Display:
IT - All'accensione, il display indica per qualche secondo il messaggio "WAIT" lampeggiante, poi i valori dei vari sensori in
alternanza ogni 5 secondi. Se la temperatura va fuori scala, compare il messaggio "LowT" (T < 2°C [T < 28.4°F]) o "HiGT" (T >
52°C [T > 125.6°F]).
La temperatura può essere visualizzata in °C o °F tramite il Jumper JP6.
EN - At startup, the display indicates the flashing message "WAIT", and then alternates the values of sensors every 5 seconds.
If temperature is out of scale, message "LowT" (T < 2°C [T < 28.4°F]) or "HiGT" (T > 52°C [T > 125.6°F]) is indicated.
Temperature can be visualized in °C or °F selecting position of jumper JP6.
DE - Beim Einschalten erscheint auf den Display für einige Sekunden die Nachricht "WAIT" blinckend, dann wechseln sich die
Werte abwechselnd alle 5 Sekunden ab. Sobald die Temperatur den Bereich überschreitet erscheint die Meldung LowT" (T <
2°C [T < 28.4°F]) oder "HiGT" (T > 52°C [T > 125.6°F]). Die Temperatur kann durch den Jumper JP6 entweder in °C oder in °F
angezeigt werden.
FR - A la mise sous tension, le display indique "WAIT" clignotant, puis les valeurs des senseurs en alternance toutes les 5 se-
condes. Si la température va au-delà de l'échelle, il apparaît "LowT" (T < 2°C [T < 28.4°F]) ou "HiGT" (T > 52°C [T > 125.6°F])
sur le display.
La température peut être visualisée en °C ou °F en utilisant le cavalier JP6.
Impostazione jumper / Jumper setting / Jumper Einstellung / Réglage des cavaliers:
Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Dimensions:
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso.
in du s tr i e
t e c h n i k ®
Fig. 10
Subject to change without notice.
AB Industrietechnik srl - Via Julius Durst, 70 - 39042 BRESSANONE (BZ) Italy - Tel.: +39 0472/830626 - info@industrietechnik.it - www.industrietechnik.it
Montaggio / Mounting / Montage / Montage:
IT - Premere e ruotare il cacciavite e allo stesso tempo tirare il coperchio.
EN - Press and twist the screwdriver and at the same time pull the bottom part of the front outwards.
DE - Den Schraubzieher drücken und drehen und zugleich den Deckel hochziehen
FR - Appuyer et tourner le tournevis et tirer le couvercle en même temps
IT - Quando la parte inferiore del coperchio è libera, fare slittare il coperchio come nel punto 5 per
liberare le linguette nella parte alta del coperchio.
EN - When the bottom end of the front cover is free from the casing bottom part, slide the cover
towards the top of the casing to free the hooks holding the upper edge of the front cover.
DE - Sobald sich der vordere Teil des Deckels nach oben löst diesen wie Punkt 5 veranschaulicht
nach schieben.
FR - Lorsque la partie inférieure du couvercle est libre, faire glisser le couvercle comme au point
5 pour libérer les languettes dans la partie haute du couvercle.
Technische Änderungen vorbehalten.
IT - Per rimuovere il coperchio, utilizzare un cacciavite a taglio da 3mm
per sbloccare la linguetta di bloccaggio del fondale.
EN - To remove the front cover, use a 3mm flat-blade screwdriver to de-
press the locking tongue in the lower part of the casing.
DE - Um den Deckel zu entfernen müssen die einen Schlitz Schrau-
bendreher zu 3mm verwenden um den Federkeil zu lösen
FR - pour enlever le couvercle, utiliser un tournevis à embout plat de
3mm pour débloquer la languette de blocage du socle.
IT - Eseguire i collegamenti come mostrato negli schemi. Fis-
sare il fondale della scatola al muro.
EN - Do the connections according to electrical wiring dia-
grams. Fix the bottom part of the casing on the wall.
DE - Die Verbindungen ausführen wie auf dem Datenblatt
veranschaulicht. Das Unterteil des Gehäuses an die Wand
anbringen.
FR - Effectuer les raccordements électriques comme indi-
qués sur les schémas. Fixer le socle du boîtier au mur.
Sous réserve de modifications sans préavis.
27/07/2015 Rev. 6
6/6