Page 1
0/1, 0 – 18 kg Designed according to the highest german approx. 0 – 5 years safety standards DE / EN / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK / ES / PT...
Page 2
Wir haben bei der Entwicklung des nachfolger HY5 TT We assure you that in the process of developing Assicuriamo che nel processo di sviluppo del Kindersitzes größten Wert auf Sicherheit und Komfort the nachfolger HY5 TT we have focused on safety nachfolger HY5 TT ci siamo concentrati sulla für Ihr Kind sowie bestmögliche Bedienfreundlichkeit...
KURZANLEITUNG BRIEF INSTRUCTION BREVI ISTRUZIONI > > > ALLGEMEINE HINWEISE GENERAL INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI > > > VOR DER ERSTEN VERWENDUNG BEFORE USING THE SEAT THE FIRST TIME PRIMA DI UTILIZZARE IL SEGGIOLINO > > > PER LA PRIMA VOLTA >...
WARNING! For proper protection of your child, it is es- ATTENZIONE! Per la corretta protezione del bambino, nachfolger HY5 TT so zu verwenden, wie es in sential to use and install the nachfolger HY5 TT according è essenziale usare e installare il nachfolger HY5 TT dieser Anleitung beschrieben wird.
Der nachfolger HY5 TT wird mit geöffnetem Ablassventil ausge- The nachfolger HY5 TT is delivered with the release valve in open Il nachfolger HY5 TT viene fornito con la valvola di rilascio in posi- CLICK liefert. Bitte beachten Sie, dass dieses vor der ersten Verwendung position.
USARE IL SEGGIOLINO IN AUTO WARNUNG! Verwenden Sie den Kindersitz nicht auf einem WARNING! Do not use the nachfolger HY5 in front seats equip- ATTENZIONE! Non usare il nachfolger HY5 in sedili anteriori Fahrzeugsitz, wenn der Front-Airbag aktiviert ist. Der großvolumi- ped with activated front-airbag.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO • Stellen Sie den HY5 TT samt Tasche auf den Fahrzeugsitz. • Place the HY5 TT together with the bag on the vehicle seat. • Posizionare il HY5 TT e la base sul sedile. • Falten Sie die Tasche auseinander und lassen Sie sie gleich auf dem •...
Page 9
NOTA! Per sganciare il seggiolino, assicurarsi che non sia bloccato HINWEIS! Achten Sie beim Aufblasen des Sitzes, dass der Sitz nir- NOTE! You can also fill the nachfolger HY5 TT at the gas station, da nessuna parte per consentirgli di sganciarsi correttamente.
Page 10
HY5 TT. Utilizzando il sedile posteriore: Spingere il sedile anteriore il più wie möglich vom nachfolger HY5 TT weg. lontano possibile dal nachfolger HY5 TT. If you want to use the front seat: Move as close as possible to the Wenn Sie den Sitz vorne am Beifahrersitz verwenden: Gehen Sie so dashboard.
Page 11
EINBAU DES KINDERSITZES INSTALLATION OF THE CAR SEAT INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO • Lösen Sie den Bezug im Bereich der Oberschenkel und klappen Sie • Loosen the cover in the area of the legs and fold them back over the • Allentare il coperchio nell‘area delle gambe e ripiegarle attorno diesen über das Gurtschloss zurück (A).
• Drücken Sie die blaue Taste an der Rückseite des HY5 TT und • Press the blue button on the back of the HY5 TT and pull the top • Premete il tasto blu sul retro dell’HY5 TT ed estraete la staffa ziehen Sie den Top Tether Bügel in die gewünschte Höhe, bis...
Page 13
Verankerungspunkt wegziehen. • Put the top tether in the designated storage bag on the back of the ⦁ Riponete il Top Tether nell’apposita custodia sul retro dell’HY5 TT. • Hängen Sie dann den Schnapphaken aus dem Veranker- HY5 TT.
