Publicité

Liens rapides

GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GAS WARNING:
GS-26-Cumulus-WH13
Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire,
unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.
CEILING FAN
DECKENVENTILATOR
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
PLAFONDVENTILATOR
VENTILADOR DE TECHO
VENTOINHA DE TECTO
TAKVIFTE
TAKFLÄKT
KATTOTUULETIN
LOFT VENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
VENTILAATOR-LAEVALGUSTI
GRIESTU VENTILATORS
LUB VENTILIATORIUS
STROPN VENTILÁTOR
STROPNÍ VENTILÁTOR
STROPNI VENTILATOR
STROPNI VENTILATOR
MENNYEZETI VENTILÁTOR
VENTILATOR DE TAVAN
TAVAN PERVANES
72598

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Westinghouse 72598

  • Page 1 72598 CEILING FAN DECKENVENTILATOR VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO PLAFONDVENTILATOR VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TECTO TAKVIFTE TAKFLÄKT KATTOTUULETIN LOFT VENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY VENTILAATOR-LAEVALGUSTI GRIESTU VENTILATORS LUB VENTILIATORIUS STROPN VENTILÁTOR STROPNÍ VENTILÁTOR STROPNI VENTILATOR STROPNI VENTILATOR MENNYEZETI VENTILÁTOR VENTILATOR DE TAVAN...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    SAFETY TIPS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each. Only an authorized electrician should execute the installation. The installation height, i.e.
  • Page 3: Précautions

    PRÉCAUTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES de tourner librement. terminé l’installation. intégrés au câblage permanent conformément aux directives de câblage nationales. OUTILS NECESSAIRES NOTE SULLA SICUREZZA LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Procedere con cautela; leggere tutte le istruzioni prima di iniziare l’installazione. Affidare l’installazione del ventilatore a un elettricista competente.
  • Page 4: Consejos De Seguridad

    VEILIGHEIDSTIPS DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm. De installatie mag alleen door een bevoegde elektricien worden uitgevoerd. De installatiehoogte, d.w.z. de afstand tussen de bladen en de vloer, moet minstens 2,3 m bedragen. WAARSCHUWING! Gebruik geen dimmer om de snelheid van de ventilator te regelen.
  • Page 5: Conselhos De Segurança

    CONSELHOS DE SEGURANÇA LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES FERRAMENTAS NECESSÁRIAS SIKKERHETSTIPS: LES INSTRUKSJONENE, OG TA VARE PÅ DEM FOR SENERE BRUK 10. Hold elektrisk utstyr utenfor barns og umyndiggjorte personers rekkevidde. Ikke la disse personene bruke utstyret uten oppsyn. el-anlegget i samsvar med nasjonal el-lovgivning. Oppretthold alltid avstanden mellom lampen og brannfarlige materialer (gardiner, vegger), som anvist i piktogrammet.
  • Page 6 SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING! Denna fläkt får endast användas med en tvåpolig strömbrytare, var och en med en 3 mm kontaktöppning. Installation bör utföras endast av auktoriserad elektriker. Installationens höjd, dvs. avståndet mellan vingarna och golvet, bör vara minst 2,3 m. Var säker på...
  • Page 7: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER udsugning blev testet under sådanne anvendelsesforhold af en kompetent fagmand. NØDVENDIG VÆRKTØJ RADY DOTYCZ CE BEZPIECZE STWA NALE Y PRZECZYTA I ZACHOWA TE INSTRUKCJE Należy zachować ostrożność. Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem instalacji. Instalacja powinna być wykonana tylko przez wykwalifikowanego elektryka. Należy się...
  • Page 8 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 9 OHUTUSNÕUANDED LUGEGE NING SÄILITAGE NEID JUHISEID TEKKIMISE OHU VÄHENDAMISEKS JÄRGIGE JÄRGMISI JUHISEID: 5. Veenduge, et labade pöörlemisalas ei oleks takistusi. 6. Veenduge, et ventilaator on ohutult lakke kinnitatud. 7. HOIATUS! Ventilaatori kiiruse reguleerimiseks ei tohi kasutada hämardi-tüüpi lülitit. 8. HOIATUS! Vigastuste vältimiseks veenduge, et ventilaatorilabad ei oleks väändunud ega pöörlemisala takistatud. kompetentse isiku poolt vastavates tingimustes eelnevalt kontrollitud.
  • Page 10 SAUGUMO PATARIMAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE IAS INSTRUKCIJAS 2. DĖMESIO! Ventiliatorius gali veikti tik su dviejų polių kištuku, kurio kontaktų angos yra 3 mm dydžio. 6. Įsitikinkite, kad ventiliatorius tvirtai pritvirtintas prie lubų. 9. DĖMESIO: Nenaudokite šio ventiliatoriaus kambaryje, kuriame dega dujos arba kuras, nebent kompetentingi asmenys patikrino ventiliacijos vamzdžio 11.
  • Page 11: Varnostni Napotki

