaleingängen,.mit.denen. función.optoaisladas.de.serie,.que.permiten.ge- 应器及/或光电池)。专用软件可以为每个 Feedbacksignale.aller.Art.verarbeitet.werden. stionar.señales.de.retroalimentación.de.cualquier. 输入管理4个不同的频率,以便根据不同的 können.(z..B..Sensoren.und/oder.Fotozellen)..Die. tipo.(por.ejemplo.sensores.o.fotocélulas)..El.sof- 工作/操作周期进行速度调节(停止、停止 Software.kann.an.jedem.Eingang.4.verschiedene. tware.específico.tiene.la.capacidad.de.gestionar. 并返回、以减速斜率停止、变速)。 Frequenzen.verarbeiten,.sodass.eine.Drehzahl- 4.frecuencias.diferentes.para.cada.entrada,.para. regelung.gemäß.verschiedener.Arbeits-.oder. permitir.así.una.regulación.de.la.velocidad.según. Betriebszyklen.(Stopp,.Stopp.und.Rücklauf,.Stopp. los.diferentes.ciclos.de.trabajo/funcionamiento. mit.Verlangsamungsrampe,.Drehzahlwechsel). (parada,.parada.y.retorno,.parada.con.rampa.de. erfolgen.kann. desaceleración,.cambio.de.velocidad). www.motovario-group.com...
  • Page 10: Conformité

    CE. Voltage, and thus bears the CE marking plate. Directive 2004/108/CE - Compatibilité Electroma- gnétique et de la Directive 2006/95/CE - Basse Tension, et a le marquage CE apposé sur sa plaquette. www.motovario-group.com...
  • Page 11 SMARTDRIVE cumple con los requisitos de la Verträglichkeit und der Niederspannungsrichtli- Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad nie 2006/95/EG und trägt somit auf dem Typen- Electromagnética y de la Directiva 2006/95/CE schild das CE-Kennzeichen. sobre Baja Tensión, y lleva por tanto en la placa la marca CE. www.motovario-group.com...
  • Page 12: Motor.powered.by.inverter

    Dans.cette.zone,.où.la.tension.atteint.la.valeur. . . I n.tale.zona,.dove.la.tensione.raggiunge.il.valore. possible.(network.voltage),.there.is.reduction.in. maximum.possible.(tension.du.réseau),.il.y.a.une. massimo.possibile.(tensione.di.rete),.si.ha.una. the.V/f.ratio.and.therefore.of.the.magnetic.flux.whi- diminution.du.rapport.V/F.et.donc.du.flux.magnéti- diminuzione.del.rapporto.V/f.e.quindi.del.flusso. le.the.frequency.increases.(de-fluxing.operation);. que.au.fur.et.à.mesure.que.la.fréquence.augmente. at.the.same.time.there.is.torque.decrease.with. magnetico.al.crescere.della.frequenza.(funzio- (fonctionnement.en.défluxage);.en.correspondance,. namento.in.deflussaggio);.corrispondentemente. constant.power.supplied.to.a.frequency.of.about. il.y.a.une.diminution.du.couple.avec.puissance. si.ha.una.diminuzione.della.coppia.con.potenza. 80-90Hz;.beyond.this.torque.and.power.limit,.both. débitée.constante.jusqu’à.une.fréquence.d’environ. erogata.costante.fino.a.una.frequenza.di.circa. decrease.as.the.frequency.increases.. 80-90Hz;.au-delà.de.cette.limite,.le.couple.et.la. For.motor.operation.with.constant.torque.up.to. 80-90Hz;.oltre.tale.limite.coppia.e.potenza.decre- puissance.diminuent.au.fur.et.à.mesure.que.la. scono.entrambe.all’aumentare.della.frequenza.. 87Hz,.the.line.of.the.power.remains.constant.for. fréquence.augmente.. Per.funzionamento.del.motore.a.coppia.costante. values.above.100Hz. Pour.fonctionnement.du.moteur.par.couple.con- fino.a.87Hz,.il.tratto.a.potenza.costante.si.estende. stant.jusqu’à.87Hz,.la.partie.à.puissance.constante. fino.a.valori.superiori.ai.100Hz. s’étend.jusqu’à.des.valeurs.supérieures.à.100Hz. www.motovario-group.com...
  • Page 13 Motoren.mit.Sonderwicklung.montiert.werden,.um.das. Drehzahlintervall.mit.konstantem.Drehmoment.an.die. a.la.aplicación.real.del.cliente. tatsächliche.Kundenanwendung.anzupassen. •. . z ona.de.funcionamiento.con.tensión.constante. (valor.impuesto.por.la.red.de.alimentación).. •. . B etriebsart.mit.konstanter.Spannung.(durch.das. Versorgungsnetz.vorgegebener.Wert)..In.dieser. En.dicha.zona,.donde.la.tensión.alcanza.el.valor. Betriebsart,.in.der.die.Spannung.den.maximalen.Wert. máximo.posible.(tensión.de.red),.hay.una.reducción. (Netzspannung).erreicht,.erfolgt.eine.Verringerung.des. de.la.relación.V/f.y.por.consiguiente.del.flujo.ma- gnético.al.aumentar.la.frecuencia.(funcionamiento. V/f-Verhältnisses.und.damit.des.Magnetflusses.bei. Anstieg.der.Frequenz.(Betrieb.bei.verminderter.Stro- en.disminución.de.flujo);.a.la.vez.se.presenta. maufnahme);.entsprechend.erfolgt.eine.Verringerung. una.reducción.del.par.con.potencia.suministrada. des.Drehmoments.bei.konstanter.Leistungsabgabe. constante.hasta.una.frecuencia.de.aproximada- mente.80-90.Hz;.más.allá.de.este.límite.el.par.y. bis.zu.einer.Frequenz.von.etwa.80-90.Hz;.jenseits. dieser.Grenze.nehmen.sowohl.Drehmoment.als.auch. la.potencia.disminuyen.al.aumentar.la.frecuencia.. Leistung.bei.Anstieg.der.Frequenz.ab..Bei.Betrieb. Para.el.funcionamiento.del.motor.con.par.constante. des.Motor.mit.konstantem.Drehmoment.bis.87.Hz. hasta.87.Hz,.el.tramo.con.potencia.constante.se. extiende.a.valores.de.más.de.100.Hz. erstreckt.sich.der.Bereich.mit.konstanter.Leistung.bis. zu.Werten.über.100.Hz. www.motovario-group.com...
  • Page 14 3). . D rehmomentbegrenzung.mit.SMARTDRIVE.(Vektorsteuerung).in.S1-Betrieb.und.selbstbelüftetem.Motor.(IC411). 3). . L ímite.de.par.con.SMARTDRIVE.(control.vectorial).en.servicio.S1.y.motor.autoventilado.(IC411). 3). . 在 服务S1及自通风电机 (IC411) 中 SMARTDRIVE (矢量控制)的扭矩极限 4). . E stensione.del.limite.di.coppia.per.SMARTDRIVE.TRIFASE.e.motore.collegato.a.triangolo. 4). . E xtension.of.torque.limit.for.THREE-PHASE.SMARTDRIVE.and.delta-connected.motor. 4). . E xtension.de.la.limite.de.couple.pour.SMARTDRIVE.TRIPHASE.et.connexion.en.triangle.du.moteur. 4). . E rweiterung.der.Drehmomentbegrenzung.für.DREIPHASIGE.SMARTDRIVE.und.Motoren.in.Dreiecksschaltung. 4). . E xtensión.del.límite.de.par.para.SMARTDRIVE.TRIFÁSICO.y.motor.conectado.en.triángulo. 4). 三相 SMARTDRIVE 及内角接电机扭矩极限的延伸 www.motovario-group.com...
  • Page 15: Bezeichnung

