Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

...find more about us:
www.bellelli.com
Rabbit
Pepe
Mr Fox
Nanna Guri
Tiziano
Giotto
B-taxi
Caschi/Helmets
Windbreak
03ISFOXST04
Tiger
Eos
B-bip
A
19
20
15
9
6
5
4
3
1
7
10
2
12
11
3
FE
9
PP
15
4
FE
10
PP
16
5
PE
11
PP
17
6
FE
12
PP
18
1
PA
7
FE
13
PP
19
8
FE
14
PE
20
2
PE
B
TAB.1
17
18
16
C
14
13
8
D
POM
PC
PP
PA
PP
PP
E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bellelli B-One

  • Page 1 TAB.1 ...find more about us: www.bellelli.com Rabbit Pepe Mr Fox Tiger Nanna Guri Tiziano Giotto B-taxi Caschi/Helmets Windbreak B-bip 03ISFOXST04...
  • Page 2 fig. 1 fig. 1 fig. 2 fig. 2 fig. 3 fig. 3 fig. 4 fig. 4 WASHING INSTRUCTIONS...
  • Page 3 03ISFOXST04...
  • Page 4: Avvertenze

    Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino. Conservarle con cura per consultazioni future. Prima di utilizzare il prodotto, consultare il codice della strada del Paese dove verrà usato. AVVERTENZE Non aggiungere ulteriori carichi al seggiolino. Per trasportare eventuali ulteriori carichi, utilizzare altri supporti, come ad esempio un portapacchi anteriore.
  • Page 5: Montaggio Del Seggiolino

    Il ciclista deve avere almeno 16 anni. Allacciare tutte le cinghie, anche quando non si trasporta alcun bambino. Controllare che le cinghie non raggiungano le ruote o altre parti mobili della bici sia con bambino a bordo, sia senza. Non lasciare il seggiolino sotto il sole: la plastica surriscaldata potrebbe scottare il bambino. Smontare il seggiolino dalla bicicletta ogni qualvolta la si debba trasportare all’esterno di un veicolo (es.
  • Page 6: Controllo Finale

    Stringere a fondo le viti (6) del blocchetto dopo aver individuato la posizione migliore per il seggiolino. !!! Attenzione: Controllare periodicamente il serraggio delle viti. I fissaggi si possono allentare con l’uso. Smontaggio del seggiolino dalla bici Tenere premuto il pulsante giallo (2) sul blocchetto e sfilare la forcella di sostegno (8) tirandola verso l’alto (fig.
  • Page 7 Premere il pulsante del fibbione centrale fino a che uno scatto non segnali lo sgancio del dente. Tirare verso l’alto per sfilarlo. Sfilare le cinghie dalla testa del bambino. GARANZIA È possibile reperire le clausole della garanzia sul sito www.bellelli.com.
  • Page 8: General Information

    Read the instructions carefully before using this child seat. Keep them in a safe place for future reference. Before using the product, consult the highway code for the country of use. NOTICE Do not add any extra loads to the child seat. For transporting any other loads, use other supports, such as for example, a front parcel rack.
  • Page 9 and without child on board. Never leave the child seat in the sun: the heated plastic could burn the child. Remove the child seat from the bike each time the latter must be transported on the outside of a vehicle (e.g. on a car roof, on a towed trailer or behind a motorhome). Periodically check the bike: tyres, brakes, lights, etc.
  • Page 10: Adjusting The Child Seat

    Installing the foot rests Take the left foot rest (13) (marked SX on the back). Push it into the vertical slot on the left leg. Push up as far as possible (fig. H). Take the blocking lever (15) for the left foot rest (marked SX on the back). Push the blocking lever into the hole behind the rest.
  • Page 11 Press the button on the large central buckle until you hear a click showing that the hook has been released. Pull upwards to extract the buckle. Pull the safety belts up over the child’s head. GUARANTEE The conditions of the guarantee can be seen on our web site: www.bellelli.com.
  • Page 12: Informations Générales

    Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser le siège. Conservez-les avec soin, pour pouvoir éventuellement les consulter à l’avenir. Avant d'utiliser le produit, informez-vous sur le code de la route du pays où il sera utilisé. INSTRUCTIONS Ne placez pas de charges additionnelles sur le siège. Pour transporter d’autres charges éventuelles, utilisez d’autres supports, comme, par exemple, un porte-bagages antérieur.
  • Page 13: Montage Du Siège

    Il est obligatoire d’utiliser un casque homologué et dont les dimensions sont adaptées à la tête de l'enfant. Ne transportez jamais deux enfants en même temps. Le cycliste doit avoir au moins 16 ans. Attachez toutes les courroies, même quand aucun enfant n’est transporté. Contrôlez que les courroies ne sont pas en contact avec les roues ou d’autres parties mobiles du vélo, que ce soit avec un enfant à...
  • Page 14: Réglage Du Siège

    !!! Attention: une fois que l'insertion a eu lieu, s'assurer que le bouton jaune (2) se déclenche. S'il ne s'est pas déclenché, la fourche (8) n'est pas insérée correctement : recommencez l'opération. Vérifiez que le siège n'interfère pas avec les pédales, les freins, le changement de vitesse et d’autres parties mobiles du vélo.
  • Page 15: Contrôle Final

    Appuyez sur le bouton de la grande boucle centrale jusqu'à ce qu'un déclic signale le décrochage de la dent. Tirez vers le haut pour la faire coulisser. Faites coulisser les courroies situées au niveau de la tête de l'enfant. GARANTIE Les clauses de garantie peuvent être consultées sur le site www.bellelli.com.
  • Page 16 Vor der Verwendung des Kindersitzes die Anleitung genau durchlesen und aufbewahren. Sich vor der Verwendung des Produkts über die Straßenverkehrsordnung des Landes informieren, in dem der Sitz benutzt wird. WARNHINWEISE Der Kindersitz darf nicht durch weitere Gegenstände belastet werden. Zum Transport etwaiger weiterer Lasten andere Vorrichtungen verwenden, wie beispielsweise einen vorderen Gepäckträger.
  • Page 17: Montage Des Kindersitzes

    Die Verwendung eines homologierten Helms in der richtigen Größe für den Kopf des Kindes ist obligatorisch. Nie zwei Kinder gleichzeitig transportieren. Der Fahrradfahrer muss mindestens 16 Jahre alt sein. Sämtliche Gurte festschnallen, auch wenn kein Kind transportiert wird. Sichergehen, dass die Gurte nicht bis in die Räder oder andere bewegliche Fahrradteile hängen, ob mit oder ohne Kind an Bord.
  • Page 18 !!! Achtung: Nach diesem Schritt sichergehen, dass der gelbe Knopf (2) eingerastet ist. Wenn dies nicht der Fall ist, dann ist die Gabel (8) nicht korrekt eingesetzt: Den Vorgang wiederholen. Sichergehen, dass der Kindersitz nicht mit den Pedalen, Bremsen, der Gangschaltung und anderen beweglichen Teilen des Fahrrades in Berührung kommt.
  • Page 19 Die Schlaufen, mit denen die Füße festgeschnalltt sind, öffnen. Den Knopf der mittleren großen Schnalle drücken, bis der Zahn ausklinkt. Nach oben herausziehen. Die Gurte neben dem Kopf des Kindes abnehmen. GARANTIE Die Garantiebestimmungen Können im Internet unter www.bellelli.com nachgelesen werden.
  • Page 20: Información General

    Lea detenidamente las instrucciones antes de usar la silla infantil para bicicleta y consérvelas con cuidado para consultarlas en el futuro. Antes de utilizar el producto, consulte el código de circulación del País en el que se usará. ADVERTENCIAS No añada una carga ulterior a la silla infantil para bicicleta. Para transportar otras cargas utilice otros soportes como por ejemplo un portaequipajes delantero.
  • Page 21 Nunca transporte dos niños al mismo tiempo. El ciclista tiene que tener por lo menos 16 años. Abroche todos los cinturones, aunque no se transporte ningún niño. Controle que los cinturones no lleguen a las ruedas o a otras partes móviles de la bici tanto con el niño en la silla como sin él.
  • Page 22 ¡¡¡Atención!!!: cuando se ha metido la horquilla hay que asegurarse de que el botón amarillo (2) vuelva a su posición inicial. De no ser así, la horquilla (8) no se ha metido correctamente por lo tanto hay que repetir la operación. Compruebe que la silla infantil para bicicleta no obstaculice los pedales, los frenos, el cambio u otras partes móviles de la bici.
  • Page 23: Control Final

