Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

max 22 kg
max 48,5 lbs
SEGGIOLINO POSTERIORE RECLINABILE
REAR BIKE SEATS RECLINABLE
SIÈGE DE VELO ARRIÈRE INCLINABLE
FAHRRAD KINDERSITZ NEIGBARE
IT
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bellelli Relax

  • Page 1 SEGGIOLINO POSTERIORE RECLINABILE REAR BIKE SEATS RECLINABLE SIÈGE DE VELO ARRIÈRE INCLINABLE FAHRRAD KINDERSITZ NEIGBARE max 22 kg max 48,5 lbs...
  • Page 3 TAB.1 10cm 10cm...
  • Page 6 fig. 1 fig. 1 fig. 2 fig. 2 fig. 3 fig. 3 fig. 4 fig. 4...
  • Page 7 WASHING WASHING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS...
  • Page 9: Avvertenze

    Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino. Conservarle con cura per consultazioni future. Prima di utilizzare il prodotto, consultare il codice della strada del Paese dove verrà usato. future. AVVERTENZE !!! ATTENZIONE: Non aggiungere ulteriori carichi al seggiolino. Per trasportare eventuali ulteriori carichi, utilizzare altri supporti, come ad esempio un portapacchi anteriore.
  • Page 10: Montaggio Del Seggiolino

    Non trasportare mai due bambini contemporaneamente. Il ciclista deve avere almeno 16 anni. Allacciare tutte le cinghie, anche quando non si trasporta alcun bambino. Controllare che le cinghie non raggiungano le ruote o altre parti mobili della bici sia con bambino a bordo, sia senza.
  • Page 11: Controllo Finale

    Prendere il supporto (11) per il piede sinistro (simbolo SX impresso nella parte posteriore). Infilarlo nella fessura verticale della gamba sinistra. Spingerlo al massimo verso l’alto (fig. G). Prendere la leva di bloccaggio (13) per il supporto sinistro (simbolo SX impresso nella parte posteriore). Infilare la leva di bloccaggio nel foro presente dietro il supporto.
  • Page 12 Non usare il seggiolino se uno dei componenti è danneggiato. Parti danneggiate del seggiolino devono essere rimpiazzate. Contattare un rivenditore di biciclette autorizzato Bellelli per ottenere i pezzi di ricambio corretti. Puoi trovare i rivenditori sul sito web: www.bellelli.com. Se si è avuto un incidente con la bicicletta e anche se il seggiolino non presenta danni visibili, è...
  • Page 13: General Information

    Read the instructions carefully before using this child seat. Keep them in a safe place for future reference. Before using the product, consult the highway code for the country of use. NOTICE !!! WARNING: Do not add any extra loads to the child seat. For transporting any other loads, use other supports, such as for example, a front parcel rack.
  • Page 14: Adjusting The Child Seat

    Remove the child seat from the bike each time the latter must be transported on the outside of a vehicle (e.g. on a car roof, on a towed trailer or behind a motorhome). Air turbulence could loosen the seat or its attachment to the bicycle and cause an accident.
  • Page 15 Clean the seat with soap and water (do not use abrasive, corrosive or toxic products). When not in use, keep the seat in a dry and dark location and at room temperature. GUARANTEE The conditions of the guarantee can be seen on our web site: www.bellelli.com.
  • Page 16: Informations Générales

    Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser le siège. Conservez-les avec soin, pour pouvoir éventuellement les consulter à l’avenir. Avant d’utiliser le produit, informez-vous sur le code de la route du pays où il sera utilisé. INSTRUCTIONS !!! ATTENTION : Ne placez pas de charges additionnelles sur le siège. Pour transporter d’autres charges éventuelles, utilisez d’autres supports, comme, par exemple, un porte-bagages antérieur.
  • Page 17: Montage Du Siège

    Le cycliste doit avoir au moins 16 ans. Attachez toutes les courroies, même quand aucun enfant n’est transporté. Contrôlez que les courroies ne sont pas en contact avec les roues ou d’autres parties mobiles du vélo, que ce soit avec un enfant à bord ou non. Ne laissez pas le siège au soleil: le plastique surchauffé...
  • Page 18: Réglage Du Siège