    BEZPE NOSTNÍ TIPY PRE T TE SI TYTO POKYNY A ULO TE JE Sähkölaitteet on säilytettävä lasten ja heikkokuntoisten henkilöiden ulottumattomissa. Älä anna heidän käyttää laitteita ilman valvontaa. Sopii käyttöön sisätiloissa. PO ADOVANÉ NÁSTROJE VARNOSTNI NAPOTKI PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA Postopajte previdno.
  • Page 12 SIGUIRNOSNE NAPOMENE PRO ITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE Visina na koju se ventilator smije postaviti, tj. njegova udaljenost od poda, mora biti minimalno 2,30 m. Pazite kako se u radijusu rotacije propelera ventilatora ne nalaze nikakve prepreke. Podesno za uporabu u zatvorenom. Ventilator treba postaviti na visini od najmanje 2,3 m.
  • Page 13 INSTRUCTI DE SIGURANTA CITITI SI PASTRATI ACESTE INSTRUCTI Procedati cu atentie. Cititi toate instructiile inainte de instalare. ATENTIE! Acest ventilator se poate folosi cu intrerupator bifazic cu deschizatura pt. contact de 3 mm. Instalarea trebuie efectuata numai de un electrician autorizat. Inaltimea instalatiei, ca de exemplu distanta dintre paletele de elice si podeaua trebuie sa fie de cel putin 2,30 m.
  • Page 14 EMN YET ÖNER LER BU TAL MATLARI OKUDUKTAN SONRA SAKLAYINIZ Kurma şlem sırasında d kkatl olunuz. Pervaney kurmaya başlamadan önce tal matları okuyunuz. Pervaney sadece yetk l b r elekt r k tekn syen kurmalıdır. s stem bulunmalıdır. su le temas etmemes ne özen göster n. GEREKL ALETLER GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 15 COMBO-BLADE a flip of the blade. COMBO-BLADE – Die Combo-Blades weisen zwei hochwertige Oberflächenvergütungen je Flügelblatt auf. Durch Umkehrung der Flügelblätter können Sie einen zu Ihrem Dekor passenden oder völlig neuen Stil erzeugen. PALES À DOUBLE FACE PALE COMBINATE are stile è sufficiente rovesciare le pale. COMBO-BLADE - Combo-Blades hebben twee hoogwaardige afwerkingen op één blad.
  • Page 16 Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Page 17 Rotate the mounting bracket and remove from the canopy. Die Schrauben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen. Die Schrauben in den entsprechenden Schlitzen (2) der Abdeckung lockern (nicht ganz herausdrehen). Die Deckenplatte drehen und von der Abdeckung entfernen. Retirez les vis des deux orifices d'assemblage (1) se trouvant sur la garniture.
  • Page 18 Drill two mounting holes in the ceiling joist and securely screw the mounting bracket to the ceiling using the washers and wood screws provided. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these sicheren Befestigung an Betondecken werden evtl.
  • Page 19 dostarczone z produktem. Puurige laetalasse kaks kinnitusauku ning kinnitage hoolikalt paigalduskronstein lakke, kasutades selleks kaasasolevaid seibe ja puidukruvisid. Paigaldusplaat varžtus ir plastikinius laikiklius arba pagrindus, kurie tiekiami kartu su gaminiu. V stropni preènik ali strop izvrtajte dve montažni izvrtini. Privijte stropno plošèo na strop in pri tem uporabite priložene podložke in lesne vijake. Nosilnost montažne plošèe mora znašati vsaj 15,9 kg.
  • Page 20 Wiring: Verkabelung: From House: Vom Haus: Buchse: Connector: Neutral (N) Negativ (N) Ground Erdung Kabel entsprechend der obigen Abbildung zum Follow diagram above to make wiring connections to the termi- Anschlussblock an die Deckenplatte verlegen. nal block on the mounting bracket. Raccordement : Cablaggio: Vers le...
  • Page 21 Ledningsføring: Vom Haus: Buchse: Negativ (N) Erdung på monteringsbraketten. Elektrisk anslutning: Kytkentä: Från huset: Till JAKORASIA Talon sähköverkosta: kontaktdon: Nolledare (N) Nolla (N) Jordledning Följ ovanstående diagram för att utföra Suorita kytkennät kiinnittimen jakorasiaan yllä olevan ledningsanslutningar till anslutningsplinten på kaavion mukaisesti.
  • Page 22: Elektrické Zapojenie