    B.=. 机身控制 Direct.by.inverter Tipo.di.freno Directe.par.variateur K.=.Tastierino.remoto Type.of.brake Direkter.über.inverter K.=.Remote.keyboard Type.de.frein Directa.por.el.inverter K.=.petit.clavier.à.distance Art.der.Bremse 直接从逆变器 K.=.ferntastenfeld Tipo.de.freno K.=.teclado.remoto 制动器类型 Separata K.=. 键盘遥控 Separate Separée P.=.tastierino.e.potenziometro.remoti Scheda.opzionale Separater P.=.petit.clavier.et.potentiomètre.à.distance Optional.board Separada P.=.petit.clavier.et.potentiomètre.à.distance Carte.en.option 独立 P.=.Tastenfeld.und.Potentiometer.dezentral Optionale.Steuerkarte P.=.teclado.y.potenciómetro.remoto Tarjeta.opcional P.=. 键盘遥控和电位计 可选板卡 www.motovario-group.com...
  • Page 16: Technische.daten

    Predisposizione.resistenza.frenatura Sì Temperatura.ambiente.di.lavoro -5.°C./.+45.°C -5.°C./.+45.°C Temperatura.ambiente.di.stoccaggio -15.°C./.+80.°C -15.°C./.+80.°C Protezione.IP IP55.(IP54) IP55.(IP54) Condizioni Operative Umidità.relativa 20.÷.85.%.senza.condensa 20.÷.85.%.senza.condensa Altezza.s.l.m. 0.÷.1000.m.s.l.m. 0.÷.1000.m.s.l.m. Sistema.di.raffreddamento Naturale.-.Autoventilazione.motore Naturale.-.Autoventilazione.motore 1.uscita.relai.230Vac.3A. 1.uscita.relai.230Vac.3A. 1.uscita.analogica.a.PWM.0÷5Vdc.o.0÷10Vdc 1.uscita.analogica.a.PWM.0÷5Vdc.o.0÷10Vdc Opzione.1 1.ingresso.analogico.impostabile.tramite.DIP. 1.ingresso.analogico.impostabile.tramite.DIP. Schede opzionali switch.0÷5Vdc,.0÷10Vdc.o.0÷20mA switch.0÷5Vdc,.0÷10Vdc.o.0÷20mA Opzione.2 RS485.con.protocollo.proprietario.o.MODBus RS485.con.protocollo.proprietario.o.MODBus Opzione.3 CANBus CANBus www.motovario-group.com...
  • Page 17 Protection Prearrangement.to.brake.resistance. Ambient.Temperature -5.°C./.+45.°C -5.°C./.+45.°C Storage.Environment.Temperature -15.°C./.+80.°C -15.°C./.+80.°C IP.protection IP55.(IP54) IP55.(IP54) Operating Conditions Relative.Humidity 20.to.85.%.with.no.condensation 20.to.85.%.with.no.condensation Height.a.s.l. 0.to.1000.m.a.s.l. 0.to.1000.m.a.s.l. Cooling.System Convection.-.Motor.self-ventilation Convection.-.Motor.self-ventilation 1.relay.output.230Vac.3A. 1.relay.output.230Vac.3A. 1.analogue.output.at.PWM.0÷5Vdc.or.0÷10Vdc 1.analogue.output.at.PWM.0÷5Vdc.or.0÷10Vdc Option.1 1.analogue.input.definable.by.DIP.switch.0÷5Vdc,. 1.analogue.input.definable.by.DIP.switch.0÷5Vdc,. Optional Boards 0÷10Vdc.or.0÷20mA 0÷10Vdc.or.0÷20mA Option.2 RS485.with.proprietary.protocol.or.MODBus RS485.with.proprietary.protocol.or.MODBus Option.3 CANBus CANBus www.motovario-group.com...
  • Page 18 -5.°C./.+45.°C -5.°C./.+45.°C Température.ambiante.de.stockage -15.°C./.+80.°C -15.°C./.+80.°C Protection.IP IP55.(IP54) IP55.(IP54) Conditions de Fonction- nement Humidité.relative 20.÷.85.%.sans.condensation 20.÷.85.%.sans.condensation Hauteur.s./m. 0.÷.1000.m.s.l.m. 0.÷.1000.m.s.l.m. Système.de.refroidissement Naturel.-.ventilation.automatique.moteur Naturel.-.ventilation.automatique.moteur 1.sortie.relais.230Vac.3A. 1.sortie.relais.230Vac.3A. 1.sortie.analogique.PWM.0÷5Vdc.ou.0÷10Vdc. 1.sortie.analogique.PWM.0÷5Vdc.o.0÷10Vdc Option.1 1.entrée.analogique.configurable.par.commuta- 1.entrée.analogique.configurable.par.commuta- Cartes en option teur.dip..0÷5Vdc,.0÷10Vdc.ou.0÷20mA teur.dip..0÷5Vdc,.0÷10Vdc.ou.0÷20mA Option.2 RS485.avec.protocole.propriétaire.ou.MODBUS RS485.avec.protocole.propriétaire.ou.MODBUS Option.3 CANBus CANBus www.motovario-group.com...
  • Page 19 Nein Betriebsraumtemperatur -5.°C./.+45.°C -5.°C./.+45.°C Lagerraumtemperatur -15.°C./.+80.°C -15.°C./.+80.°C IP-Schutzart IP55.(IP54) IP55.(IP54) Betriebsbedingungen Relative.Feuchtigkeit 20.%.÷.85.%.ohne.Kondensat 20.%.÷.85.%.ohne.Kondensat Höhe.ü..NN 0.÷.1000.m.ü..NN 0.÷.1000.m.ü..NN Kühlsystem Motor.Konvektion.oder.selbstbelüftet Motor.Konvektion.oder.selbstbelüftet 1.Relaisausgang.230.V.AC.-.3.A. 1.Relaisausgang.230.V.AC.-.3.A. 1.Analogausgang.mit.PWM.0÷5.V.DC.oder.0÷10. 1.Analogausgang.mit.PWM.0÷5.V.DC.oder.0÷10. Option.1 V.DC V.DC Optionale Steuerkarten 1.Analogeingang,.über.Dip-Switch.einstellbar.auf.0÷5. 1.Analogeingang,.über.Dip-Switch.einstellbar.auf.0÷5. V.DC,.0÷10.V.DC.oder.0÷20.mA V.DC,.0÷10.V.DC.oder.0÷20.mA Option.2 RS485.mit.proprietärem.oder.MODBUS-Protokoll RS485.mit.proprietärem.oder.MODBUS-Protokoll Option.3 CANBus CANBus www.motovario-group.com...
  • Page 20 Predisposición.de.resistencia.de.frenado Sí Temperatura.ambiente.de.trabajo -5.°C./.+45.°C -5.°C./.+45.°C Temperatura.ambiente.de.almacenamiento -15.°C./.+80.°C -15.°C./.+80.°C Protección.IP IP55.(IP54) IP55.(IP54) Condiciones operativas Humedad.relativa 20.÷.85.%.sin.condensación 20.÷.85.%.sin.condensación Altura.s.n.m. 0.÷.1000.m.s.n.m. 0.÷.1000.m.s.n.m. Sistema.de.enfriamiento Natural.-.Autoventilación.motor Natural.-.Autoventilación.motor 1.salida.de.relé.230.Vca.3.A. 1.salida.de.relé.230.Vca.3.A. 1.salida.analógica.a.PWM.0÷5.Vcc.o.0÷10.Vcc 1.salida.analógica.a.PWM.0÷5.Vcc.o.0÷10.Vcc Opción.1 1.entrada.analógica.configurable.mediante.inter- 1.entrada.analógica.configurable.mediante.inter- Tarjetas opcionales ruptor.DIP...0÷5.Vcc,.0÷10.Vcc.o.0÷20.mA ruptor.DIP...0÷5.Vcc,.0÷10.Vcc.o.0÷20.mA Opción.2 RS485.con.protocolo.propietario.o.MODBUS RS485.con.protocolo.propietario.o.MODBUS Opción.3 CANBus CANBus www.motovario-group.com...
  • Page 21 -15.°C./.+80.°C -15.°C./.+80.°C IP防护 IP55.(IP54) IP55.(IP54) 运行条件 相对温度 20到85%,无凝水 20到85%,无凝水 海拔高度 海拔0-1000m 海拔0-1000m 冷却系统 对流-电机自通风 对流-电机自通风 1个继电器输出230Vac 3A 1个继电器输出230Vac 3A 1.0÷5.Vdc. .0÷10.Vdc. .PWM. 1.0÷5.Vdc. .0÷10.Vdc. .PWM. 选项1 1个模拟输入,由变光开关控制 0÷5Vdc, 1个模拟输入,由变光开关控制 0÷5Vdc, 可选板卡 0÷10Vdc或0÷20mA 0÷10Vdc或0÷20mA 选项2 RS485有用户协议或MODBUS RS485有用户协议或MODBUS 选项3 CANBus CANBus www.motovario-group.com...
  • Page 22: Blockschema

    Blockschema / Esquema funcional / 布局 Schema a blocchi Block diagram Schéma de blocs Esempio.di.configurazione.SMARTDRIVE.con. Example.of.SMARTDRIVE.configuration.with. Exemple.de.configuration.SMARTDRIVE.avec. self-powered.PNP.digital.inputs,.with.CANBUS.con- ingressi.digitali.PNP.autoalimentati,.con.CANBUS. entrées.numériques.PNP.autoalimentées,.avec. connesso.ad.un.Touch.Screen.e.con.interfaccia. nected.to.a.Touch.Screen.and.with.RS485.MODBUS. CANBUS.relié.à.un.Ecran.Tactile.et.avec.interface. RS485.MODBUS.connessa.ad.un.PC. interface.connected.to.a.PC. RS485.MODBUS.reliée.à.un.PC. Blockschema Esquema funcional 布局 自供电PNP数字输入的SMARTDRIVE配置 SMARTDRIVE.Konfigurationsbeispiel.mit.selbstge- Ejemplo.de.configuración.SMARTDRIVE.con.entra- 实例,CANBUS连接至触摸屏,用RS485 speisten.PNP-Digitaleingängen,.an.einen.Touch- das.digitales.PNP.autoalimentadas,.con.CANBUS. MODBUS接口连接至PC Screen.angeschlossenen.CANBUS.und.an.einen.PC. conectado.a.una.pantalla.táctil.y.con.interfaz.RS485. angeschlossener.RS485-MODBUS-Schnittstelle. MODBUS.conectada.a.un.ordenador. www.motovario-group.com...
  • Page 23: Selection Guide

