Pos : 3 /Titels eiten/Sätze Titels eite/Préalable à l'utilisation, lis ez attenti vement les c hapitres F onc tionnement, D escri ption du produit et Séc urité ! @ 20\mod_1599564210390_6.doc x @ 231577 @ @ 1
FR
=== Ende der Liste für T extmar ke Titel ===
9764576 / Valide à compter de : 2018-03 / Mise à jour : 2021-12
Sommaire des Matières pour Meiko Green BioMaster 4 HIGHLINE
Page 1
Pos : 3 /Titels eiten/Sätze Titels eite/Préalable à l'utilisation, lis ez attenti vement les c hapitres F onc tionnement, D escri ption du produit et Séc urité ! @ 20\mod_1599564210390_6.doc x @ 231577 @ @ 1 Lire attentivement avant utilisation ! === Ende der Liste für T extmar ke Titel === 9764576 / Valide à compter de : 2018-03 / Mise à jour : 2021-12 www.meiko-green.com...
Traduction du « Mode d'emploi d'origine » Pos : 5 /Ü berschriften/1/Ü bersc hrift Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1413376329993_6.doc x @ 58 @ @ 1 Sommaire === Ende der Liste für T extmar ke Inhalts verz eich nis === Instructions pour l'utilisateur ........................ 4 Finalité...
Page 3
Démarrer le cycle d'homogénéisation automatique en mode DRY ..........25 Pomper le contenu de la trémie ......................25 Démarrer le programme automatique de nettoyage ................ 26 Nettoyer la trémie d'alimentation avec la douchette ................. 26 8.10 Nettoyage quotidien .......................... 27 8.11 Nettoyage hebdomadaire .........................
2.1 Contenu de la livraison Après réception de la livraison, vérifiez immédiatement si le contenu de la livraison correspond aux documents d'accompagnement. MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH n'accordera aucune garantie ou compensation pour les défauts réclamés ul- térieurement. Vous pouvez introduire une réclamation pour : ...
3.2 Utilisation conforme ATTENTION N'utilisez le BioMaster ® que conformément à l'usage prévu et uniquement s'il est en parfait état de fonctionnement. ® C'est le seul moyen de garantir la sécurité de fonctionnement du BioMaster ® Le BioMaster ne peut être utilisé qu'à des fins industrielles pour le remplissage et le broyage de déchets de préparation et de déchets alimentaires tels qu'on en trouve habituellement dans les cuisines industrielles, les cantines, le secteur de l'hôtellerie et de la gastronomie, ainsi que dans la restauration collective.
déchets de cuisine fibreux tels que les peaux de bananes, les poireaux crus, les pelures d'asperges, la rhubarbe crue, les épis de maïs, etc. viande crue avec tendons os tubulaires de toutes sortes, de volaille, de porc, de bœuf ...
® 3.4 Risques liés à l'utilisation du BioMaster ® Le BioMaster est conçu selon l'état actuel de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, des risques et des effets indésirables peuvent découler de son utilisation : danger pour la vie et l'intégrité physique de l'opérateur et des tiers, ...
AVERTISSEMENT Lors de la fermeture du couvercle, il y a une inversion de force entre pression et traction sur la dernière partie. Il y a un risque d'écrasement sous le couvercle. Lorsque vous fermez le couvercle, tenez-le par la rampe, ne mettez pas les mains entre le couvercle et le carter.
3.6 Obligations du personnel ® Toute personne chargée d'utiliser le BioMaster s'engage à : Respecter les règles de base en matière de sécurité au travail et de pré- vention des accidents. Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'installation et le respecter. 3.7 Qualification du personnel ®...
3.8 Dispositifs de sécurité DANGER ® Ne faites fonctionner le BioMaster que si tous les dispositifs de sécurité et de protection sont présents et fonctionnels. En cas de défaillance des dispositifs de sécurité et de protection : ® éteignez immédiatement le BioMaster ...
AVERTISSEMENT contre une tension électrique dangereuse Après la mise hors tension, les convertisseurs de fréquence ont un cou- rant résiduel qui doit d'abord être déchargé. N'ouvrez pas l'armoire électrique avant que cinq minutes ne se soient écoulées depuis la mise hors tension de l'interrupteur principal. Courant de fuite élevé.
® Lors du transport du BioMaster , veillez à respecter les éléments suivants : Respectez les conditions ambiantes indiquées au chapitre 13 « Caracté- ristiques techniques ». Évitez les impacts mécaniques importants (chocs, vibrations, etc.). ® Avant de transporter le BioMaster , mettez-le hors tension à...