    Juhtmestik: Elektroinstal cija: Majast: No nama: Konnektorisse:: Neutraal (N) Maandus Klemmiploki ja paigalduskronsteini vaheliste juhtmete ühendamisel järgige ülaltoodud diagrammi juhiseid. Laidai: Elektrické zapojenie: Blok svorkovnice Į jungiklį: Iš namo: Neutralu (N) Įžeminimas Uzemnenie bloku na stropnej doske. O ièenje: Kabelá : Od hišne napeljave: ŘADOVÁ...
  • Page 23: Elektromos Bekötés

    O i enje: Elektromos bekötés: Izvor napajanja kućne instalacije: SORKAPOCS konektor: Nula (N) Nulla (N) Uzemljenje Föld slijedite gornji crtež. Instala ia electric : clamei: Negative (N) Impamantare Conectati cablul in corespondenta cu descrierea de mai sus de cutia clamei de pe placa de tavan. Kablolar: Gövdeden: Konektöre:...
  • Page 24 DOWNROD MOUNT OPTION ground wire (4) from downrod. Slide downrod ball down, exposing cross pin (5). Do not remove ball completely. Remove cross pin and save for later use. HÄNGEROHR-OPTION Den Sicherungsstift (2) und Kreuzzapfen (1) vom Hängerohr entfernen. Stellschrauben in der Sicherungskugel (3) lockern, bis diese leicht nach oben und unten verschoben werden kann.
  • Page 25 RIPUTATUD PAIGALDUS Eemaldage riputusvardalt klambritihvt (2) ja risttihvt (1). Vabastage kruvid riputusvarda ümaralt aluselt (3) kuni alus liigub vabalt mööda varrast alla ja üles. Ärge risttihvt ja pange see kindlasse kohta hilisemaks kasutamiseks. IESP JA IER KOT AR STIENI UZ LEJU TVIRTINIMAS STRYPAIS IN TALÁCIA NA ZÁVESNEJ TY I MO NOST MONTÁ...
  • Page 26 Place downrod assembly into canopy (1), canopy cover ring (2) and coupling cover (3). Feed motor wires through the downrod assembly (4). Die Hängerohreinheit in die Abdeckung (1), den Abdeckungsring (2) und die Kupplungsabdeckung (3) legen. Die Motorkabel durch die Hängerohreinheit (4) führen. Placer l'ensemble tige de suspension dans l'anneau du couvercle (2) de la garniture (1), et le couvercle de la bride de raccordement (3).
  • Page 27 Re-install cross pin into downrod and slide downrod ball up until cross pin fits firmly into ball. Tighten set screw in ball. Sicherungsstift wieder in das Hängerohr einstecken und Sicherungskugel soweit nach oben schieben, bis diese fest in der Kugel sitzt. Die Stellschraube in der Kugel festziehen.
  • Page 28 Insert downrod (1) into downrod coupling (2). Make sure to align hole in downrod with the hole in downrod coupling. Install cross pin (3) through coupling and downrod. Insert clamp pin (4) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (5) in coupling. Slide coupling cover (6) over the downrod coupling.
  • Page 29 Työnnä tanko (1) tangon liittimeen (2). Varmista, että tangon reikä ja tangon liittimen reikä tulevat kohdakkain. Työnnä poikkitappi (3) liittimen ja tangon läpi. Työnnä sokkanaula (4) poikkitappiin, niin että se napsahtaa paikalleen. Kiristä liittimessä olevat kiinnitysruuvit (5). Työnnä liittimen suojus (6) tangon liittimen päälle. Sisestage riputusvarras (1) riputusvarda liidesesse (2).
  • Page 30 Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge (2) on the mounting bracket. This will allow for hands free wiring. Die Ventilatoreinheit vorsichtig anheben und auf die Deckenplatte anbringen. Den Ventilator so lange drehen, bis die Kerbe an der Sicherungskugel (1) in den Halterungssteg (2) an der Deckenplatte einrastet.