ANPASSEN DER KOPSTÜTZE ADJUSTING THE HEADREST REGOLARE IL POGGIATESTA HINWEIS! Nur eine in optimaler Höhe eingestellte Kopfstütze gewährt NOTE! Only when adjusted to the most suitable height does the head- NOTA! Il poggiatesta offre al bambino il massimo grado di protezione Ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort.
• Ziehen Sie die Schultergurte inklusive der Gurtpolster durch die • Now insert it again through the next higher slot (C). NOTA! Per una protezione ottimale con il nachfolger HY5 TT, le spal- Rückenlehne (B). NOTE! For optimum protection by the nachfolger HY5 TT, the shoulder •...
VERWENDUNG DER NEUGEBORENENEINLAGE USING THE NEWBORN INLAY USO DELL‘INSERTO NEONATO Die optional erhältliche Neugeboreneneinlage gibt Ihrem noch kleinen The optional available newborn inlay helps to support lying comfort and L‘inserto neonato disponibile in opzione aiuta a supportare il comfort Baby die notwendige Unterstützung, mehr Liegekomfort und Halt. fit for the smallest babies.
AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG DE-INSTALLATION OF THE CAR SEAT DISINSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO CLICK • Zum Ausbau des Sitzes öffnen Sie das Fahrzeuggurtschloss und die • To remove the seat, open the vehicle seat belt buckle and the belt • Per rimuovere il seggiolino, aprire l‘apposita chiusura del veicolo e il Gurtklemme.
REINIGUNG DES BEZUGES CLEANING THE COVER PULIZIA Es ist darauf zu achten, dass nur ein original nachfolger HY5 TT Sitzbe- Make sure that only an original nachfolger HY5 TT seat cover is used Assicurarsi di utilizzare solo coprisedili originali nachfolger HY5 TT...
ENTFERNEN DES BEZUGES REMOVAL OFT THE COVER RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO Der Bezug besteht aus vier Teilen, die mittels Gummiband oder Druck- The cover consists of four components fixed to the seat shell by elastic Il rivestimento è composto da quattro componenti fissati al guscio del knöpfen am Sitzgestell befestigt sind.
BEDIENUNG DER MOBILEN PUMPE OPERATION OF THE PUMP GESTIONE DELLA POMPA Die mobile Pumpe, die optional erhältlich ist, ermöglicht Ihnen The mobile pump, which is optionally available, ensures maximum La pompa mobile disponibile come opzione Le permette il massimo maximale Flexibilität, wie auch Mobilität und verstärkt nochmals die flexibility, mobility and enhances the simplicity of the seat.
WARNING! The cover is an integral component of the nachfolger ATTENZIONE! Il rivestimento è una componente integrale del disegno HY5 TT safety design. The child seat must therefore never be used WARNUNG! Der Bezug ist integraler Bestandteil des nachfolger HY5 TT without the cover.
PRODUCT DURABILITY DURATA DEL PRODOTTO Der nachfolger HY5 TT ist so ausgelegt, dass er für die gesamte Verwen- The nachfolger HY5 TT has been designed to fulfil its intended func- Il nachfolger HY5 TT è stato progettato per adempiere alle funzioni dungszeit von ca.
GARANTIEBEDINGUNGEN WARRANTY GARANZIA Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem The following warranty applies solely in the country where this product was La seguente garanzia è applicabile solo nel paese di vendita iniziale del dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft initially sold by a retailer to a customer.
We hebben ons bij de ontwikkeling van het Podczas projektowania fotelika dla dziecka typu HY5 TT największą wagę przykładaliśmy do enfant HY5 TT nachfolger, nous avons attaché nachfolger HY5 TT autostoeltje volledig gericht bezpieczeństwa i komfortu dziecka oraz jak na- une attention toute particulière à...
Page 26
KRÓTKA INSTRUKCJA > GUIDE SOMMAIRE > KORTE HANDLEIDING > WSKAZÓWKI OGÓLNE > REMARQUES D’ORDRE GENERAL > ALGEMENE AANWIJZINGEN > PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM > AVANT LA PREMIERE UTILISATION > VOOR HET EERSTE GEBRUIK > > UTILISATION DANS LE VEHICULE > GEBRUIK IN HET VOERTUIG >...