    .≥.M1. est.compris.dans.l’intervalle.nmax.-.nmin.du. d).. I f.the.requested.field.of.speed.variation.is.outside. tableau,.il.faut.sélectionner.la.plus.petite.taille.de. d).. S e.il.campo.richiesto.di.variazione.della.velocità.è. of.the.nmax.-.nmin.interval.on.the.table,.divide. SMARTDRIVE.donc.M .≥.M1. esterno.all’intervallo.nmax.-.nmin.di.tabella,.si.di- M1.by.the.M/M .factor.(see.figure.on.page.12),. vide.M1.per.il.fattore.M/M .(vedi.figura.a.pagina. necessary.to.bring.the.speed.variation.field.back. d).. S i.le.champ.demandé.de.variation.de.la.vitesse. 12),.necessario.a.riportare.il.campo.di.variazione. inside.the.consented.values...Thus.a.new.value.M’. n’est.pas.compris.dans.l’intervalle.nmax.-.nmin. della.velocità.all’interno.dei.valori.consentiti...Si. is.obtained,.and.the.smallest.inverter-driven.motor. du.tableau,.il.faut.diviser.M1.par.le.facteur.M/ ottiene.così.un.nuovo.valore.M’,.e.si.sceglie.la.più. size.is.chosen.for.which.M .≥.M’. .(voir.figure.a.la.page.12),.nécessaire.pour. piccola.taglia.di.motoinverter.per.cui.M .≥.M’. remettre.le.champ.de.variation.de.la.vitesse.dans. les.valeurs.consenties..De.cette.façon,.on.obtient. une.nouvelle.valeur.M1.incr,.et,.si.on.choisit.la. plus.petite.taille.de.motovariateur,.donc.M .≥.M’. www.motovario-group.com...
  • Page 24: Auswahlhilfe

    . L iegt.der.benötigte.Drehzahlregelbereich. c). . S i.el.campo.de.variación.de.la.velocidad.requerido. innerhalb.des.Intervalls.nmax.–.nmin.nach. está.dentro.del.intervalo.nmax.-.nmin.de.la. der.Tabelle,.ist.SMARTDRIVE.in.der.kleinsten. tabla,.se.selecciona.el.tamaño.más.pequeño.de. Baugröße.zu.wählen,.für.die.M .≥.M1.ist. SMARTDRIVE.y.por.tanto.M .≥.M1. d).. L iegt.der.benötigte.Drehzahlregelbereich.au- d).. S i.el.campo.de.variación.de.la.velocidad.requerido. ßerhalb.des.Intervalls.nmax.-.nmin.nach.Tabelle,. está.por.fuera.del.intervalo.nmax.-.nmin.de.la. ist.M1.durch.den.Faktor.M/M .(siehe.Abbildung. tabla,.se.divide.M1.por.el.factor.M/M .(véase. zu.Seite.12).zu.teilen,.um.den.Drehzahlregelbe- la.figura.de.página.12),.necesario.para.llevar.el. reich.wieder.in.den.zulässigen.Wertebereich.zu. campo.de.variación.de.la.velocidad.a.los.valores. bringen..So.erhält.man.einen.neuen.Wert.M’.und. admitidos..Se.obtiene.así.un.nuevo.valor.M’,.y.se. wählt.die.kleinste.Motorumrichters-Baugröße,.für. elige.el.tamaño.más.pequeño.de.motoinverter.y. die.M .≥.M’. por.tanto.M .≥.M’. www.motovario-group.com...
  • Page 25: Auswahltabellen

    . . n .=.minimale.Drehzahl.bei.garantiertem.M .in. . . n .=.velocidad.mínima.con.M .garantizada.en. . 注 意:为确保最小转速与 0.rpm 之间的额 Wechselbetrieb.(S3).oder.mit.begrenzter.Dauer.(S2),. servicio.intermitente.(S3).o.de.duración.limitada. 定扭矩 M ,逆变器必须收到编码器的反 oder.mit.fremdbelüftetem.Motor.(Frequenz.2.Hz); (S2),.o.con.motor.servoventilado.(frecuencia.2.Hz) 馈。 . . I MPORTANTE:.si.se.desea.garantizar.el.par. . . A NMERKUNG:.Soll.das.Nenndrehmoment.M zwischen.n .und.0.gewährleistet.werden,.ist. nominal.M .entre.n .y.0.rpm.es.preciso.retroali- ein.Signal.eines.separaten.Drehgeber.für.den. mentar.el.inverter.desde.el.codificador. Umrichter.erforderlich. www.motovario-group.com...
  • Page 26 限持续(S2)、或强迫通风式电机(2Hz in.S1-Betrieb.(Frequenz.50.Hz); servicio.S1.(frecuencia.50.Hz) 频率)中保证的 M (频率 50.Hz ) . . n .=.minimale.Drehzahl.bei.garantiertem.M .in. . . n .=.velocidad.mínima.con.M .garantizada.en. 注意:为确保最小转速与 0.rpm 之间的额 Wechselbetrieb.(S3).oder.mit.begrenzter.Dauer.(S2),. servicio.intermitente.(S3).o.de.duración.limitada. 定扭矩 M ,逆变器必须收到编码器的反 oder.mit.fremdbelüftetem.Motor.(Frequenz.2.Hz); (S2),.o.con.motor.servoventilado.(frecuencia.2.Hz) 馈。 ANMERKUNG:.Soll.das.Nenndrehmoment.M IMPORTANTE:.si.se.desea.garantizar.el.par. zwischen.n .und.0.gewährleistet.werden,.ist. nominal.M .entre.n .y.0.rpm.es.preciso.retroali- ein.Signal.eines.separaten.Drehgeber.für.den. mentar.el.inverter.desde.el.codificador. Umrichter.erforderlich. www.motovario-group.com...
  • Page 27 限持续(S2)、或强迫通风式电机(2Hz in.S1-Betrieb.(Frequenz.87.Hz); servicio.S1.(frecuencia.87.Hz) 频率)中保证的 M (频率 87.Hz ) . . n .=.minimale.Drehzahl.bei.garantiertem.M .in. . . n .=.velocidad.mínima.con.M .garantizada.en. 注意:为确保最小转速与 0.rpm 之间的额 Wechselbetrieb.(S3).oder.mit.begrenzter.Dauer.(S2),. servicio.intermitente.(S3).o.de.duración.limitada. 定扭矩 M ,逆变器必须收到编码器的反 oder.mit.fremdbelüftetem.Motor.(Frequenz.2.Hz); (S2),.o.con.motor.servoventilado.(frecuencia.2.Hz) 馈。 ANMERKUNG:.Soll.das.Nenndrehmoment.M IMPORTANTE:.si.se.desea.garantizar.el.par. zwischen.n .und.0.gewährleistet.werden,.ist. nominal.M .entre.n .y.0.rpm.es.preciso.retroali- ein.Signal.eines.separaten.Drehgeber.für.den. mentar.el.inverter.desde.el.codificador. Umrichter.erforderlich. www.motovario-group.com...
  • Page 28 Dans.ce.cas,.quand.cette.tension.atteint.les. dissipare.automaticamente.l’energia.in.eccesso. The.choice.of.the.value.of.the.current.and.therefo- limites.consenties.(750Vcc.pour.SMARTDRIVE. su.una.resistenza.esterna.opzionale. re.of.the.power.of.the.resistance.depends.on.the. triphasé),.le.logiciel.de.contrôle.se.charge.de. application,.in.particular.on.the.energy.generated. . . L a.scelta.del.valore.della.corrente.e.quindi.della. conduire.et.de.dissiper.automatiquement.l’énergie. potenza.della.resistenza.dipende.strettamente. by.the.motor.and.on.the.duration.of.braking.. en.excès.sur.une.résistance.externe.en.option.. dall’applicazione,.in.particolare.dall’energia.gene- This.value.cannot.be.less.than.the.limit.bus. Le.choix.de.la.valeur.du.courant,.et.donc.de. rata.dal.motore.e.dalla.durata.della.frenatura. voltage.(750Vdc).and.the.braking.current. la.puissance.de.la.résistance,.dépend.absolu- . . T ale.valore.non.può.comunque.essere.inferiore.al. ment.de.l’application,.en.particulier.de.l’énergie. rapporto.fra.la.tensione.limite.di.bus.(750Vcc).e.la. générée.par.le.moteur.et.de.la.durée.du.freinage.. corrente.di.frenatura. De.toute.façon,.cette.valeur.ne.peut.pas.être. inférieure.au.rapport.entre.la.tension.limite.du.bus. (750Vcc).et.le.courant.de.freinage. www.motovario-group.com...
  • Page 29: Bremsung