  • Page 31 After hanging fan onto the mounting bracket, make sure plug connectors from the ceiling fan and terminal block (1) are moved away from the space located above the downrod ball (2). Slide the remote receiver into the space above the downrod ball as shown. Nach dem Befestigen des Ventilators an der Decke darauf achten, dass die Steckverbindungen vom Deckenventilator und Anschlussblock (1) nicht über der Sicherungskugel (2) hängen.
  • Page 32 While fan is hanging on bracket, plug 4-pole connector from the mounting bracket into the 4-pole plug connector from the remote receiver (1). Plug the 4-pole plug connector from the remote receiver into the 4-pole plug connector from the fan (2). Attach the ground wire (3) from the downrod to the mounting bracket.
  • Page 33 When raising the canopy, make sure sensor wire is placed into the cut out notch on the top edge of the canopy. If your canopy does not have a cut out notch, be sure to use caution when attaching the canopy as the edge of the canopy may cause the sensor wire to be cut. Make sure to mount the sensor on the ceiling or on the outside of the canopy after raising the canopy during final installation.
  • Page 34 Przy podnoszeniu klosza, upewnij si , e przewód czujnika umieszczony jest w naci ciu na górnym kancie klosza. Je li klosz nie ma naci cia, nale y zachowa du ostro no przy przymocowywaniu klosza, aby kraw d klosza nie przeci a przewodu czujnika. Wa ne jest, aby po podniesieniu klosza przy ostatecznej instalacji zamontowa czujnik na suficie lub po zewn trznej stronie klosza.
  • Page 35 The canopy has two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on canopy directly under and in line with two screws in the ing bracket drop into the slot recesses. Tighten screws securely. Install two screws into the mating holes of the canopy and tighten to secure the canopy to the mounting bracket.
  • Page 36 Ripp-paigaldusega ventilaatorite puhul libistage ventilaatori kate paigalduskronsteinile. Kattel on kaks vastastikku asetsevat ava (1) ja kaks vastastikust auku (2). tesse ja tähtseibid ning kinnitage kate paigalduskronsteinile. Pri poravnano montiranih ventilatorjih previdno privzdignite stropno plošèo in se preprièajte, da ne poškodujete kabelskih konektorjev. Pri viseèih ventilatorjih potisnite pokrov navzgor do stropne plošèe.
  • Page 37 The inside canopy cover ring (1) has two keyhole slots that allow it to be mounted onto the screw heads on the two protruding screws from the canopy. Slide the canopy cover ring up the downrod, and allow the two protruding screw heads from the canopy to go into the keyhole slots on the canopy cover ring.
  • Page 38 Den innersta täckringen (1) har två nyckelhål så att den kan monteras på de två skruvar som sticker ut från armaturkåpan. Skjut täckringen uppåt på den lodräta stången och se till att de två utstickande skruvarna går in i nyckelhålen på täckringen. När skruvarna placerats i nyckelhålen, vrid täckringen för att låsa fast den.
  • Page 39 Vnútorný krycí rámik baldachýnu (1) má dva otvory v tvare kľúčovej dierky, ktoré umožňujú, aby sa krycí rámik upevnil na hlavy skrutiek na dvoch vyčnievajúcich skrutkách idúcich z baldachýnu. Posuňte krycí rámik baldachýnu po kolmej tyči smerom hore čím umožníte, aby dve vyčnievajúce hlavy skrutiek z baldachýnu zapadli do otvorov v tvare kľúčovej dierky na krycom rámiku baldachýnu.
  • Page 40 If plastic shipping stabilizer tabs are attached to motor, remove and discard. Insert the blades through the slots on the flywheel as shown, aligning the holes in blades with the holes in the flywheel, and secure by tightening the motor screws removed in the previous step. Sind Versandstabilisierungsstücke aus Kunststoff am Motor befestigt, diese abnehmen und wegwerfen.