Structure et fonction 5.1 Fonction ® Le BioMaster sert de station de chargement dans le système. Le système offre une solution hygiénique, économique et écologique pour le recyclage des déchets de cuisine et des déchets alimentaires. Le système est utilisé dans les grandes cui- sines, les cantines, les hôtels, les restaurants et la restauration collective.
Éléments de commande N° Élément de commande Fonction 11 Interrupteur principal Marche, position ON, arrêt, position OFF. ® 12 ARRET D'URGENCE, Bou- Arrêt immédiat du BioMaster dans des situations dangereuses. ton d'arrêt d'urgence 13 NIVEAU DU RESERVOIR, Le bouton s'allume lorsque la cuve de stockage est remplie à 100 %. ®...
5.4 Trémie d'alimentation Broyeur Fixation de l'unité de pré-broyage Buse d'injection d'eau de process Buse de nettoyage Aimant de récupération des couverts en option sur l'extérieur de la trémie d'alimentation 9764576 16 / 42...
5.5 Équipement technique Module d'eau potable avec pompe à eau Moteur du broyeur haute pression Moteur de pompe Raccordement de la conduite de transport, D 63 – raccord vissé ® BioPump Disjoncteur de protection contre la sur- charge Distribution d'eau Armoire électrique Vanne de dosage de la buse d'injection d'eau de process...
Installation 6.1 Déballer et aligner Retirez avec précaution l'emballage de transport. Vérifiez que l'étendue de la livraison est complète. Signalez immédiatement les dommages de transport flagrants. Tenez compte de la charge au sol admissible lors du choix de l'emplace- ment.
6.2.2 Raccordement d'eau froide AVERTISSEMENT ® Le raccordement du BioMaster ne peut être effectué que par du personnel qualifié. ATTENTION Rincez la conduite d'eau du site avant de la raccorder jusqu'à ce que de l'eau claire et propre s'écoule de façon continue. La saleté, la turbidité...
La quantité d'eau nécessaire dépend largement du type de déchets alimentaires et de la longueur de la conduite de transport et d'aspiration. MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH adapte les réglages aux besoins individuels du client lors de la mise en service.
6. Retirez la douchette du guidage du panneau de commande et tenez-la au- dessus de la trémie d'alimentation. Appuyez sur le bouton blanc EXTER- NAL. Le bouton EXTERNAL s'allume. 7. Appuyez sur le bouton de la douchette et remplissez la trémie d'alimenta- tion avec au moins 10 litres d'eau froide.
7.5 Rapport de réception et de mise en service Remplissez le « Rapport de réception et de mise en service » figurant au chapitre 14. Utilisation 8.1 Consignes de sécurité DANGER AVERTISSEMENT contre les champs magnétiques ! Des aimants puissants sont intégrés dans le BioMaster ®...
AVERTISSEMENT Il y a un risque d'écrasement sous le couvercle lors de la fermeture. Le couvercle se ferme automatiquement dans le quart inférieur. Lorsque vous fermez le couvercle, guidez-le par la rampe, ne mettez pas les mains entre le couvercle et le carter. 8.4 Remplissage 1.
8.5 Démarrer le cycle d'homogénéisation automatique ATTENTION Utilisez le mode standard pour les déchets de cuisine normaux et hu- mides. Respectez les informations du chapitre Éléments autorisés. Remarque ® Ne démarrez le BioMaster que lorsque la trémie d'alimentation est suffi- samment remplie.
8.6 Démarrer le cycle d'homogénéisation automatique en mode DRY ATTENTION Utilisez le mode DRY pour les intrants difficiles à traiter et très gonflants. Respectez les informations du chapitre Éléments autorisés. 1. Appuyez sur le bouton bleu START DRY pour le mode DRY. ...
8.8 Démarrer le programme automatique de nettoyage REMARQUE Si la trémie d'alimentation est très sale ou s'il reste des résidus d'ali- ments, lancez le programme de nettoyage automatique. Utilisez cette fonction avec modération pour économiser l'eau de traite- ment et de nettoyage et donc de l'espace dans le réservoir de collecte. 1.
8.10 Nettoyage quotidien ATTENTION ® Nettoyez soigneusement le BioMaster tous les jours à la fin du service. Un nettoyage irrégulier ou inadéquat peut entraîner le développement de moisissures et de bactéries, des odeurs désagréables et des dom- mages dus à la corrosion. N'utilisez que des agents biodégradables appropriés, et respectez le do- sage recommandé...