    Insérez-le dans la fente verticale de la jambe gauche. Poussez-le vers le haut jusqu’au bout (fig. G). Prenez le levier de blocage (13) pour le support gauche (symbole SX gravé dans la partie postérieure). Enfilez le levier de blocage dans le trou se trouvant derrière le support. Introduisez-le de l’extérieur et poussez-le à...
  • Page 19: Entretien

    Vérifiez tous les composants s’ils sont endommagés et s’ils fonctionnent correctement. N’utilisez jamais le siège d’enfant si l’une des pièces est défectueuse. Les parties endommagées du siège doivent être remplacé. Contactez un revendeur agréé Bellelli pour obtenir les pièces de rechange adéquates. Vous pouvez trouver ces revendeurs sur notre site Web: www.bellelli.com.
  • Page 20 Vor der Verwendung des Kindersitzes die Anleitung genau durchlesen und aufbewahren. Sich vor der Verwendung des Produkts über die Straßenverkehrsordnung des Landes informieren, in dem der Sitz benutzt wird. WARNHINWEISE !!! WARNUNG: Der Kindersitz darf nicht durch weitere Gegenstände belastet werden. Zum Transport etwaiger weiterer Lasten andere Vorrichtungen verwenden, wie beispielsweise einen vorderen Gepäckträger.
  • Page 21: Montage Des Kindersitzes

    Der Fahrradfahrer muss mindestens 16 Jahre alt sein. Sämtliche Gurte festschnallen, auch wenn kein Kind transportiert wird. Sichergehen, dass die Gurte nicht bis in die Räder oder andere bewegliche Fahrradteile hängen, ob mit oder ohne Kind an Bord. Den Kindersitz nicht in der Sonne stehen lassen: Das Kind könnte sich am überhitzten Plastik verbrennen. Prüfen Sie vor Verwendung des Kinderfahrradsitzes, dass er keine extremen Temperaturen angenommen hat.
  • Page 22 Einbau der Fußrasten Die linke Fußraste (11) zur Hand nehmen (auf der Rückseite ist das Symbol SX eingeprägt). In den senkrechten Schlitz des linken Beinschoners einführen. Ganz nach oben schieben (Abb. G). Den Feststellhebel (13) für die linke Halterung zur Hand nehmen (auf der Rückseite ist das Symbol SX eingeprägt).
  • Page 23 Sie niemals den Kindersitz wenn eines der Teile defekt ist. Beschädigte Teile des Kindersitzes müssen ersetzt werden. Wenden Sie sich dafür an einen für Bellelli authorisierten Fahrradhändler, um die korrekten Ersatzteile zu erhalten. Sie finden diese Händler über unsere Internetseite: www.bellelli.com.
  • Page 24: Información General

    Lea detenidamente las instrucciones antes de usar la silla infantil para bicicleta y consérvelas con cuidado para consultarlas en el futuro. Antes de utilizar el producto, consulte el código de circulación del País en el que se usará. ADVERTENCIAS ¡¡¡ATENCIÓN!!!: No añada una carga ulterior a la silla infantil para bicicleta. Para transportar otras cargas utilice otros soportes como por ejemplo un portaequipajes delantero.
  • Page 25 No deje la silla infantil para bicicleta bajo el sol: el plástico sobrecalentado puede quemar al niño. Antes de utilizar la silla, controlar que la estructura no sea sobrecalentada. Desmonte la silla infantil de la bicicleta cada vez que haya que transportar esta última en la parte exterior de un vehículo (por ejemplo, en el techo de un coche, en un carro remolcado o detrás de una caravana).
  • Page 26 Empújelo hacia arriba al máximo (fig. G). Coja la palanca de bloqueo (13) para el soporte izquierdo (símbolo SX impreso en la parte posterior). Meta la palanca de bloqueo en el agujero que hay detrás del soporte. Métala desde fuera y empújela hasta el fondo (fig.
  • Page 27 Lave periódicamente la silla con agua y jabón. No use productos agresivos, abrasivos, tòxicos. Cuando no utlizada, pon la silla en lugar seco, obscuro y a temperatura ambiente GARANTÍA Pueden consultarse las cláusulas de garantía en la página Web de Bellelli (www.bellelli.com).
  • Page 28: Informações Gerais

