Page 1
S 3 2 4 9 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G D R U C K L U F T- S C H L A G S C H R A U B E R •...
Page 2
S 3 2 4 9 Abzweigrohr Mindestgefälle der Hauptleitung 40 mm auf 3 m. Automatische Entwässerung Sperrventil Filter Druckregler Öler Kupplung Luftschlauch Kompressor Hauptleitung...
Page 3
I N B E T R I E B N A H M E Füllen Sie vor dem Betrieb einige Tropfen säure- und harzfreies Druckluftöl in den Lufteinlass des Geräts. Vor dem Anschluss des Geräts die Kupplungen und Schläuche durch kurzes Freiblasen reinigen. Achten Sie auf einen ausreichenden Durchmesser von Schlauch und Kupplungen.
Page 4
S 3 2 4 9 S I C H E R H E I T S VO R S C H R I F T E N Bei einem Antriebsvierkant mit Bohrung ist die Stecknuss mit einem Stahlstift und Gummiring zu sichern.
Page 5
S 3 2 6 9 U S E R G U I D E P N E U M AT I C I M P A C T W R E N C H • • Speed: Operating pressure: 6.3 bar 9,000 U/min •...
Page 6
S 3 2 4 9 Branch pipe Main pipe downward pitch 40 mm over 3 m. Drain tap Shut-off valve Filter Regulator Oiler Coupler Air hose Compressor Main pipe...
Page 7
C O M M I S S I O N I N G : Before operation, put a few drops of acid- and resin-free pneumatic oil in the air inlet of the tool. Before connecting the tool, clean the couplers and hoses by blasting them briefly with air. Make sure hose and couplers have a sufficient diameter.
Page 8
S 3 2 4 9 S A F E T Y I N S T R U C T I O N S In the case of a drive square with bore hole, the socket must be secured using a steel pin and rubber ring.
Page 9
S 3 2 6 9 M O D E D ‘ E M P L O I C L É À C H O C S P N E U M AT I Q U E • • Vitesse de rotation: 9,000 U/min Pression de service: 6.3 bar...
Page 10
S 3 2 4 9 Tuyau d‘embranchement Inclinaison minimale de la conduite principale de 40 mm sur 3 m. Drainage automatique Distributeur d‘arrêt Filtre Régulateur de pression Huileur Couplage Conduite d‘air Compresseur Conduite principale...
Page 11
M I S E E N S E R V I C E : Avant l‘utilisation, versez quelques gouttes d‘huile pour air comprimé sans acide ni résine dans l‘entrée d‘air de l‘appareil. Avant de raccorder l‘appareil, nettoyer les couplages et les tuyaux brièvement par soufflage. Veillez également à...
Page 12
S 3 2 4 9 R È G L E S D E S É C U R I T É Lors de l‘utilisation d‘un carré d‘entraînement avec perçage, la douille doit être bloquée avec une tige en acier et une bague en caoutchouc. Si le carré d‘entraînement est équipé d‘une rondelle- ressort, il faut alors vérifier régulièrement qu‘elle est suffisamment tendue et la remplacer si nécessaire.
E U - KO N F O R M I TÄT S E R K L Ä R U N G E C D E C L A R AT I O N O F C O N F O R M I T Y Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Bauart des: We declare that the following designated product: DRUCKLUFT SCHLAGSCHRAUBER...
Page 16
S W- S TA H L G M B H An der Hasenjagd 3 • D-42897 Remscheid Telefon: +49 2191 464380 • Fax: +49 2191 4643840 www.swstahl.de • info@swstahl.de...