Page 1
UMC 6-RL UMC 6-RL edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Page 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 7
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....14 ........18 sécUrité nischer inweis se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......14 ......18 .........22 erwendUnG...
Page 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........26 .......30 ...34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........26 ......34 macchina...
Page 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidstech llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ....38 ..........42 nische nstrUcties ääräystenmUkainen käyttö ..38 ä ..42 oorGeschreven GebrUik ndamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö ..........46 voorGeschreven GebrUik ke ändamålsenliG användninG ..........38 ..........42 ey-v aatimUstenmUkaisUUsva eG-k ........46 conformiteitsverklarinG onformitetsförklarinG kUUtUs...
Page 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UMC 6-RL. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerKzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen...
4.1.1 w epArAtur Arnleuchte Bei ohleBÜrstenVerschleiss Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. 4.4 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung.
1.4 d éclArAtion de conformité Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) est conforme aux exigences des directives L’interrupteur doit être en position ARRÊT, c’est-à-dire que...
3.2 o liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire utils de polissAge peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation N’utiliser que des outils de polissage dont la vi- réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont tesse de rotation maximale est égale ou supé- l’appareil est employé.
4.1.1 V de faire exécuter la remise en état par un atelier de service oyAnt pour usure des BAlAis de chArBon à la clientèle agrée par SUHNER. 4.4 p restAtion de gArAntie Pour des dégâts et dégâts consécutifs résultants d’un traitement inadéquat, d’une utilisation non conforme à...
1.4 ec declArAtion of conformity Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, D-79713 Bad Säck- The switch must be at the OFF position, i.e. the «0» is ingen, hereby declares under sole responsibility that the visible. To switch ON the tool, press the switch, and push product with the serial or batch no.
from the specified value, depending on how the power 3.2.1 c hAnging fitting the grinding tool tool is used. Operating personnel must be protected with defined safety measures based on the estimated expo- sure under the actual conditions of use (these must take into account all phases of the operating cycle, e.g.
Replace the cover and tighten the screws. 4.2 s pAre pArts See page 2-5. 4.3 r epAir If the machine strict observance of the manufacturing and testing method the tool should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency.
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UMC 6-RL. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- 3.2.1 s ‘ ostituzione montAggio dell utensili ABrAsiVi zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata le di cArBone fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. 4.4 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto...
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UMC 6-RL. La máquina debe ser mane- jada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
3.2 Ú ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- tiles pArA lijAr zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revolu- total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la ciones máximo permitido sea igual o mayor que protección del operario es indispensable tomar medidas la velocidad de marcha en vacío de la máquina.
Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. 4.4 g ArAntíA La máquina está equipada con una luz de advertencia que se ilumina en amarillo en caso de desgaste de las La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales...
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UMC 6-RL. Só pessoal qualificado deverá uti- lizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão Montar só ferramentas limpas! de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de 3.2.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentAs pArA polir...
Viso luminoso em cAso de desgAste dAs escoVAs de ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- cArVão rizado pela SUHNER. 4.4 c ondições de gArAntiA A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma...
1.4 eg- conformiteitsVerKlAring Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Schakelaar moet op UIT staan, d.w.z. de «0» is zichtbaar. gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het Druk om de machine in te schakelen de schakelaar naar product met serie- of chargenr.
werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het 3.2.1 V erVAnging ontAge VAn het slijpwerKtuig elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld tijdstippen waarop het elektrische...
AArschuwingslAmpje Bij slijtAge VAn KoolBor Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en stels testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. 4.4 g ArAntieVoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara-...
1.2 är icke ändamålsenliga och därför icke tillåtna. 1.4 eg-K onformitetsförKlAring Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Sä- ckingen förklarar härmed på eget ansvar att produkten med serienummer och chargenummer (se baksidan) motsvarar kraven av direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
get. 3.2.1 B ontering AV slipVerKtyget Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då...
4.1.1 V epArAtion ArningslAmpA Vid slitAge AV KolBorstArnA Om maskinen har ett funktionsavbrott trots de noggranna tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparati- onen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundt- jänst. 4.4 g ArAntiserVice För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för underhåll och skötsel såväl som användningen genom...
2.2 K äyttöönotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UMC 6-RL-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- 3.2.1 h iomAtyKöKAlun VAihto Asennus toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
Aseta uudet hiilet. Varmista tällöin ehdottomasti, että hii- let asettuvat oikeaan järjestykseen. Asenna kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi. 4.2 V ArAosAt Katso sivu 2-5. 4.3 K orjAAminen Jos kone huolellisesta valmistus- ja tarkastusmenettelystä huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen on teetettä- vävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimipisteessä.
1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UMC 6-RL. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým 3.2.1 V�měna/Montáž brousicího nástroje se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické...
Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- chat provést autorizovaným střediskem zákaznického servisu SUHNER. 4.4 Záruka V případě škod/následných škod kvůli neodbornému zacházení, použití v rozporu s určením, nedodržení...
2.2 Uruchominie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UMC 6-RL. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- walifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń...
3.2 Ściernice Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją Wolno używać tylko takich ściernic, których do- zastosować w celu porównania produktów lub w puszczalna maksymalna prędkość obrotowa jest celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu ziom emisji drgań...
4.2 Peças de reposição Consulte a página 2-5. 4.3 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. 4.4 Gwarancja Maszyna jest wyposażona w lampkę ostrzegawczą, która szkody szkody...
Page 64
Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! olski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! ortugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...