    Ler atentamente as instruções antes de usar a cadeirinha. Conservá-las com cuidado para consultas futuras. Antes de utilizar o produto, consultar as leis do trânsito do País onde será usado. ADVERTÊNCIAS !!! ATENÇÃO: Não adicionar ulteriores cargas à cadeirinha. Para transportar ulteriores cargas, utilizar outros suportes, como por exemplo, um porta-bagagens dianteiro.
  • Page 29 que sem. Não deixar a cadeirinha no sol: o plástico sobreaquecido pode queimar a criança. Antes de utilizar a cadeira infantil, controle se não atingiu temperaturas extremas. Desmontar a cadeirinha da bicicleta todas as vezes em que se deva transportá-la do lado de fora de um veículo (p.
  • Page 30 Enfiar a alavanca de bloqueio no furo presente atrás do suporte. Introduzi-la de fora e empurrá-la até o fundo (fig. H). Fechar a alavanca de bloqueio, empurrando-a para baixo até sentir um impulso (fig. I). Repetir as mesmas operações para o suporte para o pé direito (símbolo DX). REGULAÇÃO DA CADEIRINHA Antes de utilizar a cadeirinha, controlar que a posição dos cintos de segurança e dos suportes para os pés sejam adequadas às medidas de sua criança.
  • Page 31 As partes danificadas devem ser sempre substituídas. De modo a substituir estes componentes deve dirigir-se a uma loja que seja vendedor autorizado Bellelli, de modo a poder obter os componentes indicados. Pode encontrar os distribuidores no nosso website www.bellelli.com.
  • Page 32 Lees de aanwijzingen aandachtig voordat u het fietsstoeltje in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding om deze later nog te kunnen raadplegen. Lees eerst de verkeerregels van het land waarin u het fietsstoeltje gebruikt. WAARSCHUWINGEN !!! OPGELET: Hang niets aan het stoeltje, maar het niet zwaarder dan het is. Gebruik andere systemen om extra belading te vervoeren, zoals bijvoorbeeld een mandje vooraan.
  • Page 33 Maak alle gordels vast, ook als er geen kind in het stoeltje zit. Controleer of de gordels niet tussen de wielspaken of andere bewegende delen van de fiets kunnen raken, zowel met als zonder kind in het stoeltje. Laat het stoeltje niet in de zon staan: het kunststof wordt heet en het kind kan er zich aan verbranden. Vooraleer het kinderzitje te gebruiken, controleer of het geen extreme temperaturen bereikt heeft.
  • Page 34 Steek de voetsteun in de verticale opening op de linker poot. Duw het zo ver mogelijk naar boven (afb. G). Pak de blokkeerhendel (13) voor de linkervoetsteun (symbool SX op de achterkant). Steek de hendel in de opening achter de voetsteun. Steek de hendel van buiten naar binnen en duw deze er zover mogelijk in (Afb.
  • Page 35 • Controleer of alle onderdelen van het fietszitje naar behoren functioneren. Gebruik het zitje niet als er een onderdeel kapot is. Beschadigde onderdelen moeten vervangen worden. Voor een nieuw onderdeel moet u naar een rijwielspeciaalzaak gaan die ook een erkende Bellelli-leverancier is. U kunt ze vinden op de website: www.bellelli.com.
  • Page 36: Generelle Informationer

