Page 1
ABBATTITORI ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE BLAST CHILLERS INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE CELLULES DE REFROIDISSEMENT INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE ASAKI03 BS-103L-LSO ASAKI05 BS-905T-LDO ASAKI10 BS-910T-LDO...
Page 3
L=2500 Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight mm 620 x 650 x h 670 3 x 1/1 GN 67 mm 54 kg...
Page 4
Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight mm 790 x 825 x h 860 5 x 1/1 GN - 60x40 67 mm 74 kg...
Page 5
Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight mm 790 x 800 x h 1430 10 x 1/1 GN 67 mm 118 kg...
Paragrafo Pagina Premessa Dichiarazione di conformita’ Direttiva Europea 2012/19/UE Avvertenze Avvertenze generali Avvertenze tecniche Avvertenze d’utilizzo Caratteristiche tecniche Dati tecnici Avvertenze per l’installatore Consegna del abbattitore Movimentazione e posizionamento Smaltimento dell’imballo Dismissione e rottamazione dell’apparecchiatura Messa in funzione Pannello di controllo e legenda LED del display Accensione del abbattitore Modalità...
PREMESSA Il contenuto del presente manuale è riferito a diversi modelli di abbattitori, per questo motivo, non tutte le funzionalità descritte potrebbero essere incluse nell’abbattitore da voi acquistato. Il Costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione.
Alla fine dell’utilizzo quotidiano pulire l’interno della cella e l’esterno dell’apparecchiatura: questo prolungherà la sua durata e ne assicurerà il buon funzionamento. Non utilizzare getti d’acqua in pressione per la pulizia dell’ab- battitore. In caso di dismissione dell’apparecchiatura interrompere e scollegare la linea di alimentazione elettrica. 2.0.
3.3. SMALTIMENTO DELL’IMBALLO Togliere le protezioni e l’imballo; sollevare l’apparecchiatura in modo da separarla dalla pedana; appoggiare l’ap- parecchiatura a terra in corrispondenza del punto predestinato; verificare la presenza di danni visibili; tenere fuori dalla portata dei bambini il materiale di imballo in quanto potenziale fonte di pericolo; smaltire i prodotti di imballo facendoli confluire ai centri di raccolta o di riciclaggio specializzati attenendosi alle norme vigenti.
5.0. PANNELLO DI CONTROLLO Tasto ON/OFF e START/STOP ciclo Tasto selettore funzioni ciclo / durata ciclo Tasto aumenta valore e controllo temperatura camera Tasto riduci valore / buzzer OFF e defrost 5.1. LED DEL DISPLAY I led sotto elencati possono essere accesi sul display per fornire importanti informazioni sul funzionamento del abbatitore.
6.3. FUNZIONE DEI PULSANTI ON/OFF pressione prolungata; accende e spegne la macchina, pressione singola; avvia e ferma i cicli SET Seleziona i vari programmi di abbattimento. modificano le temperature o i tempi di abbattimento. Ciascun tipo di programma si può ulteriormente distinguere in automatico (con spillone) o manuale (a tempo) come meglio specificato di seguito: Automatico: grandezza controllore in temperatura, richiede quindi l’inserimento dello spillone.
6.6. CICLO A TEMPERATURA IN CORSO Il display visualizza la temperatura rilevata dalla sonda spillone. All’avvio dell’abbattimento l’apparecchio esegue un test per verificare il corretto posizionamento della sonda spil- lone, confrontando la temperatura della stessa con quella rilevata dalla sonda camera, se è maggiore avvia il ci- clo.
7.3 ALLARMI Allarme Descrizione Errore sonda camera Errore sonda al cuore Errore segnalazione sonda a spillone non posizionata correttamente Porta aperta. È segnalato anche con intermittenza del buzzer ad intervalli lunghi. 8.0 PULIZIA E MANUTENZIONE Questa sezione è dedicata all’utilizzatore finale ed è estremamente importante per il regolare funzionamento nel tempo dell’apparecchiatura.
Page 14
Paragraph Pagina Foreword Declaration of conformity European directive ROHS 2012/19/UE Warnings General warnings Technical warnings Use warnings General technical features Data sheet Instructions for the installer Controls at reception Handling and placing Unpacking and disposal of it Disposal of unit Start-up Control panel Display LED...
FOREWORD The contents of this manual are generic and not all the functions described may be available on your product. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copy errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
Never stretch the power cable. Place the machine in a ventilated room. When using the appliance, never obstruct the air inlet when the appliance in on , so as not to compromise its performance and safety. For the final disposal of this appliance, comply with local regulations in force. 2.