Zezwolenie: Homologation: Toelating: nachfolger HY5 TT „uniwersalne“ urządzenie podtrzymujące HY5 TT nachfolger Système « universel » de maintien et de nachfolger HY5 TT‚universeel‘ kinderbeveiligingssysteem dla dzieci wg UN R44/4 retenue pour enfants selon la règlementation UN R44/4 conform UN R44/4...
AVANT LA PREMIERE UTILISATION VOOR HET EERSTE GEBRUIK PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM Le HY5 TT nachfolger est livré avec la valve d’évacuation de l’air De nachfolger HY5 TT wordt geleverd met de aftapklep in de nachfolger HY5 TT jest dostarczany z otwartym zaworem spus- CLICK towym.
OSTRZEŻENIE! Nie używać fotelika dla dziecka na fotelu, jeżeli AVERTISSEMENT! Vous ne devez pas utiliser le siège pour WAARSCHUWING! Plaats de nachfolger HY5 niet op de passa- włączona jest przednia poduszka powietrzna. Objętościowo duża enfant nachfolger HY5 sur un siège automobile lorsque l’airbag giersstoel voorin als de voorairbag geactiveerd is.
PLAATSEN VAN HET AUTOSTOELTJE MONTAŻ FOTELIKA DLA DZIECKA • Posez le HY5 TT avec son sac sur le siège de la voiture. • Plaats de HY5 TT met de tas op de voertuigstoel. • Postawić fotelik HY5 TT razem z torbą na siedzeniu pojazdu.
Page 31
żeby fotelik nigdzie nie był zablokowany, tak aby można go było AVERTISSEMENT! Mais vous pouvez également effectuer le AANWIJZING! U kunt de nachfolger HY5 TT ook vullen bij een gonflage du HY5 TT nachfolger dans une station-service à l’aide de tankstation, met een fietspomp of met de pomp in de bandenrepara- swobodnie rozłożyć.
Page 32
En cas d’utilisation à l’arrière du véhicule: repoussez le siège avant nachfolger HY5 TT weg. W przypadku zastosowania na tylnym siedzeniu: odsunąć przednie siedzenie maksymalnie daleko od fotelika nachfolger HY5 TT. aussi loin que possible du HY5 TT nachfolger. Als u de passagiersstoel voorin gebruikt: beweeg zo dicht mogelijk Jeżeli fotelik będzie używany z przodu, na siedzeniu obok kierowcy:...
Page 33
INSTALLATION DU SIEGE POUR ENFANT PLAATSEN VAN HET AUTOSTOELTJE MONTAŻ FOTELIKA DLA DZIECKA • Détachez la housse dans la zone des cuisses et repliez la par-dessus • Haal de bekleding los in de buurt van de benen en klap deze terug •...
• Appuyez sur le bouton bleu situé à l‘arrière du HY5 TT et tirez la • Druk op de blauwe knop op de achterzijde van de HY5 TT en trek de sangle d‘attache à la hauteur souhaitée jusqu‘à ce que vous Top Tether beugel in de gewenste hoogte tot u een duidelijke KLIK •...
Page 35
• Rangez le siége auto dans la housse de rangement prévue à cet • Haak dan de kniphaak uit het verankeringspunt. Tether, wcisnąć szary przycisk i element do przestawiania odciąg- effet située à l‘arriére du HY5 TT. • Verpak de Top Tether in de bewaarzak op de achterzijde van de HY5 TT.
AJUSTEMENT DE L’APPUIE-TÊTE AANPASSEN VAN DE HOOFDSTEUN DOPASOWANIE ZAGŁÓWKA WSKAZÓWKA! Tylko ustawiony na optymalną wysokość zagłówek AVERTISSEMENT! Seul un appuie-tête réglé à la hauteur optimale AANWIJZING! Alleen een op de optimale hoogte ingestelde gwarantuje Twojemu dziecku maksymalną ochronę i komfort . assure à...
