MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de usar o seu capacete e mantenha-o em
local seguro. Para uma correcta utilização e para sua segurança, tenha em atenção as
seguintes instruções. A função principal do capacete é proteger a sua cabeça em caso de
impacto. Este capacete foi concebido para absorver em parte a energia de um impacto por
destruição parcial de alguns dos componentes do casco. Qualquer capacete que tenha
sofrido um forte impacto num acidente ou recebido um choque equivalente, tem de ser
substituído, mesmo que os danos não sejam aparentes. Para preservar toda a sua eficácia, o
capacete não deverá sofrer qualquer alteração da sua estrutura ou dos seus componentes.
Please read this manual very carefully before wearing your helmet and keep it in a safe place.
For a correct use and for your safety, please pay attention to following instructions.
The main function of the helmet is to protect your head in case of impact. This helmet is
made to absorb some of the energy of a blow by partial destruction of its component parts
and, even though damage may not be apparent, any helmet which has suffered an impact in
an accident or received a similarly severe blow or other abuse should be replaced. To
maintain the full efficiency of this helmet, there must be no alteration to the structure of the
helmet or it´s component parts.
S´il vous plaît, lire ce manuel très attentivement avant de porter votre casque et guardez-le
dans un endroit sûr. Pour une utilisation correcte et aussi pour votre sécurité, prêter attention
aux instructions suivantes. La principale fonction du casque est de protéger votre tête en cas
d´impact. Ce casque est conçu pour absorber une partie de l´énergie du choc par destruction
partielle des composants de la calotte. Tout casque ayant subi un choc consécutif à un
accident ou un choc similaire, doit être remplacé, même si les dommages ne sont pas
apparents.Afin d´en préserver la parfaite efficacité, ce casque ne doit comporter aucune
altération de sa structure et de ses composants.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sehr sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Helm tragen und
verwahren Sie es an einem sicheren Platz. Zur ordnungsgemäβen Verwendung wie auch zu
Ihrer Sicherheit halten Sie sich bitte an die folgenden Anweisungen. Die Hauptfunktion des
Helmes ist es, Ihren Kopf im Falle von Stöβen zu schützen. Dieser Helm wurde so konzipiert,
dass er Teile der Schlagenergie absorbiert, durch die eine teilweise Zerstörung seiner
Bestandteile entstehen kann. Selbst wenn der Schaden nicht offensichtlich sein sollte, sollte
jeder Helm, der bei einem Unfall einen stoβ oder eine ähnlich schwere Beeinträchtigung
erlitten hat ausgetauscht werden.
Lea atentamente este manual antes de usar el casco y guárdelo en un lugar seguro.
Para su seguridad y un uso correcto, respete las siguientes instrucciones. La principal
función del casco es proteger la cabeza en caso de impacto. Este casco está disenädo para
absorber parte de la energía de un impacto por destrucción parcial de algunos componentes
del casco. Cualquier casco que haya sufrido un fuerte impacto en un accidente o haya
recibido un golpe equivalente, deberá sustituirse, incluso si el däno no es aparente. Para
preservar plenamente su eficacia, el casco no deberá sufrir ninguna alteración de su
estructura o de sus componentes.
MANUEL D´INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
As cores claras requerem um cuidado extra uma vez que estarão naturalmente mais
expostas a poeiras, fumos, compostos ou outro tipo de sujidades.
ESTE FACTOR NÃO É COBERTO PELA GARANTIA.
Light colors required extra care as they are naturally more exposed to dust, fumes,
compounds or other types of impurities.
THIS IS NOT COVERED UNDER WARRANTY
Les couleurs claires nécessitent d´une attention extra, car celle-ci sont naturellement
plus sensible à l´exposotion à la poussière, les fumées ou d´autres impuretés.
CE POINT SPECIFIQUE N´EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
Helle farben erfordern besondere pflege, da sie stärker auf staub, rauch oder ähnliche
verunreinigungen reagieren.
DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT.
Los colores claros requieren un mayor cuidado, puestro que, naturalmente, estarán más
expuestos al polvo, humos, compuestos u otro tipo de suciedad.