8.11 Nettoyage hebdomadaire Attention ® Nettoyez l'intérieur du BioMaster une fois par semaine. ® 1. Nettoyez le BioMaster comme décrit au chapitre Fehler! Verweis- quelle konnte nicht gefunden werden. « Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. ». 2. Demandez la clé de la porte de service à la personne responsable. ®...
13. Vérifiez l'espace de ventilation à vide à l'arrière du joint de couvercle. L'espace doit être d'au moins 2 cm. Si nécessaire, déplacez le joint à la main des deux côtés jusqu'à ce qu'il y ait un espace de 2 cm. 14.
8.14 Recherche de pannese AVERTISSEMENT En cas d'irrégularités dans le processus de travail, de bruits inhabituels ou de dysfonctionnements, déclenchez immédiatement l'arrêt d'urgence et informez-en le personnel spécialisé responsable. Aucune manipulation non autorisée par le personnel d'exploitation ! Tout dépannage allant au-delà de la simple inspection de la trémie d'ali- mentation et du broyeur ne peut être effectué...
Page 31
Problème Solution Le voyant de défaut ER- L'alimentation en eau est défectueuse. ROR clignote Contrôlez l'alimentation en eau. La vanne d'arrêt de l'alimentation en eau est-elle ouverte ? Appuyez sur le bouton EXTERNE et faites fonctionner la douchette. Contrôlez que le compteur d'eau compte.
Maintenance 9.1 Consignes de sécurité DANGER Si vous ouvrez l'armoire électrique, la boîte à bornes ou le carter du BioMas- ® , des pièces sous tension peuvent devenir accessibles. Tout contact avec ces pièces peut entraîner des blessures graves, voire la mort ! Vérifiez régulièrement l'équipement électrique de l'installation.
ATTENTION Tous les travaux de maintenance sont effectués par MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH dans le cadre d'un contrat de maintenance. Si vous n'avez pas conclu de contrat de maintenance, vous êtes respon- sable de l'exécution en temps utile des travaux de maintenance et d'ins- pection prescrits.
® Mettez immédiatement hors service le BioMaster en cas de défauts qui ne peuvent être éliminés à l'aide du chapitre 0. Informez MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH ou un partenaire de service agréé. Mise hors service, stockage AVERTISSEMENT ®...
Mise au rebut PRUDENCE ® Les composants du BioMaster , tous les emballages, les matériaux d'exploita- tion et auxiliaires ainsi que les pièces de rechange doivent être éliminés en toute sécurité et de façon écologique, conformément aux lois et réglementa- tions locales en vigueur.
Indice de protection IPX5 Raccordement d'eau Spécifications sur site Vannes d'arrêt avec raccord vissé de ¾", facilement ac- cessibles pour une utilisation régulière Raccordement d'eau froide Filetage extérieur ¾" 200 – 800 Pression de la conduite [kPa] ≤ 100 [µm] Taille du filtre du raccordement d'eau froide Dureté...
Procès-verbal de réception et de mise en service - liste de contrôle Travaux effectués 1. L'eau de process qui s'écoule du raccordement d'eau sur site est claire et sans turbi- dité/corps étrangers. 2. Mise à niveau et nivellement de l'installation 3.
Page 38
Travaux effectués Confirmer/déverrouiller 80 % et avis d'élimination Élimination des défauts (clé de secours) Jetez uniquement un mélange de déchets alimentaires et de préparation Test de fonctionnement avec l'opérateur Collaborateurs participants Signature Numéro de machine :_________________ _______________________________________________ Date et signature 9764576...
Index === Ende der Liste für T extmar ke Index === Aligner ..............18 Fixation de l'unité de broyage ......16 Armoire électrique .......... 14, 17 Arrêt d'urgence ............ 15 AVERTISSEMENT ..........5 Installation ............18 Internal ..............15 INTERNAL ............26 Barre de couvercle ..........
Page 40
Qualification du personnel ........10 Stockage ............. 34 Quantité d'eau de process ........20 Structure ............. 14 substances inorganiques ........7 Raccordement ............. 18 conduite de transport ............19 Test de fonctionnement ........21 Transport ............. 13 eau ................... 19 Trémie d'alimentation .......... 14 Raccordement électrique .................
Page 42
MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH Englerstraße 3 77652 Offenburg Germany Téléphone +49 (0)781 / 9191 9000 http://www.meiko-green.com mail@meiko-green.com Sous réserve de modifications dans l'exécution et la construction! 9764576 / Valide à compter de : 2018-03 / Mise à jour : 2021-12...