    Presione el botón de la hebilla grande central hasta que el clic indique que se ha soltado el diente. Tire hacia arriba para sacarlo. Quite los cinturones por la cabeza del niño. GARANTÍA Pueden consultarse las cláusulas de garantía en la página Web de Bellelli (www.bellelli.com).
  • Page 24: Informações Gerais

    Ler atentamente as instruções antes de usar a cadeirinha. Conservá-las com cuidado para consultas futuras. Antes de utilizar o produto, consultar as leis do trânsito do País onde será usado. ADVERTÊNCIAS Não adicionar ulteriores cargas à cadeirinha. Para transportar ulteriores cargas, utilizar outros suportes, como por exemplo, um porta-bagagens dianteiro.
  • Page 25 É obrigatório o uso de um capacete homologado e na dimensão adequada à cabeça da criança. Não transportar jamais duas crianças contemporaneamente. O ciclista deve ter no mínimo 16 anos. Ligar todos os cintos, mesmo quando não se transporta alguma criança. Controlar que os cintos não alcancem as rodas ou outras partes móveis da bicicleta seja com criança a bordo que sem.
  • Page 26 !!! Atenção: uma vez feita a inserção, assegurar-se que o botão amarelo (2) esteja engatado. Se não estiver engatado, a forquilha (8) não está inserida correctamente: repetir a operação. Verificar que a cadeirinha não interfira com pedais, travões, câmbio e outras partes móveis da bicicleta.
  • Page 27 Pressionar o botão da fivela central até que um impulso não assinale o desenganche do dente. Puxar para o alto para retirá-lo. Retirar os cintos da cabeça da criança. GARANTIA E’ possível encontrar as cláusulas da garantia no site www.bellelli.com.
  • Page 28 Lees de aanwijzingen aandachtig voordat u het fietsstoeltje in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding om deze later nog te kunnen raadplegen. Lees eerst de verkeerregels van het land waarin u het fietsstoeltje gebruikt. WAARSCHUWINGEN Hang niets aan het stoeltje, maar het niet zwaarder dan het is. Gebruik andere systemen om extra belading te vervoeren, zoals bijvoorbeeld een mandje vooraan.
  • Page 29 Een goedgekeurde valhelm die geschikt is voor de grootte van het hoofd van het kind is verplicht. Vervoer nooit twee kinderen tegelijk. De berijder moet minstens 16 jaar oud zijn. Maak alle gordels vast, ook als er geen kind in het stoeltje zit. Controleer of de gordels niet tussen de wielspaken of andere bewegende delen van de fiets kunnen raken, zowel met als zonder kind in het stoeltje.
  • Page 30 Laat genoeg ruimte voor de benen van het kind. Zet het stoeltje recht op de fiets. Draai de schroeven (6) vast op het steunblokje nadat u het stoeltje goed recht op de fiets hebt gezet. !!! Opgelet: Controleer regelmatig of de schroeven nog goed vast zitten. De schroeven kunnen door gebruik los gaan zitten.
  • Page 31 Druk op de knop op de middelste gesp totdat u de sluittand open hoort klikken. Trek de gesp er naar boven uit. Haal de gordels van het hoofd van het kind. GARANTIE U kunt de garantievoorwaarden vinden in de site www.bellelli.com.
  • Page 32: Generelle Informationer