ESTE FACTOR NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
NÃO EXPOR O CAPACETE A QUALQUER TIPO DE LÍQUIDOS SOLVENTES;
DO NOT EXPOSE THE HELMET TO ANY TYPE OF LIQUID SOLVENT;
NE PAS EXPOSER LE CASQUE À TOUT TYPE DE SOLVANTS;
SETZEN SIE DEN HELM KEINEN LÖSUNGSMITTELN JEGLICHER ART AUS;
NO EXPONGA EL CASCO A NINGÚN TIPO DE DISOLVENTES LÍQUIDOS;
USAR SEMPRE O CAPACETE NA POSIÇÃO CORRECTA, UTILIZANDO O FECHO PARA
AJUSTAR Á CABEÇA;
ALWAYS USE THE HELMET IN THE PROPER POSITION, USING THE BRUCKLE TO
ADJUST TO THE HEAD;
UTILISEZ TOUJOURS LE CASQUE DANS LA POSITION CORRECTE. EN UTILISANT LA
BOUCLE POUR AJUSTER A LA TÊTE;
VERWENDEN SIE DEN HELM IMMER IN DER RICHTIGEN POSITION UND PASSEN SIE
IHN MITHILFE DES VERSCHLUSSES AN DIE KOPFFORM AN.
USE SIEMPRE EL CASCO EN LA POSICIÓN CORRECTA, UTILIZANDO EL CIERRE PARA
AJUSTARLO A LA CABEZA;
O CAPACETE DEVERÁ SER MANUSEADO COM CUIDADO. DEIXÁ-LO CAIR PODERÁ
DANIFICAR A PINTURA BEM COMO DIMINUIR AS SUAS CARACTERÍSTICAS DE
PROTECÇÃO.
ESTE FACTOR NÃO É COBERTO PELA GARANTIA!
THE HELMET SHOULD BE HANDLED WITH CARE. LEAVING IT DROPS CAN DEMAGE
THE PAINTING AS WELL AS REDUCE THEIR CHARACTERISTICS OF PROTECTION.
THIS NOT COVERED UNDER WARRABTY!
LE CASQUE DOIT ÊTRE MANIPULÉ AVEC PRÉCAUTION. LAISSER TOMBER PEUT
ENDOMMAGER LA PEINTURE AINSI QUE RÉDUIRE LES CARACTÉRISTIQUES DE
PROTECTION.
CE POINT SPECIFIQUE NÉST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE!
DER HELM MUSS VORSICHTING BEHANDELT WERDEN. WENN ER FALLEN GELASSEN
WIRD, KÖNNEN DER LACK BESCHÄDIGT UND SEINE SCHUTZFUNKTIONEN
BEEINTRÄCHTIGT WERDEN;
DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT!
EL CASCO DEBERÁ MANIPULARSE CON CUIDADO. DEJARLO CAER PODRÁ DAÑAR LA
PINTURA, ASÍ COMO REDUCIR SUS CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN.
ESTE FACTOR NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA!
MANTENHA O CAPACETE EM LOCAL SEGURO (NÃO PENDURAR NO ESPELHO DA
MOTA OU OUTRO SUPORTE QUE POSSA DANIFICAR O FORRO.) NÃO TRANSPORTAR O
CAPACETE NA MOTA OU BRAÇO ENQUANTO ESTIVER A CONDUZIR.
KEEP THE HELMET IN A SAFE PLACE (NOT HANG ON THE MIRROR OF MOTORCYCLE
OR OTHER SUPPORT THAN CAN DAMAGE THE LINING). DO NOT CARRY YOUR
HELMET ON THE BIKER OR IN THE ARM WHILE DRIVING
MAINTENIR LE CASQUE DANS UN ENDROIT SÛR (PAS ACCOROCHER SUR LE MIROIR
DE LA MOTO OU D´AUTRES FORMES DE SOUTIEN QUI PEUVENT ENDOMMAGER
L´INTÉRIEUR). NE PORTEZ PAS VOTRE CASQUE SUR LA MOTO OU DANS LE BRAS
PENDANT LA CONDUCTION DE VOTRE MOTO;
BEWAHREN SIE DEN HELM AN EINEM SICHEREN ORT AUF (NICHT AM
MOTORRADSPIEGEL ODER AN EINER ANDEREN VORRICHTUNG AUFHÄNGEN, DIE DAS
FUTTER BESCHÄDIGEN KÖNNTE)
TRANSPORTIEREN SIE DEN HELM NICHT AUF DEM MOTORRAD ODER UNTER DEM
ARM, WÄHREND SIE FAHREN
MANTENGA EL CASCO EN UN LUGAR SEGURO (NO LO CUELGUE EN EL ESPEJO DE LA
MOTO O EN OTRO SOPORTE QUE PUEDA DAÑAR EL FORRO) . NO TRANSPORTE EL
CASCO EN LA MOTO O EN EL BRAZO MIENTRAS ESTÉ CONDUCIENDO;