    电流值及阻抗大小的选择取决于应用情 enviar.potencia.eléctrica.al.inverter.y.por.tanto,.ya. In.diesem.Fall.kann.der.Motor.während.des. 况,尤其是电机所产生的能量及制动持 Abbremsens.als.Generator.wirken.und.elektrische. que.el.sistema.electrónico.no.está.predispuesto. 续的时间。该值不能小于母线极限电压 Energie.an.den.Umrichter.leiten,.wodurch,.da. para.enviar.dicha.potencia.a.la.red,.hacer.aumen- (750Vdc)和制动电流) die.Elektronik.diese.Energie.nicht.in.das.Netz. tar.la.tensión.del.bus.en.c.c.. En.este.caso,.cuando.dicha.tensión.alcanza.los. abgeben.kann,.die.Spannung.des.Gleichspan- nungszwischenkreises.ansteigt.. límites.admitidos.(750.Vcc.para.SMARTDRIVE. In.diesem.Fall.sorgt.die.Software.dafür,.wenn.die- trifásico),.el.software.de.control.se.encarga.de. se.Spannung.die.zulässigen.Grenzwerte.erreicht. conducir.y.disipar.automáticamente.la.energía.de. más.a.una.resistencia.externa.opcional.. (750.V.DC.für.SMARTDRIVE.Drehstrom),.dass. die.überschüssige.Energie.automatisch.an.einen. La.selección.del.valor.de.la.corriente.y.por.tanto. optionalen.äußeren.Widerstand.abgeleitet.wird.. de.la.potencia.de.la.resistencia.está.estrecha- Die.Wahl.der.Stromstärke.und.damit.der.Leistung. mente.vinculada.a.la.aplicación,.y.en.concreto.a. la.energía.generada.por.el.motor.y.a.la.duración. des.Widerstands.hängt.stark.von.der.Anwendung. ab,.von.der.vom.Motor.erzeugten.Energie.und.der. del.frenado.. Dauer.der.Bremsung.. Este.valor.sin.embargo.no.puede.ser.inferior.a.la. Dieser.Wert.darf.jedoch.nicht.niedriger.sein.als. relación.entre.la.tensión.límite.de.bus.(750.Vcc).y. la.corriente.de.frenado. das.Verhältnis.zwischen.Grenzspannung.des.Bus. (750.V.DC).und.Bremsstrom. www.motovario-group.com...
  • Page 30: Abmessungen

    SMARTDRIVE Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Moto-convertidor / 逆变器驱动的电机 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 www.motovario-group.com...
  • Page 31 210,5 382,5 322,5 28.j6 M10x22 95.j6 110.j6 130.j6 130.j6 .180.j6 180.j6 14,5 60.j6 10,5 70.j6 10,5 80.j6 10,5 95.j6 11,5 110.j6 110.j6 11,5 10,5 30,5 12,5 33,5 13,5 13,5 33,5 10,5 38,5 10,5 15,5 38,5 11,5 12,5 12,5 13,5 www.motovario-group.com...
  • Page 32 Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Moto-convertidor / 逆变器驱动的电机 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 INVERTER M20x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 www.motovario-group.com...
  • Page 33 SMARTDRIVE Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Moto-convertidor / 逆变器驱动的电机 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 124,5 17,5 211,5 101,5 22,5 252,5 27,5 159,5 27,5 159,5 27,5 159,5 34,5 www.motovario-group.com...
  • Page 34 SMARTDRIVE Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Moto-convertidor / 逆变器驱动的电机 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 IC416 www.motovario-group.com...
  • Page 35: Gewicht