  • Page 41 Kui mootorile on transportimiseks paigaldatud plastist stabiliseerimislipikud, eemaldage need ja visake ära. Sisestage ventilaatorilabad hoorattal olevatesse vahedesse nagu pildil näidatud, joondades labadel olevad augud hoorattal olevate aukudega ning kinnitades need eelmises punktis eemaldatud mootorikruvide abil. poravnajte z luknjami v vztrajniku in privijte z vijaki motorja, ki ste jih odstranili v prejšnjem koraku. Daca de motor sunt lipite materiale de plastic de la ambalajul de transport, ele trebuisc inlaturate si aruncate.
  • Page 42 Remove one of the screws on the light kit plate support (1), and loosen, (do not remove) the other two. Find the wire plugs from the light kit and from the motor and slide together. Eine der Schrauben auf dem Schaltergehäuse (1) entfernen und die anderen beiden Schrauben lockern (nicht entfernen). Die Kabelstecker von der Lampe mit denen des Motors zusammenstecken.
  • Page 43 (1), ’ Eemaldage üks valgustikomplekti plaaditoe kruvidest (1) ja vabastage (ärge eemaldage) teised kaks. Ühendage valgustussüsteemi ja mootori pistikud. Iz emiet vienu no skr v m uz apgaismojuma komplekta pl ksnes balsta (1) un atbr vojiet (bet neiz emiet) abas p r j s. Atrodiet apgaismojuma komplekta un motora vadu spraud us un sab diet kop .
  • Page 44 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 45 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 46 Install halogen bulb by snapping into place. (Caution: do not touch halogen bulb with bare hands.) CAUTION – Risk of fire. Use only lamp type R7 (length 3 1/16”) 80w. (bulb included) CAUTION – To reduce the risk of burn during relamping, disconnect power to the fan by turning off the fan and light before relamping. WARNING –...
  • Page 47 ETTEVAATUST – Tulekahju oht. Kasutage ainult R7-tüüpi lampe (pikkus 7,8 cm) 80 W. (pirnid kaasas) HOIATUS – Elektrilöögi ohu vähendamiseks asetage lamp soklisse siis, kui ventilaator ja valgustus on välja lülitatud. Stavite halogenu žarulju uglavljivanjem na mjesto. (Oprez: ne dodirujte halogenu žarulju golim rukama.) mijenjanja žarulje.
  • Page 48 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 49 Remote Control Operation 1. Turning fan On/Off – press and release. The remote control operates the fan speed as follows: 3 - high; 2 - medium; 1 – low; 0 - off. Betrieb mit Fernbedienung 1. Ein-/Ausschalten des Ventilators – drücken und wieder loslassen. Mit der Fernbedienung wird die Drehgeschwindigkeit des Ventilators folgendermaßen geregelt: 3 –...
  • Page 50 Fjernbetjening Kaugjuhtimisseadme kasutamine 1. Ventilaatori sisse-/väljalülitamine – vajutage ja vabastage nuppu. Kaugjuhtimisseadme abil juhitakse ventilaatori kiirust järgmiselt: 3 - kiire; 2 - keskmine; 1 – aeglane; 0 - väljalülitatud. 3. Valgus sisse/välja – vajutage ja vabastage valgusti nuppu. Nuotolinio valdymo veikimas 1.
  • Page 51 Note: Install two AA batteries by removing battery cover on back of transmitter, installing batteries, and replacing battery cover. If desired, install the transmitter holder onto the wall with included screws. wieder anbringen. Falls gewünscht, kann die Halterung für den Sender mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand befestigt werden. Nota: per installare le due pile stilo (AA), aprire la copertura del vano batterie sul retro del trasmettitore, inserire le pile e richiudere la copertura.
  • Page 52: Troubleshooting Guide