AANWIJZING! Voor de optimale bescherming door de nachfolger WSKAZÓWKA! W celu optymalnej ochrony przez nachfolger HY5 TT HY5 TT moeten de schoudergordels zo dicht mogelijk tegen het lichaam AVERTISSEMENT! Pour une protection optimale grâce au HY5 TT pasy na ramionach powinny jak najbardziej przylegać do ciała. Wyso- aan liggen.
UTILISATION DU DISPOSITIF POUR NOURRISSON GEBRUIK VAN DE INLEG VOOR PASGEBORENEN ZASTOSOWANIE WKŁADKI DLA NOWORODKÓW Le dispositif pour nourrisson disponible en option fournit à votre bébé enco- De optioneel beschikbare inleg voor pasgeborenen geeft uw nog kleine Dostępna opcjonalnie wkładka dla noworodków daje małemu dziecku konieczne podparcie i większy komfort.
DESINSTALLATION DU SIEGE VERWIJDEREN UIT HET VOERTUIG WYMONTOWANIE Z SAMOCHODU CLICK • Pour désinstaller le siège, ouvrez le verrouillage des ceintures du • Om het stoeltje uit het voertuig te verwijderen, opent u de • W celu wymontowania fotelika odpiąć zapięcie pasów samochodowych i zaciski pasów.
CZYSZCZENIE POKROWCA Il faut veiller à utiliser uniquement une housse de siège originale pour Let erop dat er alleen een originele nachfolger HY5 TT stoeltjesbekle- Należy pamiętać o tym, żeby używać tylko oryginalnych pokrowców do fotelików nachfolger HY5 TT i oryginalnych wyłożeń nachfolger HY5 TT nachfolger ainsi que des éléments de rembourrage originaux...
RETRAIT DE LA HOUSSE VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING ZDEJMOWANIE POKROWCA La housse est composée de quatre parties qui sont fixées sur le support De bekleding bestaat uit vier delen, die met elastiek of drukknopen Pokrowiec składa się z czterech części, które są umocowane do konstrukcji fotelika przy pomocy gumowej taśmy lub guzików.
UTILISATION DE LA POMPE MOBILE BEDIENING VAN DE MOBIELE POMP OBSŁUGA POMPY PRZENOŚNEJ La pompe mobile, qui est disponible en option, vous permet une De mobiele pomp, die optioneel verkrijgbaar is, geeft u maximale flexibi- Pompa przenośna, dostępna w opcji, umożliwia maksymalną dyspozycy- jność, jak i mobilność...
HY5 TT veiligheidsconcept. OSTRZEŻENIE! Pokrowiec jest integralną częścią projektu bez- de sécurité du HY5 TT nachfolger. C’est la raison pour laquelle le siège De autostoel mag hierdoor nooit zonder bekleding worden gebruikt. pour enfant ne doit en aucun cas être utilisé sans sa housse.
LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT DUREE DE VIE DU PRODUIT De nachfolger HY5 TT is zo ontworpen dat hij voor de totale gebruikstijd nachfolger HY5 TT jest tak zaprojektowany, żeby spełniał przez Le HY5 TT nachfolger a été conçu de manière à conserver ses ca- cały okres zastosowania, który wynosi ok.
CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEVOORWAARDEN WARUNKI GWARANCJI Les conditions de garantie ci-après ne sont valables que dans le pays où ce De volgende garantievoorwaarden gelden alleen in het land waarin dit product Poniższe warunki gwarancji obowiązują tylko w kraju, w którym ten produkt został...
és kényelmére, valamint a lehető legegyszerűbb használatra a nachfolger HY5 TT gyermekülés Při vývoji dětské autosedačky nachfolger HY5 TT Pri vývoji sedačky nachfolger HY5 TT sme sa kifejlesztésében. A termék a legmagasabb minősé- jsme se zaměřili zejména na bezpečí dítěte a jeho najviac sústredili na bezpečnosť...
