Table des matières 1 Introduction 2.5 Mise en service 1.1 Remarque à propos du guide de l’utilisateur Insertion de la pile 1.2 Clauses de garantie Autotest 1.3 Indication Réglage de l’heure 1.4 Élimination Réglage de la date 2 Fonctionnement 3 Débit basal 2.1 Présentation du système 3.1 Programmation d’un profil de débit basal A ...
Page 4
Programmation du bolus direct en un coup d’œil l’historique des alarmes 4.5 Affichage du dernier bolus 7 Fonctions et paramètres 5. Remplacement du dispositif 7.1 Modification de l’heure de perfusion et de la cartouche 7.2 Modification de la date 5.1 mylife YpsoPump Reservoir ™ ® 7.3 Verrouillage de l’accès Remplissage du mylife YpsoPump Reservoir ™...
Page 5
8 Résolution des problèmes 9 Situations quotidiennes 8.1 Incidents 9.1 Généralités 8.2 Avertissements affichés 9.2 Étanchéité à l’eau Niveau de cartouche faible 9.3 Voyages Niveau de charge de la pile faible 9.4 Sources d’interférences Retour incomplet du piston 9.5 Sport Amorçage inachevé Bolus annulé...
Page 6
YpsoPump ™ ® en garde Symboles utilisés avec la pompe mylife YpsoPump ™ ® Orbit et mylife YpsoPump Reservoir ® ™ ® Lire le guide de l’utilisateur 10.7 Glossaire 10.8 Mes paramètres de pompe Ypsomed AG, 3401 Burgdorf, Switzerland www.ypsomed.com...
1 Introduction Avertissements Le non-respect des instructions figurant dans le guide de l’utilisateur de votre dispositif mylife YpsoPump ou des avertis- ™ ® sements mentionnés dans le présent guide de l’utilisateur peut entraîner des hypoglycémies ou des hyperglycémies (lire l’avertissement de l’encadré ci-dessous).
1.2 Clauses de garantie de l’utilisateur Garantie Ce guide de l’utilisateur contient toutes les informations Ypsomed AG propose une garantie pour votre pompe mylife ™ nécessaires pour réaliser, avec succès et en toute sécurité, un YpsoPump qui couvre les vices de fabrication et de matériel ®...
Page 9
® magée suite à une chute, un choc, l’application de force, gnalé à Ypsomed, ou à un point de service agréé, par écrit un contact avec les liquides répertoriés dans le chapitre ou par téléphone pendant la période de garantie.
Page 10
Siège social: Points de service agréés: Service clientèle: 0800 -294 15 Ypsomed AG Ypsomed BVBA info@ypsomed.be Brunnmattstrasse 6 Allée de la Recherche 12 B-1070 Bruxelles CH-3401 Burgdorf info@ypsomed.com Consultez le mode d’emploi dédié à la NovoRapid PumpCart de Novo Nordisk pour une utilisation de ce ®...
1.3 Indication Instructions relatives à la sécurité La pompe mylife YpsoPump est conçue pour administrer ™ ® de l’insuline par voie sous-cutanée dans le cadre d’un traite- Veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce guide ment du diabète sucré. Le système mylife YpsoPump de l’utilisateur.
2 Fonctionnement Le système mylife YpsoPump est conçu pour une utilisation la plus conviviale possible. Toutes les procédures opéra- ™ ® toires sont simples et explicites. Les fonctions utilisées fréquemment, telles que le bolus, le remplacement du dispositif de perfusion ou le remplacement de la cartouche, peuvent être mises en œuvre rapidement et aisément.
Page 13
YpsoPump dans la poche de votre ™ ® pantalon ou dans un système de transport fourni par Ypsomed en vue de la protéger. N’utilisez jamais d’objets pour commander la pompe mylife YpsoPump . Ils pourraient endommager l’écran ou le bou- ™...
Canule (souple ou acier) Tubulure Bouton de commande Couvercle du compartiment de la pile Base de Écran tactile la canule Réservoir à remplir (mylife YpsoPump ™ ® Capuchon de Reservoir) de Adhésif la tubulure Adaptateur 1,6 ml ou cartouche Compartiment de la préremplie (NovoRapid...