    Læs brugsanvisningen omhyggeligt før barnestolen anvendes. Opbevar den herefter omhyggeligt for fremtidig brug. Før produktet tages i brug, bør du kende færdselsreglerne i det land, hvor den skal anvendes. OPLYSNINGER !!! GIV AGT: Tilføj ikke barnestolen yderligere vægt. Til transport af eventuelle yderligere genstande bør du bruge andet udstyr, som f.eks.
  • Page 37 Se efter at selerne ikke kan komme i nærheden af hjulene eller andre bevægelige dele på cyklen, hvad enten du transporterer et barn eller ej. Efterlad ikke barnestolen ude i solen: Det overophedede plastik kunne brænde barnet. Inden cykelstolen anvendes til børn, skal det kontrolleres at sædet ikke er blevet ekstremt varmt. Afmonter barnestolen fra cyklen hvis denne skal transporteres udvendigt på...
  • Page 38 Indsæt blokeringsgrebet i hullet bag på fodstøtten. Det skal sættes ind fra ydersiden og skubbes helt ind (fig. H). Luk blokeringsgrebet ved at skubbe nedad indtil det klikker fast (fig. I). Gentag de samme manøvrer med fodstøtten til højre fod (symbol DX). REGULERING AF BARNESTOLEN Før barnestolen bruges, skal du kontrollere at sikkerhedsselerne er anbragt rigtigt og at fodstøtternes indstilling passer til barnets mål.
  • Page 39 Bellelli-autoriseret forhandler, for at få de korrekte dele til udskiftning. Du kan finde dem på: www.bellelli.com • Hvis du har været udsat for en ulykke med cyklen og barnesædet ikke har nogen synlige skader, så anbefaler vi alligevel, at du skifter barnesædet ud med et nyt.
  • Page 40: Allmän Information

    Läs instruktionerna noga innan du använder barnstolen för cykel. Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida bruk. Konsultera trafikförskrifterna i det land där produkten kommer att användas, innan du använder cykelstolen. VARNING !!! VARNING: Lägg inte extra laster på cykelstolen. Använd andra stödhållare, som till exempel en främre pakethållare, för att transportera eventuella extralaster.
  • Page 41 i cykelstolen som när du cyklar ensam. Lämna inte cykelstolen i direkt solljus: den upphettade plasten kan bränna barnet. Innan du använder barnsätet, kontrollera att det inte har nått extrema temperaturer. Montera ner barnstolen från cykeln varje gång du behöver transportera den på utsidan av ett fordon (t.ex. på ett biltak, på...
  • Page 42 • Kontrollera också att alla delar fungerar korrekt. Använd inte barnsitsen om någon del är trasig. Skadade delar ska bytas ut. Om du behöver ersätta några komponenter ska du besöka en cykelbutik som är auktoriserad återförsäljare för Bellelli och införskaffa rätt komponenter för ersättning. Du finner butikerna på webbplatsen: www.bellelli.com...
  • Page 43 • Om du har råkat ut för en olycka med cykeln rekommenderar vi att du byter ut barnsitsen mot en ny, även om den inte har några synliga skador. • Rengör barnsitsen med tvål och vatten (använd inga slipmedel och inga frätande eller giftiga produkter). GARANTI Garantivillkoren finner du på www.bellelli.com.
  • Page 44: Obecné Informace

    Před použitím sedačky si pozorně přečtěte tyto instrukce. Pečlivě je uchovejte pro budoucí použití. Před použitím výrobku si přečtěte silniční řád země, ve které bude sedačka používána. UPOZORNĚNÍ !!! POZOR: Nepokládejte na sedačku žádné jiné náklady. Pro přepravu případných dalších nákladů používejte jiné...
  • Page 45: Montáž Sedačky

    Před použitím sedačky pro děti zkontrolujte, zda se příliš nezahřála. Vždy sedačku z kola sejměte, jestliže ho bude přepravovat na nějakém vozidle (např. na střeše auta, ve vozíku za autem anebo za karavanem). Vzduchové turbulence mohou uvolnit sedačku nebo její spoj s kolem a způsobit nehodu. Pravidelně...
  • Page 46 • Nepoužívejte sedačku, pokud je některá její část poškozena. Poškozené součástky musí být vyměněny. V případě výměny dílů je třeba, abyste kontaktovali autorizovaného prodejce značky Bellelli a zakoupili značkové součásti vhodné pro výměnu. Seznam prodejců naleznete na webové stránce: www.bellelli.com •...
  • Page 47: Informacje Ogólne

