Page 1
S 3 2 6 5 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G D R U C K L U F T- S TA B S C H L E I F E R •...
Page 2
S 3 2 6 5 Abzweigrohr Mindestgefälle der Hauptleitung 40 mm auf 3 m. Automatische Entwässerung Sperrventil Filter Druckregler Öler Kupplung Luftschlauch Kompressor Hauptleitung S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 2 S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 2 09.12.20 17:06 09.12.20 17:06...
Page 3
I N B E T R I E B N A H M E Füllen Sie vor dem Betrieb einige Tropfen säure- und harzfreies Druckluftöl in den Lufteinlass des Geräts. Vor dem Anschluss des Geräts die Kupplungen und Schläuche durch kurzes Freiblasen reinigen. Achten Sie auf einen ausreichenden Durchmesser von Schlauch und Kupplungen.
Page 4
S 3 2 6 5 S I C H E R H E I T S VO R S C H R I F T E N Verwenden Sie nur geeignetes Zubehör.. Das Tragen von weiter Kleidung und langen offenen Haaren ist während der Nutzung von Druckluftwerkzeugen untersagt.
Page 5
S 3 2 6 5 U S E R G U I D E P N E U M AT I C A X I A L G R I N D E R • Speed: 18,000 U/min • Operating pressure: 6.3 bar •...
Page 6
S 3 2 6 5 Branch pipe Main pipe downward pitch 40 mm over 3 m. Drain tap Shut-off valve Filter Regulator Oiler Coupler Air hose Compressor Main pipe S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 6 S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 6 09.12.20 17:06 09.12.20 17:06...
Page 7
C O M M I S S I O N I N G : Before operation, put a few drops of acid- and resin-free pneumatic oil in the air inlet of the tool. Before connecting the tool, clean the couplers and hoses by blasting them briefly with air. Make sure hose and couplers have a sufficient diameter.
Page 8
S 3 2 6 5 S A F E T Y I N S T R U C T I O N S Never allow the pneumatic tool to rev up in idling gear if there is an accessory mounted on the drive.
Page 9
S 3 2 6 5 M O D E D ‘ E M P L O I M E U L E U S E I N C L I N É P N E U M AT I Q U E •...
Page 10
S 3 2 6 5 Tuyau d‘embranchement Inclinaison minimale de la conduite principale de 40 mm sur 3 m. Drainage automatique Distributeur d‘arrêt Filtre Régulateur de pression Huileur Couplage Conduite d‘air Compresseur Conduite principale S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 10 S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 10 09.12.20 17:06 09.12.20 17:06...
Page 11
M I S E E N S E R V I C E : Avant l‘utilisation, versez quelques gouttes d‘huile pour air comprimé sans acide ni résine dans l‘entrée d‘air de l‘appareil. Avant de raccorder l‘appareil, nettoyer les couplages et les tuyaux brièvement par soufflage. Veillez également à...
Page 12
S 3 2 6 5 R È G L E S D E S É C U R I T É N‘utilisez que des accessoires appropriées. Il est interdit de porter des vêtements lâches lors de l‘utilisation d‘outils à air comprimé, de même les cheveux longs doivent être attachés.
Page 13
E C D E C L A R AT I O N O F C O N F O R M I T Y Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Bauart des: We declare that the following designated product: DRUCKLUFT STABSCHLEIFER (ART. S3265) PNEUMATIC AXIAL GRINDER (ART. S3265) folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:...
Page 14
S 3 2 6 5 N O T I Z E N S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 14 S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 14 09.12.20 17:06 09.12.20 17:06...
Page 15
N O T I Z E N S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 15 S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 15 09.12.20 17:06 09.12.20 17:06...
Page 16
S W- S TA H L G M B H An der Hasenjagd 3 • D-42897 Remscheid Telefon: +49 2191 464380 • Fax: +49 2191 4643840 www.swstahl.de • info@swstahl.de S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 16 S3265_manual_750350_de_en_fr_roh.indd 16 09.12.20 17:06 09.12.20 17:06...