    Læs brugsanvisningen omhyggeligt før barnestolen anvendes. Opbevar den herefter omhyggeligt for fremtidig brug. Før produktet tages i brug, bør du kende færdselsreglerne i det land, hvor den skal anvendes. OPLYSNINGER Tilføj ikke barnestolen yderligere vægt. Til transport af eventuelle yderligere genstande bør du bruge andet udstyr, som f.eks.
  • Page 33 Cyklisten skal være mindst 16 år gammel. Spænd alle selerne, også når der ikke transporteres et barn. Se efter at selerne ikke kan komme i nærheden af hjulene eller andre bevægelige dele på cyklen, hvad enten du transporterer et barn eller ej. Efterlad ikke barnestolen ude i solen: Det overophedede plastik kunne brænde barnet.
  • Page 34 Stram herefter skruerne (6) på støtteblokken, når den bedste placering for barnestolen er fundet. !!! Pas på: Undersøg med jævnlige mellemrum skruernes spændingsfasthed. Spændingen kan løsne sig med tiden. Afmontering af barnestolen fra cyklen Hold den gule knap (2) på støtteblokken trykket ned og træk støttegaflen (8) ud ved at trække opad (fig.
  • Page 35 Løsn remmene der holderne fødderne fast. Tryk på knappen på det store midterspænde indtil et klik angiver at gribetappen har løsnet sig. Træk opad for at løsne den. Træk skulderremmene væk fra barnet. GARANTI Garantibetingelserne kan hentes på internetsiden www.bellelli.com.
  • Page 36: Allmän Information

    Läs instruktionerna noga innan du använder barnstolen för cykel. Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida bruk. Konsultera trafikförskrifterna i det land där produkten kommer att användas, innan du använder cykelstolen. VARNING Lägg inte extra laster på cykelstolen. Använd andra stödhållare, som till exempel en främre pakethållare, för att transportera eventuella extralaster.
  • Page 37 Spänn fast alla remmar, även när du inte transporterar något barn. Kontrollera att remmarna inte når ner till hjulen eller andra rörliga delar på cykeln, såväl när du har ett barn i cykelstolen som när du cyklar ensam. Lämna inte cykelstolen i direkt solljus: den upphettade plasten kan bränna barnet. Montera ner barnstolen från cykeln varje gång du behöver transportera den på...
  • Page 38 Nermontering av barnstolen från cykeln Håll den gula tryckknappen (2) på blocket intryckt och ta av gaffelstödet (8) genom att dra det uppåt (fig. G). Montering av stöd för fötterna Ta tag i stödet (13) för vänster fot (symbolen SX är inpräglad på den bakre delen) För in det i den vertikala springan för vänster ben.
  • Page 39 Haka av remmarna som håller fast fötterna. Tryck mittenspännets tryckknapp ända tills du hör ett klick som signalerar att taggen hakats av. Dra den uppåt för att ta av den. Ta av remmarna runt barnets huvud. GARANTI Garantivillkoren finner du på www.bellelli.com.
  • Page 40: Obecné Informace

    Před použitím sedačky si pozorně přečtěte tyto instrukce. Pečlivě je uchovejte pro budoucí použití. Před použitím výrobku si přečtěte silniční řád země, ve které bude sedačka používána. UPOZORNĚNÍ Nepokládejte na sedačku žádné jiné náklady. Pro přepravu případných dalších nákladů používejte jiné prostředky, např. přední nosič. Je zakázáno provádět na sedačce a jejích nosných částech jakékoliv změny.
  • Page 41: Montáž Sedačky

    Cyklista musí mít alespoň 16 let. Zapněte veškeré bezpečnostní pásy, i když nebudete přepravovat žádné dítě. Zkontrolujte, jestli se pásy nedotýkají země anebo jiných mobilních částí jízdního kola nezávisle na tom, jestli je v sedačce usazené dítě anebo ne. Nenechávejte sedačku na slunci: přehřátá umělá hmota by mohla dítě spálit. Vždy sedačku z kola sejměte, jestliže ho bude přepravovat na nějakém vozidle (např.
  • Page 42 Vyrovnejte sedačku s osou kola. Po nastavení sedačky do nejvhodnější polohy dotáhněte šrouby (6) nosného bloku. !!! Pozor: Pravidelně kontrolujte správné utažení šroubů. Šrouby se můžou během času povolit. Demontáž sedačky z jízdního kola Stiskněte a držte stisknuté žluté tlačítko (2) na nosném bloku a vysuňte nosnou vidlici (8) směrem nahoru (obr.
  • Page 43 Uvolněte pásy, kterými jsou zajištěny nohy dítěte. Stiskněte na tlačítko centrální přezky, dokud neuslyšíte cvaknutí, které značí, že došlo k vyskočení zubu. Vytáhněte pás směrem nahoru. Stáhněte přezky, kterými je zajištěna hlava dítěte. ZÁRUKA Záruční podmínky lze najít na webových stránkach www.bellelli.com.
  • Page 44 Przed użyciem fotelika uważnie przeczytać instrukcję. Zachować do wglądu. Przed użyciem produktu, zapoznać się z kodem drogowym kraju, w którym będzie on używany. Wskazówki Nie obciążać fotelika dodatkowymi przedmiotami. Do ich ewentualnego transportu używać innych urządzeń, np. przedniego bagażnika. Modyfikacja fotelika i jego mocowań jest zabroniona. Producent lub sprzedawca nie odpowiadają...
  • Page 45: Montaż Fotelika