2.2 Navigation Écran tactile La pompe mylife YpsoPump est dotée d’un écran tactile (désigné ci-après par écran). Vous contrôlez l’écran avec ™ ® votre doigt, en touchant les icônes et les valeurs, ou en faisant glisser votre doigt sur les menus et les valeurs. L’écran...
Page 16
Faites glisser le doigt sur les valeurs affichées pour les faire défiler vers le haut ou vers le bas. De la sorte, vous augmen- tez ou réduisez une valeur. Vous pouvez également toucher directement la valeur supérieure ou inférieure pour augmen- ter ou réduire celle-ci d’un incrément à...
Bouton de commande La pompe mylife YpsoPump possède un bouton ™ ® de commande. Il est situé à côté de l’ouverture du com- partiment de la cartouche, sur le côté de la pompe. Le bouton de commande présente deux fonctionnalités différentes: Pression brève (jusqu’à 0,8 seconde) Pression longue (au moins 2 secondes jusqu’à...
Icônes Les commandes à l’écran sont appe- lées des icônes. Touchez une icône avec le doigt pour la sélectionner. La luminosité des icônes s’inverse lorsque vous les touchez du doigt.
Icônes actives et inactives Les icônes actives sont en surbril- Les icônes inactives n’apparaissent lance. Cela signifie que la fonction est pas en surbrillance. Cela signifie que disponible et peut être sélectionnée la fonction n’est pas disponible et ne avec le doigt. peut pas être sélectionnée avec le doigt.
Confirmation et annulation Pour confirmer une valeur ou sélec- Pour annuler une procédure ou une tionner une fonction, touchez fonction, touchez . En outre, l’an- nulation d’un bolus doit toujours être confirmée en touchant...
Fonction retour Si vous avez sélectionné une fonction ou une valeur par erreur, ou que vous avez commis une erreur de réglage, vous pouvez revenir en arrière à tout mo- ment en faisant un glissement vers la droite, une seule fois, jusqu’à l’apparition ou de .
2.3 Interface utilisateur Déverrouillage de l’écran 1/6: L’écran d’état de la pompe 2/6: La pompe mylife YpsoPump 3/6: Faites un glissement vers la ™ ® mylife YpsoPump est mis sous ten- est dotée d’un verrouillage d’écran. gauche pour déverrouiller l’écran ™...
Page 23
4/6: Touchez successivement le nu- 5/6: Une fois la pompe mylife 6/6: Faites un glissement vers la ™ méro actif en cours pour déverrouiller YpsoPump déverrouillée avec suc- droite pour accéder à l’écran d’état ® l’écran d’état. Si les trois chiffres de cès, vous accédez au menu principal.
Débits basaux Amorcer le Mode administration dans le menu principal. Lorsque dispositif de et mode suspension vous commandez la pompe mylife ™ perfusion YpsoPump , vérifiez toujours que ® vous utilisez les différentes fonctions correctement.
2.4 Mode administration et mode suspension Mode administration La pompe mylife YpsoPump ™ ® dispose de deux modes de fonc- tionnement, “Administration” et “Suspension”. Les icônes du “mode suspension” et du “mode adminis- tration” indiquent l’état de fonction- nement actuel de la pompe dans...
Page 26
3/3: L’écran d’état apparaît. L’administration du débit basal démarre conformément au profil programmé.
Mode suspension Pour faire passer la pompe mylife ™ YpsoPump du mode administration ® au mode suspension, ouvrez le menu principal. L’administration d’insuline n’est pas possible en mode suspen- sion. 1/3: Ouvrez le menu principal, 2/3: Confirmez en touchant . La...
Page 28
3/3: L’écran d’état apparaît. L’administra- tion d’insuline cesse immédiatement. Ceci est indiqué à l’écran par un carré blanc. L’écran de la pompe mylife YpsoPump affiche une alerte de su- ™ ® spension si la pompe est restée en mode suspension pendant plus d’une heure.