    Przed użyciem fotelika uważnie przeczytać instrukcję. Zachować do wglądu. Przed użyciem produktu, zapoznać się z kodem drogowym kraju, w którym będzie on używany. WSKAZÓWKI !!! UWAGA: Nie obciążać fotelika dodatkowymi przedmiotami. Do ich ewentualnego transportu używać innych urządzeń, np. przedniego bagażnika. !!! UWAGA: Modyfikacja fotelika i jego mocowań...
  • Page 48: Montaż Fotelika

    Upewnić się, że pasy nie dostają się do kół lub innych ruchomych części roweru, bez względu na to, czy w foteliku jedzie dziecko, czy nie. Nie zostawiać fotelika na słońcu: rozgrzany plastik mógłby oparzyć dziecko. Przed użyciem fotelika dla dzieci sprawdzić, czy nie rozgrzał się on do wysokiej temperatury. Zdemontować...
  • Page 49 Włożyć dźwigienkę w otwór znajdujący się na tyle podpory. Wprowadzić ją od tyłu i wsunąć aż do końca (zdj. H). Zamknąć dźwigienkę blokującą poprzez przesunięcie jej do dołu aż do zaskoczenia (zdj. I). Tę samą procedurę powtórzyć z podporą na prawą stopę (symbol DX). REGULACJA FOTELIKA Przed użyciem fotelika, upewnić...
  • Page 50: Informacje Dodatkowe

    Uszkodzone części muszą zostać wymienione. W celu dokonania wymiany należy udać się do sklepu rowerowego będącego autoryzowanym dilerem Bellelli w celu nabycia odpowiednich części zamiennych. Listę sklepów znaleźć na stronie internetowej: www.bellelli.com • W przypadku wypadku rowerowego, nawet jeśli fotelik nie posiada widocznych uszkodzeń zalecamy wymianę...
  • Page 51: Všeobecné Informácie

    Pred použitím sedačky si pozorne prečítajte nasledujúci návod. Starostlivo ho uchovajte pre budúce použitie. Pred použitím výrobku si prečítajte platný cestný poriadok krajiny, v ktorej bude sedačka používaná. UPOZORNENIE !!! POZOR: Neukladajte na sedačku žiadne iné náklady okrem dieťaťa. Na prepravu prípadných ďalších nákladov používajte iné...
  • Page 52 Sedačku vždy z bicykla zložte, ak ho budete prepravovať na nejakom inom vozidle (napr. na streche auta, vo vozíku za autom alebo karavánom). Vzduchové turbulencie môžu spôsobiť uvoľnenie sedačky či jej spoja s bicyklom a spôsobiť tak nehodu. Pravidelne bicykel kontrolujte: pneumatiky, brzdy, svetlá, atď. Pravidelne sedačku umývajte vodou a mydlom.
  • Page 53 častí je poškodená. Poškodené časti sa musia vymeniť. V prípade výmeny dielov je potrebné, aby ste zašli do obchodu s bicyklami, ktorý je tiež autorizovaným predajcom značky Bellelli, a zakúpili správne komponenty vhodné pre výmenu. Zoznam obchodov nájdete na webovej stránke: www.bellelli.com •...
  • Page 54: Splošne Informacije

    Skrbno preberite navodila, preden začnete uporabljati sedež. Skrbno jih shranite za primer, da jih boste še kdaj potrebovali. Preden začnete uporabljati izdelek, preberite prometne predpise države, v katerem ga boste uporabljali. OPOZORILA !!! POZOR: Na stolček ne nalagajte dodatnih bremen. Za prevoz morebitnih dodatnih bremen uporabite druge podpornike, na primer sprednji prtljažnik.
  • Page 55 Zračna turbulenca lahko razrahlja sedež ali njegovo privitost na kolo in povzroči nesrečo. Kolo redno pregledujte: gume, zavore, luči itd. Sedež redno umivajte z milnico. Ne uporabljajte agresivnih substanc. NAMEŠČANJE SEDEŽA !!! Sedeža nikoli ne nameščajte, če otrok že sedi v njem. Pred sestavljanjem preglejte vse sestavne dele (slika A).
  • Page 56 • Redno preverjajte stanje in funkcionalnost sestavnih delov sedeža. Sedeža ne uporabljajte, če je kateri od sestavnih delov poškodovan. Poškodovane dele morate zamenjati. V primeru težav se obrnite na pooblaščenega prodajalca znamke Bellelli, ki vam bo lahko priskrbel nadomestne dele za zamenjavo. Seznam pooblaščenih prodajalcev je na spletni strani: www.bellelli.com •...
  • Page 57: Bendra Informacija