    0,75 90S6 14,85 18,35 90L4 17,25 22,85 90L6 17,75 23,35 1,84 90LL4 18,25 23,85 100LA6 22,75 28,35 100LA4 21,85 27,45 1,85 100LB6 26,75 32,35 100LB4 25,55 31,15 112M6 26,75 36,45 112M4 32,15 41,85 112MS6 33,25 42,95 112MS4 33,25 42,95 www.motovario-group.com...
  • Page 36: Zubehör

    远程控制 1 遥控装置带数字键盘和模拟电位器,配有 1. . F ernsteuerung.mit.digitalem.Tastenfeld.und. 1. . C ontrol.remoto.con.teclado.digital.y.potenció- 2m长的连接电缆,与输入/输出(I/O)板 analogem.Potentiometer.über.I/O-Steuerkarte. metro.analógico.mediante.tarjeta.E/S.y.cable.de. 相连(这时机身控制器将被禁用)。 und.2.m.langem.Anschlusskabel.(die.On-Board- conexión.de.2.m.de.largo;.(el.control.on.board. 2 遥控装置带数字键盘和2m长的连接电缆( Steuerung.wird.deaktiviert); será.inhabilitado); 机身控制器将被禁用) 2. . F ernsteuerung.mit.digitalem.Tastenfeld.und.2.m. 2. . C ontrol.remoto.con.teclado.digital.y.cable.de. 注意:耦合了RS-485扩充卡的选项不可用 langem.Anschlusskabel.(die.On-Board-Steuerung. conexión.de.2.m.de.largo;.(el.control.on.board. wird.deaktiviert). será.inhabilitado).“ Achtung:.Optionen.nicht.erhältlich.in.Kombination.mit. Atención:.opciónes.no.disponible.combinadas. der.RS-485-Erweiterungskarte. con.la.tarjeta.de.expansión.RS-485. www.motovario-group.com...
  • Page 37 1 OFF - 2 OFF - 3 ON => (0-20) mA . c). 1.OFF.-.2.OFF.-.3.ON.=>.(0-20).mA . c). 1.OFF.-.2.OFF.-.3.ON.=>.(0-20).mA • 1 0÷5 Vdc 或 0÷10 Vdc 模拟 PWM 输出, •. . 1 .Analogausgang.mit.PWM.0÷5.V.DC.oder.0÷10. •. 1.salida.analógica.a.PWM.0÷5.Vcc.o.0÷10.Vcc • 1 3A 120Vac 或 3A 24Vdc 继电器输出 V.DC, •. 1.salida.de.relé.3.A.120.Vca.o.3.A.24.Vcc •. . 1 .Relaisausgang.3A.-.120V.AC.oder.3A.-.24V.DC www.motovario-group.com...
  • Page 38 •. . C arte.d’expansion.RS-485.avec.protocole. proprietario.o.MODBus; MODBUS; propriétaire.ou.MODBUS; La.scheda.di.espansione.RS-485.presenta.lo. The.RS-485.expansion.board.has.the.Bus+,.Bus-. La.carte.d’expansion.RS-485.présente.la.connexion. and.Mass.connection.standard.with.the.addition.of. standard.di.connessione.Bus+,.Bus-.e.Massa.con. standard.Bus+,.Bus-.et.Masse,.avec.en.plus.la. l’aggiunta.della.tensione.+5Vdc.100mA.per.alimen- +5Vdc.100mA.voltage.to.power.the.external.device. tension.+5Vdc.100mA.pour.alimenter.le.dispositif. tare.il.dispositivo.esterno.collegato.in.RS-485.allo. connected.in.the.RS-485.to.the.SMARTDRIVE. externe.relié.par.RS-485.au.SMARTDRIVE. SMARTDRIVE. The.communication.protocol.is.Motovario.owner.type. Le.protocole.de.communication.est.du.type.pro- or.Modbus. Il.protocollo.di.comunicazione.è.di.tipo.proprietario. priétaire.Motovario.ou.bien.ModBus. Motovario.oppure.MODBus. Attention:.option.not.available.coupled.with.remote. Attention:.option.non.disponible.en.combinaison. Attenzione:.opzione.non.disponibile.in.abbinamento. control.keyboard. avec.le.petit.clavier.de.contrôle.à.distance. con.il.tastierino.di.controllo.remoto. RS-485-Karte Tarjeta RS-485 RS-485板卡 • 带用户协议或MODBUS的RS-485扩充 •. . R S-485-Erweiterungskarte.mit.proprietärem.oder.
  • Page 39 •. . R esinatura.delle.schede •. Resin.finish.of.the.boards. •. . T ropicalisation.des.cartes. Spezielle optionen Opciones especiales 特殊选项 • 带外部制动电阻(仅用于三相 •. . Ä ußerem.Bremswiderstand.(nur.SMARTDRIVE. •. . R esistencia.de.frenado.externa.(sólo. SMARTDRIVE ) Drehstrom) SMARTDRIVE.trifásico) • 对板卡表面涂加树脂。 •. . H arzversiegelung.der.Steuerkarten •. . R esinado.de.las.tarjetas. www.motovario-group.com...
  • Page 40 CONDIZIONI GENERALI DI FORNITURA più.opportuno,.qualora.non.siano.state.date.particolari. collegamenti.elettrici.rispetto.alle.caratteristiche.dei. Tutte.le.forniture.effettuate.da.Motovario.S.p.A..si. istruzioni.al.riguardo..Smarrimenti,.ritardi.e.danneg- prodotti.Motovario,.così.come.risultanti.dai.cataloghi.del. intendono.regolate.esclusivamente.dalle.seguenti. condizioni.generali.di.vendita,.che.vengono.diffuse.fra.gli. giamenti.del.materiale.conseguenti.la.spedizione.non. costruttore,.è.di.escluviva.pertinenza.e.responsabilità. del.compratore. operatori.anche.tramite.l’inserimento.nei.cataloghi.della. possono.essere.imputati.alla.Motovario.S.p.A..In.caso.di. spedizione.con.i.nostri.automezzi,.questa.si.intende.fatta. merce.prodotta..Qualsiasi.clausola.o.condizione.stabilita. in.porto.assegnato.al.meglio.e.sotto.la.piena.respon- RESPONSABILITÀ’ PER DANNI.: eventualmente dal.compratore.è.nulla.se.in.contrasto.con.le.seguenti. sabilità.del.compratore..In.caso.di.ritardato.ritiro.della. La.responsabilità.della.Motovario.S.p.A..