    Podczas jazdy zapiąć wszystkie pasy, nawet gdy w foteliku nie jedzie dziecko. Upewnić się, że pasy nie dostają się do kół lub innych ruchomych części roweru, bez względu na to, czy w foteliku jedzie dziecko, czy nie. Nie zostawiać fotelika na słońcu: rozgrzany plastik mógłby oparzyć dziecko. Zdemontować...
  • Page 46 !!! Uwaga: od czasu do czasu kontrolować, czy śruby są dobrze dokręcone. Podczas użytku mogą się poluzować. Demontaż fotelika z roweru Przycisnąć i przytrzymać żółty przycisk (2) na bloku i wyjąć zawieszenie widłowe (8) ciągnąc je do góry (zdj. G). Instalacja podpór na stopy Wziąć...
  • Page 47 Zapiąć wiązania (14) zaczepiając je o bolec znajdujący się na tyle podpory (zdj. S). WYJMOWANIE DZIECKA Z FOTELIKA Odpiąć wiązania stóp. Przycisnąć przycisk na środkowym zapięciu aż do usłyszenia kliknięcia. Pociągnąć zapięcie do góry. Odpiąć dziecko z pasów. GWARANCJA Zasady gwarancji można znaleźć na stronie www.bellelli.com.
  • Page 48: Všeobecné Informácie

    Pred použitím sedačky si pozorne prečítajte nasledujúci návod. Starostlivo ho uchovajte pre budúce použitie. Pred použitím výrobku si prečítajte platný cestný poriadok krajiny, v ktorej bude sedačka používaná. UPOZORNENIE Neukladajte na sedačku žiadne iné náklady okrem dieťaťa. Na prepravu prípadných ďalších nákladov používajte iné...
  • Page 49 Nikdy neprepravujte dve deti naraz. Cyklista musí mať aspoň 16 rokov. Zapnite všetky bezpečnostné pásy, aj v prípade, že nebudete prepravovať žiadne dieťa. Skontrolujte, či sa pásy nedotýkajú zeme alebo iných mobilných častí bicykla nezávisle na tom, či je v sedačke usadené dieťa alebo nie. Nenechávajte sedačku na slnku: prehriatá...
  • Page 50 Nechajte dostatok miesta na nohy dieťaťa. Vyrovnajte sedačku s osou bicykla. Po nastavení sedačky do najvhodnejšej polohy dotiahnite skrutky (6) nosného bloku. !!! Pozor: Pravidelne kontrolujte správne utiahnutie skrutiek. Skrutky sa môžu počas používania uvoľniť. Demontáž sedačky z bicykla Stlačte a držte stlačené žlté tlačidlo (2) na nosnom bloku a vysuňte nosnú vidlicu (8) tak, že ju budete ťahať...
  • Page 51 Uvoľnite pásky opierok na nohy, ktoré zaisťujú nohy dieťaťa. Zatlačte tlačidlo centrálnej spony, až kým nebudete počuť cvaknutie, ktoré oznámi odpojenie zubu. Potiahnite ním smerom nahor, čím ho vyvlečiete. Prevlečte pásy cez hlavu dieťaťa smerom spredu dozadu. ZÁRUKA Záručné podmienky nájdete na webových stránkach www.bellelli.com.
  • Page 52: Splošne Informacije