    OPERATION & MAINTENANCE Operation Speed settings for warm or cool weather depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on. The slide switch controls direction, forward or reverse. Warm weather/down position - (Forward) Fan turns counterclockwise direction. A downward air flow creates a cooling effect as shown in illustration A. This allows you to set your air conditioner on a higher temperature setting without affecting your comfort.
  • Page 53: Betrieb Und Wartung

    BETRIEB UND WARTUNG Betrieb Anzahl der Ventilatoren etc. abhängig. Der Schiebeschalter regelt die Richtung: vorwärts oder rückwärts. kühlende Wirkung – Siehe Abbildung A. Dadurch kann die Klimaanlage auf eine höhere Temperatur eingestellt werden, ohne dass Ihnen zu warm wird. Deckenluft nach unten, wie in Abbildung B ersichtlich. Dadurch kann die Heizung auf eine niedrigere Temperatur eingestellt werden, ohne dass Ihnen zu kalt wird.
  • Page 54: Fonctionnement Et Entretien

    FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Fonctionnement plus élevée tout en demeurant confortable. Entretien d’un verni afin de réduire au minimum la décoloration ou les ternissures. GUIDE DE ceci peut être causé par un assemblage, une installation ou des connexions incorrects. Dans certains cas, on pourrait méprendre ces erreurs d'installation pour des défauts de DÉPANNAGE fabrication.
  • Page 55: Funzionamento E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Funzionamento Posizione caldo/freddo - (avanti). Il ventilatore ruota in senso antiorario. Un flusso d’aria diretto verso il basso provoca l’effetto di raffreddamento, Posizione freddo/alto - (indietro). Il ventilatore ruota in senso orario. Un flusso d’aria diretto verso l’alto fa scendere l’aria calda dalla zona del NOTA: spegnere il ventilatore e attendere che si arresti completamente prima di cambiare impostazione con l’interruttore a scorrimento avanti/indietro.
  • Page 56: Bediening En Onderhoud

    BEDIENING EN ONDERHOUD Bediening De snelheidsinstellingen voor warm of koud weer hangen af van factoren zoals de grootte van het vertrek, de hoogte van het plafond, het aantal ventilatoren en dergelijke. De schuifschakelaar regelt de richting – vooruit of omgekeerd. Warm weer/stand omlaag - (Vooruit).
  • Page 57: Operación Y Mantenimiento

    OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Operación Mantenimiento GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS un electricista autorizado y no intente reparar conexiones eléctricas. PROBLEMA SOLUCIÓN SUGERIDA 1. Si el ventilador no 1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado. arranca: eléctricas internas. 2.
  • Page 58: Funcionamento E Manutenção

    FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO Funcionamento Isto permite ajustar o ar condicionado a uma temperatura mais elevada sem afectar a comodidade das pessoas. comutador de tipo deslizante. Manutenção motor ou a madeira, ou causar uma descarga eléctrica. GUIA PARA SOLUCIONAR poderiam ser confundidos com defeitos do produto. Se se verificar alguma falha, consultar este guia PROBLEMAS PROBLEMA SOLUÇÃO SUGERIDA...
  • Page 59 Drift og vedlikehold Drift (forover eller revers). kan settes til en lavere temperatur uten å påvirke komfortnivået. (Vennligst se punkt 10 i seksjonen Sikkerhet når viften betjenes i denne posisjonen). Vedlikehold per år. Forsikre deg om at alt sitter godt fast. Hvis du har problemer med å...
  • Page 60 DRIFT & UNDERHÅLL Drift Hastighetsinställningar för varmt eller svalt väder beror på omständigheter som rummets storlek, takhöjd, antal fläktar osv. Skjutomkopplaren reglerar riktningen – framåt och omvänd riktning. Varmt väder/nedåtriktad – (Framåt). Fläkten roterar i motsolsriktning. En nedåtriktad luftström ger en svalkande effekt, se illustration A. Detta låter dig ställa in luftkonditioneringen på...
  • Page 61 KÄYTTÖ JA KUNNOSSAPITO Käyttö ohjataan suuntaa eteen- tai taaksepäin. Tämän ansiosta voit asettaa ilmastointilaitteesi korkeammalle lämpötila-asetukselle ilman, että se vaikuttaa oleskelumukavuuteesi. Kylmäilma-/yläasento (taakse) – Tuuletin pyörii myötäpäivään. Ylöspäin suuntautunut ilmavirta siirtää lämmintä ilmaa katosta kuvan B mukaisesti. turvaohje 10, kun käytät tuuletinta tässä asennossa.) HUOMAUTUS: Sammuta tuuletin ja odota, että...
  • Page 62: Drift Og Vedligeholdelse

    DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE Drift ”Sikkerhedsanvisninger”, når du anvender denne indstilling) Vedligeholdelse Hvis du har problemer med at få din nye loftventilator til at virke, kan det skyldes VEJLEDNING VED installationsfejl forveksles med defekter. Hvis du erfarer nogle fejl, check venligst denne PROBLEMLØSNING PROBLEM LØSNINGSFORSLAG...
  • Page 63 OBS UGA I KONSERWACJA Obs uga wygodę. Konserwacja PORADNIK WYKRYWANIA I NAPRAWIANIA USTEREK zapoznać z tym „Poradnikiem wykrywania i naprawiania usterek”. Jeśli problem nie daje się naprawić należy PROBLEM PROPONOWANA NAPRAWA 1. Jeśli wentylator nie pracuje: w pozycji środkowej. elektrycznych. 2.
  • Page 64 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 65 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 66 Kasutamine ja hooldus Kasutamine Hooldus Veenduge, et need on ohutult kinnitatud. kaitsemiseks on labad kaetud lakikihiga. JUHEND VIGADE paigaldusvigasid ekslikult tootedefektideks pidada. Mis tahes häirete puhul vaadake siin toodud TUVASTAMISEKS elektrikuga ning ärge üritage elektrilisi parandustöid ise lahendada. VIGA SOOVITATAV ABINÕU 1.
  • Page 67 Izmanto ana un apkope Izmanto ana Apkope BOJ JUMU IZLABO ANAS ROKASGR MATA PROBL MA IEROSIN TAIS L DZEKLIS savienojumos. skan: 4. Ja gaisma nedarbojas: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 68 Veikimas ir prie i ra Veikimas Slankiojantis jungiklis reguliuoja kryptį, pirmyn ar atgal. leidžia Jums nustatyti oro kondicionierių aukštesnei temperatūrai nesukeliant nepatogumų. Tai leidžia, nesusikeliant nepatogumų, nustatyti mažesnius šildytuvo nustatymus. (Prašome paskaityti 10 saugumo instrukcijų skyrių apie Prie i ra saugiai prijungti.
  • Page 69 PREVÁDZKA A ÚDR BA Prevádzka Údr ba farby alebo inému nežiadúcemu efektu. PREH AD PRI VYH ADÁVANÍ PORÚCH PORUCHA ODSTRÁNENIE, KTORÉ ODPORÚ AME nerozbehne nefunguje. elektrické spoje. 4. Ak nefunguje svietidlo: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 70 Provoz a údr ba Provoz Údr ba Odstra ování závad nepokoušejte se provést elektrické opravy sami. ZÁVADA DOPORU ENÁ NÁPRAVA nelze zapnout: nefunguje: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 71: Vzdr Evanje