Page 48
GYORS ÚTMUTATÓ STRUČNÝ NÁVOD KRÁTKY NÁVOD > > > > ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK > VŠEOBECNÉ INFORMACE > VŠEOBECNÉ POKYNY > AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT > PŘED PRVNÍM POUŽITÍM > PRED PRVÝM POUŽITÍM > HASZNÁLAT A JÁRMŰBEN > POUŽITÍ VE VOZIDLE > POUŽITIE VO VOZIDLE >...
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PRED PRVÝM POUŽITÍM A nachfolger HY5 TT nyitott leeresztőszeleppel szállítják ki. Kérjük Zádržný systém nachfolger HY5 TT je dodáván s otevřeným vy- Sedačka nachfolger HY5 TT sa dodáva s otvoreným vypúšťacím CLICK vegye figyelembe, hogy a az első használat előtt zárva kell lennie.
HASZNÁLAT A JÁRMŰBEN POUŽITÍ VE VOZIDLE POUŽITIE VO VOZIDLE FIGYELMEZTETÉS! Ne használja a gyerekülést az ülésen, ha VAROVÁNÍ! Dětskou autosedačku nepoužívejte na sedadle VÝSTRAHA! Detskú sedačku nepoužívajte na sedadle spolujazd- az elülső légzsák aktiválva van. A nagy terjedelmű elülső légzsák vozidla, pokud je aktivován čelní...
MONTÁŽ DETSKEJ SEDAČKY • Helyezze a HY5 TT-t a táskával a járm⦁ ülésére. • Položte zádržný systém HY5 TT včetně podložky na sedadlo vozidla. • Sedašku HY5 TT položte spolu s taškou na sedadlo vozidla. • Rozprostřete podložku a nechejte ji ležet rovně na sedadle vozidla.
Page 53
životnosti batérie (E). dačka nikde přiskřípnuta, aby se dala správně nafouknout. UTASÍTÁS! A nachfolger HY5 TT betöltését a töltőállomáson a kerékpár- UPOZORNENIE! Pri nafukovaní sedačky dbajte na to, aby nebola pumpával vagy azzal a pumpával is elvégezhető, amelyet a gumiabroncs UPOZORNĚNÍ! Zádržný...
Page 54
Használat az autó utasterének hátsó részében: Tolja el az elülső ülést Při použití na zadním sedadle automobilu: Přední sedadlo odsuňte HY5 TT. olyan távolságba a nachfolger HY5 TT, amennyire csak lehetséges. od zádržného systému nachfolger HY5 TT co nejdále. Keď sedačku používate vpredu na sedadle spolujazdca: Posuňte Amennyiben az ülést elől az anyósülésen használja: Menjen olyan...
Page 55
GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE MONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY MONTÁŽ DETSKEJ SEDA KY • Lazítsa meg az övet a combok területén és hajtsa vissza ezt az • Uvolněte potah v rozsahu stehen a překlopte jej zpět přes zámek • Povoľte poťah v oblasti stehien a preklopte ho cez zámok pása (A). övcsaton keresztül (A).
• Vegye ki a felső övet a tárolózsákból, amely a HY5 TT hátulján található (A). • Vyjměte Top Tether z úložné tašky, která je umístěna na • Vyberte Top Tether z úložné tašky, ktorá je umiestnená na •...
Page 57
šedé tlačítko a odtáhnete regulátor od bodu ukotvení. sivé tlačidlo a odtiahnete regulátor od bodu ukotvenia. • Tegye a felső övet a HY5 TT hátulján található, erre a célra kijelölt • Poté vyjměte karabinu z bodu ukotvení. • Potom vyberte karabínu z bodu ukotvenia.
FEJTÁMLA BEIGAZÍTÁSA PŘIZPŮSOBENÍ HLAVOVÉ OPĚRKY NASTAVENIE OPIERKY HLAVY UTASÍTÁS! Csak egy, az optimális magassághoz igazított fejtámla UPOZORNĚNÍ! Maximální ochranu a pohodlí poskytne Vašemu dítěti UPOZORNENIE! Opierka hlavy poskytuje najväčšiu ochranu a po- biztosítja a gyermek számára a maximális védelmet és kényelmet. jen hlavová...