3.3. UNPACKING AND DISPOSAL OF IT Place the appliance on the ground in its chosen position. Check that the serial number corresponds to the transport documents. Check for visible damages. Keep the packing out of the reach of children, as it could be a danger hazard. Discharge the packing products to the specialised collection or recycling points in respect of the existing regulations.
5.0. CONTROL PANEL ON/OFF and START/STOP cycle button Cycle function/cycle duration selector button Button increases value and chamber temperature control Reduce value/buzzer OFF and defrost button 5.1. DISPLAY LED The LEDs listed below can be lit on the display to provide important information on the blast chiller operation. Compressor led Steady light indicates compressor running, flashing delay or protection.
6.3. FUNCTION OF THE BUTTONS ON/OFF long press; turns the machine on and off, single press; start and stop cycles. SET Select the various programs. change temperatures or blast chilling times. Each type of program can be further distinguished automatically (with probe) or manual (timed) as better specified below: Automatic: controller size in temperature, therefore requires the insertion of the probe.
6.6. TEMPERATURE CYCLE IN PROGRESS The display shows the temperature detected by the core probe. At the start of blast chilling, the device performs a test to verify the correct positioning of the needle probe, com- paring the temperature of the same with that detected by the chamber probe, if it is greater, start the cycle. If the test is negative, the cycle is still started.
7.3 ALARMS Alarm Description Chamber probe error Core probe error Core probe signal error not correctly positioned Door open. It is also reported with intermittent buzzer at long intervals. 8.0 CLEANING AND MAINTENANCE This section has been dedicated to the end-user and is extremely important for the appliance to work correctly in the long-term.
Page 22
Paragraphe Page Avant-propos Déclaration de conformité Directive Européenne ROHS 2012/19/UE Recommandations Recommandations générales Recommandations techniques Recommandations d’utilisation Caractéristiques techniques Données techniques Recommandations pour l’installateur Réception Déplacement et positionnement Élimination de l’emballage Élimination et mise au rebut de l’appareil Mise en fonction Panneau de commande LED affichage Allumage cellule...
AVANT-PROPOS Le contenu de ce manuel est générique et pas toutes les fonctionnalités décrites peuvent être inclus dans votre produit. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute inexactitude contenue dans cette brochure en raison d’erreurs d’impression ou des erreurs involontaires. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ses produits comme elle le juge nécessaire ou utile, sans compromettre les caractéristiques essentielles.
3.3. ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE Enlever les protections et l’emballage- Soulever l’appareil afin de le séparer de la plateforme- Poser l’appareil au sol sur l’emplacement choisi - Vérifier la présence de dommages visibles- Le matériel d’emballage doit être hors de portée des enfants car il est potentiellement dangereux- Éliminer les produits d’emballage en les rassemblant auprès des centres de collecte ou de recyclage spécialisés, conformément aux normes en vigueur.
5.0. PANNEAU DE COMMANDE Bouton ON/OFF et START/STOP cycle Bouton de sélection de fonctions cycle/durée cycle Bouton augmentation valeur et contrôle de la température Bouton réduit valeur/buzzer OFF et dégivrage 5.1. LED AFFICHAGE Les leds ci-dessous peuvent être allumés sur l’affichage pour fournir des informations importantes sur le fonc- tionnement de la cellule de refroidissement rapide.
6.3. FONCTION DES BOUTONS ON/OFF appui long; allumer et éteindre la machine, une seule pression; démarre et arrête les cycles. SET Sélectionne les différents programmes de refroidissement rapide. modifie les températures ou les temps de refroidissement rapide. Chaque type de programme peut être distingué davantage entre automatique (avec sonde à cœur) ou manuel (à temps) comme mieux spécifié...
6.6. CYCLE A TEMPERATURE EN COURS L’écran affiche la température détectée par la sonde à cœur. Lorsque le refroidissement rapide commence, l’appareil effectue un test pour vérifier le bon positionnement de la sonde à cœur, en comparant sa température à celle détectée par la sonde de la chambre, si elle est plus élevée, il démarre le cycle.
7.3 ALARMES Alarme Déscription Erreur sonde chambre Erreur sonde à cœur Erreur sonde à cœur pas correctement positionnée Porte ouverte. Il est également signalé par une sonnerie intermittente à de longs intervalles. 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Cette section est consacrée à l’utilisateur final et elle est extrêmement importante pour le fonctionnement régulier de l’appareil dans le temps.