    Delovanje in vzdr evanje Delovanje Najbolj primerna hitrost ventilatorja v toplem ali hladnem vremenu je odvisna od velikosti prostora, višine stropa, števila ventilatorjev, itd. hlajenja, kot je prikazano na sliki A. Tako lahko na klimatski napravi nastavite višjo temperaturo, ne da bi vplivali na ugodje. zadržuje pod stropom, kot je prikazano na sliki B.
  • Page 72: Odr Avanje

    Upotreba i odr avanje Upotreba vraća u donje dijelove prostorije – vidi sliku B. Tako može biti grijanje podešeno i na nižu temperaturu, a da to ne umanjuje Odr avanje ne bi došlo do promjene boje ili napuhavanja drva. 4. Ventilator nije potrebno podmazivati. Motor ima trajno podmazane ležajeve. Do kvara na novom stropnom ventilatoru može doći zbog nepravilnog sastavljanja ili Vodi za pronala enje i postavljanja ventilatora ili zbog lošeg spajanja žica.
  • Page 73: Hibakeresési Útmutató

    Kezelés és karbantartás Kezelés Karbantartás HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ HIBA GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 74 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 75 EXPLOATARE SI INTRETINERE Exploatare Reglajul vitezei pt. atmosfere calde sau reci depinde de diferiti factori, ca de exemplu camera, inaltimea tavanulu, numarul de ventilatoare s.a.m.d. Intrerupatorul glisor regleaza directia rotatie: inainte sau inapoi. Cald/in jos – (inainte). Ventilatorul se roteste spre stanga. Se creaza un vant in jos si are effect racoros – vezi figura A. In acest mod instalatiata de climatizare poate ridica temperaturata fara sa va fie prea cald.
  • Page 76 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 77 LEY & BAKIM pervane h ı oluşturur. Bu s z n rahatınız bozulmadan kl manızı daha yüksek b r dereceye ayarlamanıza z n ver r. ün ten z daha düşük b r ısıya get rmen ze z n ver r. (Fakat lütfen şt rmeden önce pervaney kapatıp tamamen durmasını...
  • Page 78 Meaning of crossed-out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
  • Page 79 Mahakriipsutatud prügikonteineri sümboli tähendus: Olemasolevate kogumispunktide kohta küsige informatsiooni kohalikust omavalitsusest. kahjustades teie tervist ning heaolu. Izsv trot s atkritumu kastes noz me: veselību un labsajūtu. Perbrauktos iuk li d s su ratukais reik m : neišmeskite elektros prietaisų kaip nerūšiuotų buitinių šiukšlių, meskite į atskirus surinkimo konteinerius. Jūsų...
  • Page 80 Stromverbrauch Max 126 W Power Consumption Max 126 W Max 80 W Max 80 W Motor 46 W Motor 46 W Krefelder Strasse 562 41066 Mönchengladbach, Germany a Westinghouse Electric Corporation licensee is a registered trademark of Westinghouse Electric Corporation...

Table des Matières