    Skrbno preberite navodila, preden začnete uporabljati sedež. Skrbno jih shranite za primer, da jih boste še kdaj potrebovali. Preden začnete uporabljati izdelek, preberite prometne predpise države, v katerem ga boste uporabljali. OPOZORILA Na stolček ne nalagajte dodatnih bremen. Za prevoz morebitnih dodatnih bremen uporabite druge podpornike, na primer sprednji prtljažnik.
  • Page 53 Kolesar mora biti star vsaj 16 let. Spnite vse pasove, tudi ko v stolčku ne vozite otroka. Preverite, da pasovi ne bingljajo do kolesa ali drugih premičnih delov kolesa, če je v stolčku otrok ali če ga ni. Ne puščajte sedeža na soncu: pregreta plastika bi lahko otroka opekla. Stolček snemite s kolesa, ko morate kolo voziti na zunanji strani vozila (na primer na strehi avtomobila, na prikolici ali na zadnji strani avtodoma).
  • Page 54 Snemanje sedeža s kolesa Držite pritisnjeni rumeni gumb (2) na podpornem bloku in izvlecite podporne vilice (8), tako da jih povlečete navzgor (slika G). Nameščanje podpornikov za noge Vzemite podpornik (13) za levo nogo (na zadnjem delu ima vtisnjen simbol SX). Vstavite ga v vertikalno odprtino za levo nogo.
  • Page 55 Odpnite jermene, ki zadržujejo otrokove noge. Pritisnite gumb na srednji sponki, dokler ne zaslišite klika, s katerim se sprosti zobček. Povlecite jo navzgor, da bi jo sneli. Izvlecite pasove okoli otrokove glave. GARANCIJA Garancijski pogoji so dostopni na spletni strani www.bellelli.com.
  • Page 56: Általános Információk

    A gyerekülés használata előtt figyelmesen olvassák el az utasításokat. Gondosan őrizzék meg a későbbi tanulmányozás céljából. A termék alkalmazása előtt olvassák el azon ország közúti közlekedési rendjét, ahol azt használni fogják. FIGYELMEZTETÉS Ne helyezzenek egyéb terheket is a gyerekülésre. Az esetleges egyéb terhek szállításához más tartóeszközöket használjanak, mint például egy első...
  • Page 57 A gyermek fejének megfelelő méretű, honosított sisak használata kötelező. Soha ne szállítsanak egyszerre két gyermeket. A kerékpáros legalább 16 éves legyen. Minden szíjat kössenek be még akkor is, amikor nem szállítanak gyermeket. Ellenőrizzék, hogy a szíjak ne érjenek le a kerékpár kerekéig vagy más mozgó részéig, akár rajta ül a gyermek, akár nem.
  • Page 58 !!! Figyelem: a beillesztés végrehajtása után győződjenek meg arról, hogy a sárga gomb (2) kattant. Ha az nem kattant, akkor a villa (8) nincs helyesen beillesztve: ismételjék meg a műveletet. Ellenőrizzék, hogy a gyerekülés nem ütközik-e a pedálokkal, fékekkel, váltóval és a kerékpár más mozgó...
  • Page 59 Akasszák ki a lábakat leszorító szíjakat. Nyomják be a középső csat gombját addig, amíg egy kattanás nem jelzi a fog kiakadását. Felfelé húzva vegyék ki. Bújtassák át a szíjakat a gyermek fején. GARANCIA A garanciális kikötések megtalálhatók a www.bellelli.com weblapon.
  • Page 60 Lue ohjeet huolellisesti ennen istuimen käyttämistä. Laita ohjeet talteen tulevaa käyttöä varten. Perehdy käyttömaan liikennesääntöihin ennen tuotteen käyttämistä. VAROITUKSIA Älä laita istuimeen muita kuormia. Muiden kuormien kuljettamiseksi on käytettävä muita välineitä, esimerkiksi tavaratelinettä edessä. Kaikenlainen istuimen ja sen tukien muuttaminen on kielletty. Valmistaja tai myyjä ei vastaa mahdollisista muutosten aiheuttamista vahingoista.
  • Page 61: Turvaistuimen Asentaminen