    Prieš naudodami vaikišką kėdutę, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Išsaugokite instrukcijas tolimesniam naudojimui. Prieš naudodami kėdutę, pasitikslinkite kelių eismo taisyklių nurodymus toje valstybėje, kurioje ketinate ją naudoti. ĮSPĖJIMAI !!! DÉMESIO: Nedėkite jokių papildomų daiktų ant vaikiškos kėdutės. Kitiems daiktams vežti naudokite kitas priemones, pavyzdžiui, priekinį...
  • Page 58 Kiekvieną kartą, kai gabenate dviratį mašinos išorėje (ant mašinos stogo, priekaboje ar namelio ant ratų gale), išmontuokite vaiko kėdutę. Oro turbulencija gali atlaisvinti sėdynę arba jos jungtį su dviračiu ir sukelti nelaimingą atsitikimą. Reguliariai tikrinkite dviračio padangas, stabdžius, šviesas ir t. t. Reguliariai nuplaukite vaikišką...
  • Page 59 • Nenaudokite kėdutės, jei bent viena iš sudėtinių detalių yra pažeista. Pažeistos detalės turi būti pakeistos. Norint pakeisti komponentus, reikia eiti į dviračių parduotuvę, kuri taip pat būtų įgaliotasis „BELLELLI“ pardavėjas, kad gautumėte reikiamų atsarginių komponentų. Įgaliotuosius pardavėjus galite rasti internetinėje svetainėje adresu www.bellelli.com...
  • Page 60: Általános Információk

    A gyerekülés használata előtt figyelmesen olvassák el az utasításokat. Gondosan őrizzék meg a későbbi tanulmányozás céljából. A termék alkalmazása előtt olvassák el azon ország közúti közlekedési rendjét, ahol azt használni fogják. FIGYELMEZTETÉS !!! FIGYELEM: Ne helyezzenek egyéb terheket is a gyerekülésre. Az esetleges egyéb terhek szállításához más tartóeszközöket használjanak, mint például egy első...
  • Page 61 A gyermek fejének megfelelő méretű, honosított sisak használata kötelező. Soha ne szállítsanak egyszerre két gyermeket. A kerékpáros legalább 16 éves legyen. Minden szíjat kössenek be még akkor is, amikor nem szállítanak gyermeket. Ellenőrizzék, hogy a szíjak ne érjenek le a kerékpár kerekéig vagy más mozgó részéig, akár rajta ül a gyermek, akár nem.
  • Page 62 A lábtartók behelyezése Fogják meg a bal lábhoz készült tartóelemet (11) (a hátsó részen belenyomott SX jel alapján). Vezessék be a bal lábszárnak kialakított függőleges mélyedésbe. Nyomják teljesen felfelé (G ábra). Fogják meg a bal tartóelemhez tartozó rögzítőkart (13) (a hátsó részen belenyomott SX jel alapján). Illesszék be a rögzítőkart a tartóelem mögött lévő...
  • Page 63 Soha ne használja a gyermekülést, ha bármely része megsérült vagy hibás. A sérült vagy hibás részeket mindenképpen ki kell cserélni! Ilyen esetben forduljon a Bellelli hivatalos kereskedőjéhez, hogy megfelelő alkatrészekkel tudja helyettesíteni a hibás részeket. A hivatalos kereskedők listája megtalálható itt: www.bellelli.com Ha balesetet szenved a gyermeküléssel felszerelt kerékpárjával, javasoljuk, hogy a gyermekülést cserélje le egy...
  • Page 64 ...nd more about us: www.bellelli.com For Bellelli bicycle seats: Tiger, Mr Fox, Summer, Little Duck SUMMER MR. FOX TIGER LITTLE DUCK Bellelli srl...

Ce manuel est également adapté pour:

Tiger relax b-fix

Table des Matières