Télécharger Imprimer la page

Jamara Germany Protector Notice page 6

Publicité

1
6
DE
1.
Montage der Vorder- und Hinterachse
● Stellen Sie die Karosserie (2) mit der Unterseite nach
oben.
● Legen Sie die Vorderachse (15) vorne auf die Karosserie
und fixieren diese mit 4 x 12 mm Schrauben (19).
● Klappen Sie den Antriebsblock (A) hoch und schieben
Sie die hintere Achse (6) durch das Loch im Antriebs-
block (siehe kleines Bild). Wenn Sie den Antriebsblock
wieder einklappen, achten Sie darauf dass der Stoß-
dämpferbügel (B) ausgeklappt hinten in die Karosserie
eingeführt wird, siehe Bild 1.2. Ansonsten lassen sich die
Räder nicht montieren.
GB
1.
Mounting the front and rear axle
● Turn the vehicle body (2) upside down.
● Place the front axle (15) on the front of the body and fix it
with 4 x 12 mm screws (19).
● Fold up the drive block (A) and slide the rear axle (6)
through the hole in the drive block (see small picture). If
you fold the drive block back, make sure that the shock
absorber bracket (B) is inserted into the rear of the body,
as shown in Figure 1.2. Otherwise the wheels can not be
mounted.
FR
1.
Montage de l'axe avant et arrière
● Retournez la carrosserie sur le dos (2) la partie du bas
vers le haut.
● Insérez l´essieu avant (15) sur le devant de la carrosserie
et fixez le avec une vis 4 *12 mm (19)
● Relevez le bloc de transmission (A) et faîtes glisser l´essieu
arrière (6) à travers le trou dans le bloc de transmission
(voir petite image). Lorsque vous rabattrez de nouveau le
bloc de transmission, assurez-vous que le support
d´amortisseur soit bien inséré (B) et fixé à l'arrière dans
l'intérieur de la carrosserie (Image 1.2). Au cas contraire, les
roues ne pourront être montées correctement.
hinten/
rear
DE - Lage der Hinterachse
Sollte sich die Hinterachse nicht lose im Karton
befinden, ist die Achse an der Unterseite der
Karosserie befestigt.
GB - Location of the back axle
If the back axle is not loose in the carton, it is attached
to the bottom of the body.
FR - Emplacement de l´essieu arrière
L´essieu arrière ne devrait pas être desserré dans le
carton, l´axe est fixé en dessous de la carrosserie
6
19
6
15
2
A
B
IT
1.
Montaggio del asse anteriore e posteriore
● Metere la carrozzeria (2) con la parte inferiore in alto.
● Inserire l'asse anteriore (15) sulla parte anteriore della
carrozzeria e fissare con delle viti 4 x 12 mm (19).
● Piegare il blocco di azionamento (A) in alto e far scorrere
l'asse posteriore (6) attraverso il foro nel blocco di
azionamento (vedere la piccola immagine). Se si ripiega
di nuovo il blocco di azionamento, assicurarsi che la
staffa ammortizzatore (B) viene inserita dietro la
carrozzeria, vedi immagine 1.2. Altrimenti, le ruote non
possono essere montati.
ES
1. Montar el eje delantero y trasero
● Asegúrese de que la carrocería (2) con la parte inferior
esta hacia arriba.
● Inserte el eje delantero (15) en la parte delante de la
carrocería y fijarlo con los tornillos 4 x 12 mm (19).
● Doblar el bloque de accionamiento (A) arriba y deslice
el eje trasero (6) a través del agujero en el bloque de
accionamiento (ver imagen pequeña). Si se doble de
nuevo el bloque de accionamiento, asegúrese de que el
soporte del amortiguador (B) se inserte atrás de la
carrocería, como la imagen 1.2. De lo contrario, las
ruedas no pueden ser montados.
CZ
1. Montáž zadních kol a předních kol
● Položte karoserii dolní stranou nahoru (2).
● Umístěte přední nápravu (15) na přední část nástavby
a upevněte je pomocí šroubů 4 x 12 mm (19).
● Sklopte pohonný blok (A) a zatlačte zadní nápravu (6)
otvorem v pohonu blok (viz malý obrázek). Pokud máte
blok pohonu znovu složit, ujistěte se, že šok držák
tlumiče (B) vyklopený vzadu do karoserie je představen,
viz obrázek 1.2. Jinak mohou. Nemontujte kola.
Hinterachse/
Rear axle
IT - Posizione dell'asse posteriore.
Se l'asse posteriore non si trova sciolto in cartone,
l'asse è fissata nella parte inferiore della carrozzeria.
ES - Localización del eje trasero.
Si el eje no esta suelto en la caja, el eje se encuentra
en al parte inferior de la carrocería.
CZ - Umístění zadní nápravy
Pokud zadní oska není v kartonu uvolněná, je
připevněná na spodek těla.
1.2
PL
1. Montaż tylnych kół i przednich kół
● Połóż ciało do góry nogami (2).
● Umieść przednią oś (15) z przodu nadwozia i zabezpiecz
śrubami 4 x 12 mm (19).
● Opuść blok napędowy (A) i popchnij tylną oś (6) otwór w
bloku napędowym (patrz mały obrazek). Jeśli masz złóż blok
napędowy ponownie, pamiętaj, aby wstrząsnąć wspornikiem
wprowadzono amortyzatory (B) przechylone z tyłu
nadwozia, patrz rysunek 1.2. W przeciwnym razie mogą.
Nie montuj kół.
NL
1.
Installatie van achterwielen en voorwielen
● Leg het lichaam ondersteboven (2).
● Plaats de vooras (15) op de voorkant van de carrosserie
en zet vast met 4 x 12 mm schroeven (19).
● Laat het aandrijfblok (A) zakken en duw de achteras (6)
gat in het aandrijfblok (zie kleine foto). als je hebt vouw
het schijfblok opnieuw, zorg ervoor dat de beugel schokt!
schokdempers (B) die aan de achterkant van het lichaam
zijn getipt, worden geïntroduceerd, zie figuur 1.2. Anders
kunnen ze. Monteer de wielen niet.
SK
1. Montáž zadných kolies a predných kolies
● Položte karosériu dolnou stranou nahor (2).
● Umiestnite prednú nápravu (15) na prednú časť
nadstavby a upevnite ich pomocou skrutiek 4 x 12 mm
(19).
● Sklopte pohonný blok (A) a zatlačte zadnú nápravu (6)
otvorom v pohone blok (pozri malý obrázok). Ak máte
blok pohonu znova zložiť, uistite sa, že šok držiak tlmiče
(B) vyklopený vzadu do karosérie je predstavený, viď
obrázok 1.2. Inak môžu. Nemontujte kolesá.
vorne/
front
PL - Lokalizacja tylnej osi
Jeśli tylna oś nie jest luźna w kartonie, to
przymocowany do dolnej części ciała.
NL - Locatie van de achteras
Als de achteras niet los in de doos zit, is deze
bevestigd naar de onderkant van het lichaam.
SK - Umiestnenie zadnej nápravy
Ak zadná oska nie je v kartóne uvoľnená, je
pripevnená na spodok tela.
B

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

460248460249460449460450