UPOZORNENIE! Ak má sedačka nachfolger HY5 TT poskytovať ságát úgy, hogy az alulról, a gyermek vállán haladjon át. nachfolger HY5 TT by měly ramenní popruhy co nejvíce přiléhat na těle. optimálnu ochranu, mali by ramenné popruhy čo najviac priliehať Výšku pásů nastavte tak, aby probíhaly zespodu přes ramena dítěte.
ÚJSZÜLÖTTEKNEK VALÓ BETÉT HASZNÁLATA POUŽITÍ NOVOROZENECKÉ VLOŽKY POUŽITIE NOVORODENECKEJ VLOŽKY Az opcionális újszülötteknek való betét biztosítja a baba számára a Novorozenecká vložka, která je k dostání ve volitelném provedení, Voliteľná novorodenecká vložka poskytne vášmu malému dieťaťu szükséges támogatást, nagyobb kényelmet és tartást. poskytne Vašemu miminku nezbytnou podporu, více pohodlí...
ELTÁVOLÍTÁS A JÁRMŰBŐL VYMONTOVÁNÍ Z VOZIDLA ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA CLICK • Az ülés eltávolításához nyissa ki a jármű övzárját és az övcsatot. • K vymontování sedačky otevřete zámek bezpečnostního pásu • Ak chcete sedačku odstrániť z auta, otvorte zámok pása a jeho Ezután húzza ki az öv zárónyelvét az övvezetőből.
Dbajte na to, aby ste používali iba originálne poťahy nachfolger és eredeti nachfolger HY5 TT kárpitos részeket használjanak fel, mivel použít jen originální potah sedačky nachfolger HY5 TT a originální polst- HY5 TT a originálne podušky nachfolger HY5 TT, pretože iba tie ezek korlátlan funkcionalitást biztosítanak.
HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA SUNDÁNÍ POTAHU ODSTRÁNENIE POŤAHU A huzat négy részből áll, melyek Gumiszalag vagy nyomógomb Potah se skládá ze čtyř částí, které jsou na podstavci sedačky upevně- Poťah sa skladá zo štyroch častí, ktoré sa na kostru sedačky segítségével az ülésállványon vannak rögzítve. Miután kioldotta az ny gumou nebo druky.
A MOBIL PUMPA FELTÖLTÉSE OVLÁDÁNÍ MOBILNÍ PUMPIČKY OBSLUHA MOBILNEJ PUMPY Az opcionálisan kapható mobil pumpa lehetővé teszi a maximális rugal- Mobilní čerpadlo, které je dostupné volitelně, vám poskytuje maximální Mobilné čerpadlo, ktoré je dostupné voliteľne, vám poskytuje maximálnu flexibilitu a mobilitu a zároveň ďalej zvyšuje jednoduchosť usadenie. masságot és a mobilitást, valamint tovább növeli az ülés egyszerűségét.
Dětská autosedačka musí být po pádu, nehodě nebo po přímém podmienečne musí skontrolovať výrobca. negativním ovlivnění jiným způsobem bezpodmínečně zkontrolována FIGYELMEZTETÉS! A huzat a nachfolger HY5 TT biztonsági koncepció VÝSTRAHA! Poťah je integrovanou súčasťou bezpečnostného výrobcem. szerves részét képezi. A gyerekülést ebből az okból kifolyólag sem- konceptu nachfolger HY5 TT.
ŽIVOTNOST VÝROBKU ŽIVOTNOSŤ VÝROBKU A nachfolger HY5 TT úgy van kialakítva, hogy a kb. 5 éves teljes felhas- Zádržný systém nachfolger HY5 TT je navržen tak, aby po celou dobu Sedačka nachfolger HY5 TT je koncipovaná tak, aby si svoje vlast- ználási idő...