    Irrota istuin polkupyörästä aina kun pyörää pitää kuljettaa ajoneuvon ulkopuolella (esimerkiksi auton katolla, perävaunussa tai matkailuvaunun takana). Tarkista polkupyörä säännöllisesti: pyörät, jarrut, valot jne. Pese istuin säännöllisesti vedellä ja saippualla. Älä käytä vahvoja aineita. TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN !!! Älä asenna istuinta lapsen istuessa siinä. Tutustu kaikkiin osiin ennen asennuksen aloittamista (kuva A).
  • Page 62 Jalkatukien asentaminen Ota vasemman jalan tuki (13) (takaosassa on merkintä SX). Työnnä se vasemman jalan pystysuoraan aukkoon. Työnnä se niin ylös kuin mahdollista (kuva H). Ota vasemman tuen lukitusvipu (15) (takaosassa on merkintä SX). Työnnä lukitusvipu tuen takana olevaan reikään. Vie se ulkoa päin sisään ja työnnä pohjaan saakka (kuva I).
  • Page 63 LAPSEN NOSTAMINEN POIS ISTUIMESTA Avaa jalkahihnat. Paina keskisoljessa olevaa painiketta, kunnes naksahdus ilmaisee, että soljen kieli on auennut. Avaa vetämällä ylöspäin. Vedä hihnat pois lapsen pään yli. TAKUU Takuuehdot löytyvät sivustolta www.bellelli.com.
  • Page 64: Generell Informasjon

    Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk dette sykkelsetet for barn. Ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk. Før du begynner å bruke dette produktet, må du sjekke trafikkreglene i det landet du oppholder deg. ADVARSLER Ikke bruk sykkelsetet til å frakte annen last. For å transportere annen last bør du bruke andre støtteanordninger, som for eksempel kurv foran.
  • Page 65 Fest alle beltene, også når det ikke er barn i sykkelsetet. Kontroller at spennene ikke henger ned mot hjulene eller mot andre bevegelige deler av sykkelen, både med og uten barn I setet. La ikke sykkelsetet bli stående i direkte sollys. Plasten kan overopphetes og barnet kan komme til å...
  • Page 66 La det være igjen nok klaring til at barnets ben får plass. Still inn sykkelsetet så det kommer på linje med sykkelakselen. Stram skruene (6) på blokken helt etter at sykkelsetet er kommet i riktig posisjon. !!! OBS! Kontroller med jevne mellomrom at skruene er godt festet. Skruefestene kan bli løsere under bruk.
  • Page 67 Ta løs stroppene som holder føttene på plass. Trykk inn tasten på den store, sentrale spennen, helt til et klikk signaliserer at den er frakoplet. Trekk den oppover for å dra den løs. Trekk beltene bort fra hodet til barnet. GARANTI Garantivilkårene finner man på nettstedet www.bellelli.com.
  • Page 68 Citifli cu atenflie instrucfliunile înainte de a utiliza scaunul. Conservarle con cura per consultazioni future. Înainte de utilizarea acestui produs, informafli-væ cu privire la codul rutier din flara dvs. A A V V E E R R T T I I S S M M E E N N T T E E Nu adæugafli nicio greutate suplimentaræ...
  • Page 69 Folosirea cæøtii omologate øi dimensionatæ adecvat, în funcflie de capul copilului, este obligatorie. Nu transportafli doi copii în acelaøi timp. Cicliøtii trebuie sæ aibæ minim 16 ani. Cuplafli toate centurile de siguranflæ øi când nu transportafli niciun copil. Verificafli ca centurile de siguranflæ sæ nu atingæ roflile sau alte componente de miøcare ale bicicletei atât cu copilul în scaun cât øi færæ.
  • Page 70 M M o o n n t t a a r r e e a a s s c c a a u u n n u u l l u u i i p p e e b b i i c c i i c c l l e e t t æ æ fiinefli apæsat butonul galben (2) de pe suport øi introducefli furca de susflinere (8) în gæurile din partea de sus a suportului (1) (fig.
  • Page 71 Apæsafli butonul cataramei centrale pânæ când auzifli un zgomot de decuplare a dintelui. Tragefli în sus pentru a-l scoate. Îndepærtafli centurile. G G A A R R A A N N fi fi I I A A Clauzele de garanflie se pot descærca de pe situl www.bellelli.com.
  • Page 72 режде чем начать пользоваться детским сиденьем для велосипеда, внимательно прочтите настоящую инструкцию. охраните ее для будущего использования. Уточните возможность и правила использования устройства в правилах дорожного движения своей страны. У е добавляйте к сиденью дополнительный груз. ля перевозки дополнительных грузов используйте специальные...
  • Page 73 сиденье перед транспортировкой велосипеда снаружи автомобиля (напр. на крыше, прицепе или сзади кампера). ериодически проверяйте состояние велосипеда: колеса, тормоза, фары и т. д. егулярно очищайте сиденье мыльной водой. е пользуйтесь агрессивными веществами. У А О А ЬЯ !!! о время монтажа сиденья ребенок не должен находиться на нем. еред...
  • Page 74 Установка подножек озьмите подножку (13) для левой ноги (на ее задней части есть значок SX). ставьте ее в вертикальную прорезь для левой ноги. о упора потяните ее вверх (рис. H). озьмите блокировочный рычаг (15) для левой подножки (на задней части есть значок SX). ставьте...
  • Page 75 ажмите на кнопку на центральной пряжке, чтобы она расстегнулась (вы услышите щелчок). отяните ее вверх, чтобы извлечь. нимите ремни через голову ребенка. А А Я арантийные условия вы найдете на сайте www.bellelli.com.
  • Page 88 È Ì Ï È ¯ ‚ ‰ Â ˙ Ú  ˘ Ó Â Ô Â Â  Î È ) ˙  ‰ Ó Â ‚ Ï ‰ ¯ ˙ Ú  ˘ Ó ¯ È Á Â ‡ Ó...
  • Page 89 Ì È È Ù  ‡ Â ‰ Ú Ï · ˘ Ó Â ‰ ˙ ˜  ˙ ‰ ‰ Ï ˜ · Á È Ì Â ¯ · Á Î ‰ Ó È ˙ ‰ Ï ‚ Ó Ê ˙...
  • Page 90 Ì . ˘ Ï ‚ ˘ ¯ ‰ ˜ Ó · ‚ Ô Ó Â ‡ ‰ Â È Â Î Ì , È È Ù  ‡ Â ‰ Î · ¯ Â Â ˘ Ï · ˘ È Î...
  • Page 91 ˙ Ó  Ú Ï ˙ ‡ Â ¯ ‰ Â ‰ ˙ ‡ ¯ Ó Â ˘ Ï Â È „ ˜ Ù ‰ · . ˘ Ó Â · ˘ Ó Â ˘ È ‰  È Ï Ù ‰...
  • Page 92 N o t e n O t E n o T e N o T E n o t E n o T e n O t e N o t e N o T E n o t E n O t e N o Te N o t e n o T e n O T e N o t e n O t E n...
  • Page 93 N o t e n O t E n o T e N o T E n o t E n o T e n O t e N o t e N o T E n o t E n O t e N o Te N o t e n o T e n O T e N o t e n O t E n...
  • Page 94 N o t e n O t E n o T e N o T E n o t E n o T e n O t e N o t e N o T E n o t E n O t e N o Te N o t e n o T e n O T e N o t e n O t E n...
  • Page 95 N o t e n O t E n o T e N o T E n o t E n o T e n O t e N o t e N o T E n o t E n O t e N o Te N o t e n o T e n O T e N o t e n O t E n...
  • Page 96 N o t e n O t E n o T e N o T E n o t E n o T e n O t e N o t e N o T E n o t E n O t e N o Te N o t e n o T e n O T e N o t e n O t E n...
  • Page 97 N o t e n O t E n o T e N o T E n o t E n o T e n O t e N o t e N o T E n o t E n O t e N o Te N o t e n o T e n O T e N o t e n O t E n...
  • Page 98 N o t e n O t E n o T e N o T E n o t E n o T e n O t e N o t e N o T E n o t E n O t e N o Te N o t e n o T e n O T e N o t e n O t E n...

Table des Matières