è.strettamente. limitata.agli.obblighi.più.sopra.precisati.e.resta.perciò. condizioni.e.se.non.espressamente.da.noi.sottoscritta.. merce,.comunque.approntata,.per.qualsiasi.ragione. non.dipendente.dalla.nostra.volontà.la.Motovario.S.p.A.. chiaramente.convenuto.che.non.assumiamo.alcuna.re- Per.quanto.non.espressamente.previsto.si.richiamano. potrà,.trascorsi.otto.giorni.dalla.comunicazione.di.merce. sponsabilità.per.i.danni.derivanti.da.accidenti.di.qualsiasi. le.norme.del.diritto.vigente.in.Italia,.anche.per.la.merce. venduta.all’estero. pronta,.fare.effettuare.l’imballo,.il.trasporto.o.lo.stoccag- natura.che.si.verificassero.nell’impiego.dei.prodotti.ven- duti,.siano.questi.ritenuti.difettosi.o.meno,.ed.anche.nei. gio.della.merce.a.spese.del.Compratore.ed.emettere.la.
  • Page 41 GENERAL TERMS OF SUPPLY deriving.from.accidents.of.any.nature.that.may.occur. All.supplies.effected.by.Motovario.S.p.A..are.governed. understood.to.be.made.with.carriage.forward.at.best.and. under.the.buyer’s.full.responsibility..In.the.event.of.delay. during.use.of.the.products.sold,.whether.they.be.consi- exclusively.by.the.following.general.terms.of.sale.that. are.made.known.to.operators.also.by.including.them.in. in.collecting.the.goods,.anyhow.ready,.for.any.reason. dered.defective.or.otherwise,.also.in.cases.of.the.choice. of.application.being.recommended.by.personnel.of.the. the.catalogues.of.the.goods.produced..Any.clause.or. beyond.our.control,.after.eight.days.of.the.communi- Motovario.S.p.A..Sales.Organization..When.applying. condition.that.may.be.established.by.the.buyer.is.null.if. cation.of.the.goods.being.ready,.Motovario.S.p.A..may. have.the.packing,.shipment.or.storage.of.the.goods. geared.motors.or.motorvariators.the.user.is.in.any. in.contrast.with.the.following.terms.and.if.not.expressly. undersigned.by.ourselves..For.anything.not.expressly. made.at.the.Buyer’s.expense.and.issue.an.invoice.for. case.obliged,.under.his.own.exclusive.responsibility,.to. proceed.with.the.utmost.prudence.and.make.provision. envisaged,.current.Italian.law.shall.hold,.also.for.goods. the.sale.of.the.material. for.safety.devices.in.conformity.with.the.applicable.direc- sold.abroad.. PAYMENTS.: tives,.standards.and.technical.regulations,.and.anyhow. QUOTATIONS.: Payments.must.be.made.at.the.domicile.of.Motovario. adequately.to.limit.damage.to.persons.and/or.property. deriving.from.their.possible.defectiveness. Quotations.are.not.binding..A.quotation.is.considered. S.p.A..and.according.to.the.agreed.Terms..In.the.event. accepted.only.upon.our.written.confirmation.of.the.order,. of.a.late.payment,.Motovario.S.p.A..will.have.every.right.
  • Page 42 CONDITIONS GENERALES DE LIVRAISON tions.particulières.à.cet.égard,.l’expédition.est.toujours. tion.incorrecte. Toutes.les.livraisons.effectuées.par.Motovario.S.p.A.. effectuée,.à.la.charge.et.aux.risques.de.l’acheteur,.avec. La.vérification.de.la.compatibilité.des.applications.ainsi. sont.exclusivement.réglées.par.les.conditions.générales. de.vente.suivantes,.conditions.qui.sont.diffusées.aux. le.moyen.considéré.plus.avantageux..Les.égarements,. que.de.l’exactitude.des.accouplements.mécaniques.et. des.connexions.électriques.par.rapport.aux.carac- opérateurs.grâce.à.leur.introduction.dans.les.catalogues. les.retards.et.les.endommagements.du.matériel.dus.à. l’expédition.ne.pourront.pas.être.attribués.à.Motovario. téristiques.des.produits.Motovario.et.aux.résultats.de. de.la.marchandise.produite..Cette.clause.ou.condition,. S.p.A..En.cas.d’expédition.avec.nos.véhicules,.celle-ci. catalogue.du.constructeur.est.de.la.seule.compétence.et. éventuellement.établie.par.l’acheteur,.est.nulle,.si.elle. est.en.opposition.avec.les.conditions.suivantes.et.si.elle. s’entend.en.port.dû.au.mieux.et.sous.la.pleine.respon- responsabilité.de.l’acheteur. n’est.pas.expressément.soussignée.de.notre.part..Pour. sabilité.de.l’acheteur..En.cas.d’enlèvement.retardé.de. la.marchandise.préparée.pour.n’importe.quelle.raison. RESPONSABILITE POUR DOMMAGES.: ce.qui.n’est.pas.expressément.prévu,.voir.normes.du. non.attribuable.à.notre.volonté,.Motovario.S.p.A..pourra,. La.responsabilité.de.Motovario.S.p.A..est.étroitement. droit.en.vigueur.en.Italie.également.pour.la.marchandise. vendue.à.l’étranger.. après.huit.jours.à.compter.de.l’avis.de.marchandise. limitée.aux.engagements.déjà.cités.et.il.est.donc.conve- nu.que.nous.n’assumons.aucune.responsabilité.pour.les. prête,.la.faire.emballer,.transporter.ou.stocker.à.la.
  • Page 43: Allgemeine Lieferbedingungen

    ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN Für.die.Kontrolle.der.Einsatzkompatibilität.und.der. Alle.von.Motovario.S.p.A..durchgeführten.Lieferungen. und.Beschädigungen.des.Materials.beim.Transport.wird. von.Motovario.keine.Verantwortung.übernommen..Bei. Ordnungsmäßigkeit.der.mechanischen.Verbindungen. erfolgen.zu.den.nachfolgend.genannten.allgemeinen. Vertriebsbedingungen,.die.Bestandteil.des.Kataloges. Versand.mit.unseren.Fahrzeugen.erfolgt.dieser.gegen. unter.Berücksichtigung.der.im.Katalog.des.Herstellers. aufgeführten.Eigenschaften.der.Motovario-Produkte.ist. sind..Jegliche.eventuell.vom.Käufer.festgelegte.Klausel. Nachnahme.und.auf.Risiko.und.Gefahr.des.Käufers.. ausschließlich.der.Käufer.verantwortlich. bzw..Bedingung.ist.daher.null.und.nichtig,.wenn.diese.im. Bei.verspäteter.Abholung.der.bereitgestellten.Ware.aus. irgendwelchem.der.Motovario.S.p.A..nicht.zuzuschrei- Widerspruch.zu.den.folgenden.Bedingungen.steht.und. SCHADENSHAFTUNG.: nicht.von.uns.schriftlich.bestätigt.worden.ist..Was.hier. benden.Grund.kann.diese.8.Tage.nach.Bereitstellung- Die.Haftung.der.Motovario.S.p.A..ist.nur.auf.die.o.g.. nicht.ausdrücklich.definiert.ist,.wird.von.denNormen.des. smeldung.Verpackung,.Transport.bzw..Einlagerung.der. Pflichten.beschränkt;.wir.übernehmen.daher.keine. italienischen.Rechts.auch.für.die.im.Ausland.verkaufte. Ware.zu.Lasten.des.Käufers.bestens.ausführen.lassen. und.berechnen.. Veranwortung.für.die.aus.Unfällen.irgendwelcher.Art. Ware.geregelt.. entstehenden.Schäden,.die.bei.Einsatz.der.verkauften. ZAHLUNGEN.: Produkte.-.seien.sie.defekt.oder.nicht.-.oder.bei.Fällen,. ANGEBOTE.: in.denen.die.Auswahl.der.Anwendung.vom.Motovario- Jedes.Angebot.ist.unverbindlich..Das.Angebot.ist.erst. Die.Zahlungen.sind.an.die.Anschrift.von.Motovario. S.p.A..und.zu.den.vereinbarten.Bedingungen.zu.leisten.. Vertrieb.empfohlen.wurde,.auftreten..Bei.Einsatz.von.
  • Page 44: Condiciones Generales De Entrega