GARANCIAFELTÉTELEK ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ZÁRUČNÉ PODMIENKY Az alábbi jótállási rendelkezések csak abban az országban érvényesek, ahol ezt Následující záruční podmínky platí jen v zemi, v níž byl tento výrobek poprvé Nasledujúce záručné podmienky sú platné iba v krajine, v ktorej bola sedačka a terméket kiskereskedelemben először értékesítették a fogyasztónak. prodán spotřebiteli maloobchodním prodejcem.
Page 69
Al diseñar la sillita infantil nachfolger HY5 se ha Nós colocamos grande ênfase na segurança e concedido una gran importancia a la seguridad y el conforto para o seu filho, bem como a melhor confort para el niño, así...
Page 70
INSTRUCCIONES RESUMIDAS INSTRUÇÃO CURTA > > > INDICACIONES GENERALES > INFORMAÇÕES GERAIS > ANTES DEL PRIMER USO > ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO > USO EN EL VEHÍCULO > UTILIZAÇÃO NO VEÍCULO > MONTAJE DE LA SILLITA INFANTIL 146-152 > INSTALAÇÃO DO ASSENTO DE CRIANÇAS 147-153 >...
AVISO! Para que o seu filho esteja correctmente protegi- protegido/a es imprescindible usar la nachfolger HY5 TT do é absolutamente necessário que o nachfolger HY5 TT de acuerdo con lo indicado en estas instrucciones. seja usado como descrito nestas instruções.
ANTES DEL PRIMER USO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO La nachfolger HY5 TT se suministra con la válvula de purga O nachfolger HY5 TT é entregue com a válvula de libertação na CLICK abierta. Tenga en cuenta que debe cerrarse antes del primer uso.
USO EN EL VEHÍCULO UTILIZAÇÃO NO VEÍCULO ¡ADVERTENCIA! No utilice la sillita infantil en el asiento de un ve- AVISO! Não use o assento de crianças num banco do veículo hículo que tenga activado el airbag delantero. El airbag delantero quando o airbag frontal estiver activado.
MONTAJE DE LA SILLITA INFANTIL INSTALAÇÃO DO ASSENTO DE CRIANÇAS • Coloque la HY5 TT y la bolsa sobre el asiento del vehículo. • Coloque o HY5 TT junto com a bolsa no banco do veículo. • Despliegue la bolsa y colóquela sobre el asiento del vehículo.
Page 75
INTRUÇÃO! Ao insuflar o assento, certifique-se que o assento ¡ADVERTENCIA! Puede inflar la nachfolger HY5 TT también en una não está comprimido em nenhum lugar para permitir que ele se estación de servicio, con la bomba para ruedas de bicicleta o con la de desdobre adequadamente.
Page 76
Quando usado atrás no banco traseiro: Empurre o banco dianteiro máximo posible de la nachfolger HY5 TT. para o mais longe possível do nachfolger HY5 TT. Cuando la use en la parte delantera: Acérquela el máximo posible al Se usar o assento à frente no assento do passageiro: Aproxime o tablero de instrumentos, para que se apoye.
Page 77
MONTAJE DE LA SILLITA INFANTIL INSTALAÇÃO DO ASSENTO DE CRIANÇAS • Suelte la funda en la zona de los muslos y dóblela hacia atrás sobre el • Solte a cobertura na área das coxas e dobre-a sobre a fivela do cierre del cinturón (A).
HY5 TT (A). la parte trasera del HY5 TT (A). • Prima o botão azul na traseira do HY5 TT e puxe o estribo do • Presione el botón azul de la parte trasera del HY5 TT y extraiga el tirante superior para a altura pretendida até...
Page 79
• Em seguida, retire o gancho de engate do ponto de ancoragem. • Empaquete el Top Tether en la bolsa de almacenamiento prevista • Guarde o tirante superior no saco de armazenamento previsto para o para ello en la parte trasera del HY5 TT. efeito na traseira do HY5 TT.
ADAPTACIÓN DEL REPOSACABEZAS AJUSTE DO APOIO DA CABEÇA ¡ADVERTENCIA! Su hijo/a solo estará totalmente protegido/a y cómo- INSTRUÇÃO! Apenas um apoio para a cabeça ajustado à altura ideal do/a si el reposacabezas se ajusta a la altura óptima. La regulación de proporciona ao seu filho a protecção máxima e conforto.
¡ADVERTENCIA! Para lograr la protección óptima con la nachfolger Ajuste a altura das tiras de modo que elas desde baixo, passem sobre HY5 TT, los cinturones de los hombros deben estar lo más cerca posible o ombro da criança. del cuerpo. Ajuste la altura de los cinturones de modo que pasen desde abajo sobre el hombro del niño.
USO DEL SUPLEMENTO PARA RECIÉN NACIDO UTILIZAÇÃO DA INSERÇÃO DO RECÉM-NASCIDO El suplemento para recién nacido que puede obtenerse opcionalmen- A inserção do recém-nascido opcional dá ao seu bebé o apoio neces- te proporciona a su pequeño bebé la sujeción, comodidad y soporte sário, mais conforto ao deitar e suporte.
DESMONTAJE DEL VEHÍCULO REMOÇÃO DO VEÍCULO CLICK • Para desmontar la sillita, abra el cierre del cinturón de seguridad del • Para remover o assento, abra a fivela do cinto do assento do vehículo y la pinza del cinturón. Seguidamente, saque la pestaña del veículo e a braçadeira do cinto.
Deve ser assegurado que apenas uma cobertura original do assento nachfolger HY5 TT, ya que ofrecen una funcionalidad ilimitada. En los do sucessor HY5 TT e as peças de estofos originais do nachfolger comercios especializados pueden encontrarse recambios. HY5 TT sejam usadas, pois estas fornecem uma funcionalidade Las piezas de plástico y los cinturones pueden limpiarse con un paño...
EXTRACCIÓN DE LA FUNDA REMOÇÃO DA COBERTURA La funda consta de cuatro partes que están fijadas al bastidor con go- A cobertura é composta por quatro partes que estão presas à armação mas o botones a presión. Cuando se sueltan todas las fijaciones pueden do assento por meio de uma banda de borracha ou botões de pressão.
MANEJO DE LA BOMBA PORTÁTIL OPERAÇÃO DA BOMBA MÓVEL La bomba móvil, disponible opcionalmente, le permite una flexibilidad A bomba móvel, que está disponível como opção, permite-lhe a máxima máxima y movilidad y contribuye de forma adicional a la simplicidad del flexibilidade, assim como a mobilidade e intensifica mais uma vez a asiento.
Por este motivo, la sillita infantil no debe usarse nunca sin la funda. AVISO! A cobertura é parte integrante do conceito de segurança do nachfolger HY5 TT. Por esta razão, o assento de crianças não deve ser usado sem cobertura.
DURAÇÃO DE VIDA DO PRODUTO La nachfolger HY5 TT está diseñada de modo que mantenga todas sus O nachfolger HY5 TT foi concebido de tal forma que satisfaça as suas características durante todo su tiempo de uso de unos cinco años. Sin características durante todo o período de utilização de cerca de cinco...
Preste sempre atenção aos regulamentos de eliminação do seu país! CONTACTO CONTACTO nachfolger GmbH nachfolger GmbH Boecklinstrasse 59 / 2 Boecklinstrasse 59 / 2 1020 Vienna 1020 Vienna Austria, EU Austria, EU www. nachfolger.com / info@nachfolger.com www. nachfolger.com / info@nachfolger.com...
CONDICIONES DE GARANTÍA CONDIÇÕES DE GARANTIA Las disposiciones de garantía siguientes solo son válidas en el país en el que el As seguintes disposições de garantia aplicam-se apenas no país onde este producto se vendió por primera vez en un comercio minorista a un consumidor. produto foi vendido a um consumidor pela primeira vez através do comércioa retalho.