    CONDICIONES GENERALES DE ENTREGA ciones.particulares,.la.expedición.se.efectúa.siempre.a. El.control.de.la.compatibilidad.de.las.aplicaciones.y.de. Todas.las.entregas.efectuadas.por.Motovario.S.p.A.. cargo.del.comprador.con.el.medio.que.consideremos. la.exactitud.de.los.acoplamientos.mecánicos.así.como. se.entienden.exclusivamente.reglamentadas.por.las. siguientes.condiciones.generales.de.venta,.difundidas. más.oportuno..Extravíos,.retrasos.y.daños.del.material. de.las.conexiones.eléctricas.con.respecto.a.las.carac- terísticas.de.los.productos.Motovario.indicada.en.los. entre.los.operadores.por.medio.de.su.introducción.en. durante.la.expedición.no.pueden.ser.imputados.a. Motovario.S.p.A..En.caso.de.expedición.con.nuestros. catálogos.del.constructor.es.de.exclusiva.pertenencia.y. los.catálogos.de.la.mercancía.producida..Cualquier. vehículos,.esta.se.entiende.en.porte.debido.y.bajo.la. responsabilidad.del.comprador.. cláusula.o.condición.establecida.eventualmente.por.el. comprador.es.nula.en.el.caso.de.que.constraste.con.las. completa.responsabilidad.del.comprador..En.caso.de. RESPONSABILIDAD POR DANOS.: siguientes.condiciones.y.si.no.está.expresamente.firma- retiro.retrasado.de.la.mercancía.ya.lista.por.cualquier. motivo.no.imputable.a.nuestra.voluntad,.Motovario. La.responsabilidad.de.Motovario.S.p.A..es.estricta- da.por.nosotros..Para.todo.lo.que.no.está.expresamente. S.p.A..podrá,.después.de.ocho.días.desde.la.comunica- mente.limitada.a.las.obligaciones.arriba.mencionadas. previsto,.valen.las.normas.del.derecho.vigente.en.Italia,. aún.para.la.mercancía.vendida.en.el.extranjero.. ción.de.mercancía.lista,.hacer.efectuar.el.embalaje,.el. y.se.conviene.por.lo.tanto.que.no.asumimos.ninguna. responsabilidad.por.los.daños.debidos.a.accidentes.de. transporte.o.el.almacenamiento.de.la.mercancía.a.cargo.
  • Page 45 共同供货条款 共同供货条款 包装: 录中对所有技术数据、尺寸及重量的更改不 所有由 Motovario.S.p.A. 公司提供的物资均按下 如无特别说明,我方会对产品进行必要且妥 另行通知。图解不具约束力。你可以登录网 列经销商已知的、且归入产品目录的共同销 善的包装,费用由买方承担,同时我方不承 站 www.motovario-group.com 搜索上述数据及信 售条款专门管理。买方制定任何有悖于下列 担任何责任。 息;有关对产品性能及特性的修改信息,请 条款的、或者未经我方签字认可的条款或条 定期浏览网站上不断更新的技术文档。 件均无效。未尽事宜,均按意大利现行法律 投诉: 执行,包括在海外出售的商品。 买方对成品有任何的投诉或索赔要求,须在 客户签名 受到货物起的8天内以书面形式通知卖方。 报价单: 报价不具约束力。报价须依我方书面确认的 担保: 订单为准,并包括所有已明确的技术及商业 Motovario.S.p.A. 公司担保所售产品在每天正常 细节。我方目录,手册及价目表所提供的信 工作两轮的情况下,从交货日起保修两年。 ( 16 小时/天 ). 息均不具约束力。因此,我方保留修改报价 的权利,并确信修改后的报价对我方产品及 担保义务只限于维修或更换出厂的缺陷零...
  • Page 46 Note / Notes / Notes / Aufzeichnung / Notas / 注释 www.motovario-group.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Smartdrive 3ph

Table des Matières