L’écran d’état est le principal affichage uniquement si activée) d’informations indiquant l’état de fonctionnement actuel de la pompe Heure actuelle du jour Date actuelle mylife YpsoPump . Vous pouvez ™ ® Niveau de accéder à l’écran d’état à tout moment charge de la pile par une brève pression sur le bouton...
Icône de verrouillage Écran d’état en mode suspension d’accès (affichée Icône Bluetooth (affichée ® uniquement si activée) Si la pompe à insuline est en mode uniquement si activée) suspension, toute administration d’insuline est annulée. Heure actuelle du jour Date actuelle Niveau de charge de la pile Débit basal arrêté...
2.5 Mise en service Insertion de la pile 1/11: Insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03). Veillez 2/11: Fermez le compartiment de la pile en appliquant une à insérer le pôle négatif de la pile en premier. À l’arrière de pièce de monnaie dans la fente de son couvercle et en la pompe à...
Autotest L’autotest permet de vérifier le fonc- tionnement de la pompe mylife ™ YpsoPump et de fournir à l’utilisateur ® un retour d’informations visuelles, tactiles (vibrations) et sonores. Un autotest est effectué lorsque la pompe à insuline est mise en service pour la première fois, lorsque la...
Page 33
5/11: Trois schémas de test appa- 6/11: Ensuite, la pompe mylife ™ raissent successivement à l’écran. YpsoPump émet deux vibrations ® Les 3 x 3 rectangles de test doivent (signaux de vibration). s’afficher en intégralité et présenter une luminosité uniforme.
Page 34
Si l’autotest n’est pas confirmé en l’espace de 5 minutes suivant le dé- marrage de la pompe à insuline après une veille prolongée ou après un retour en position du piston, la pompe le signale au moyen de 7/11: Les signaux de vibration sont 8/11: L’autotest est terminé.
Réglage de l’heure 9/11: L’écran permettant de régler l’heure apparaît. Réglez l’heure ac- tuelle (heures, minutes) en sélection- nant la valeur souhaitée. Confirmez les valeurs réglées en touchant...
Réglage de la date Pour terminer la mise en service de votre pompe à insuline, veuillez pro- grammer les profils de débit basal se- lon les étapes de la page 38, insé- rez une cartouche selon les étapes de la page 91, amorcez le dispositif de 10/11: Après avoir réglé...
3 Débit basal Avertissements Utilisez vos propres paramètres de traitement. Les valeurs indiquées dans les pages suivantes sont uniquement fournies à titre d’exemple. N’effectuez jamais vous-même le premier réglage ou les premières modifications du débit basal, suivez toujours les recommandations de votre médecin ou spécialiste du diabète. Veillez à rester concentré(e) lorsque vous réglez votre débit basal –...
1/8: Ouvrez le menu principal et 2/8: Touchez l’icône “Profil de débit touchez l’icône “Débits basaux”. basal A”. Les valeurs suivantes sont affichées à l’écran de votre pompe mylife YpsoPump et sont indiquées dans ce ™ ® guide de l’utilisateur avec les abréviations suivantes: U = unités d’insuline (units)
Page 39
3/8: L’écran permettant de régler le 4/8: Sélectionnez la valeur spécifiée 5/8: En effectuant un glissement vers débit basal pour la première heure par votre médecin, entre 0,00 U/h et la droite, vous pouvez revenir une apparaît, et commence à minuit 40,0 U/h, et confirmez en touchant heure en arrière à...
Page 40
6/8: Recommencez l’étape 4/8 pour 7/8: Une fois toutes les valeurs sai- 8/8: L’écran d’état apparaît. La chaque segment horaire individuel sies, la pompe mylife YpsoPump pompe mylife YpsoPump est en ™ ® ™ ® jusqu’à ce que vous ayez saisi l’en- affiche la dose quotidienne de débit...
Page 41
La dose quotidienne totale du profil de débit basal programmé est affichée dans le sous-menu du débit basal, sur l’icône de débit basal correspondante.
3.2 Programmation d’un profil de débit basal B Outre le profil de débit basal A, vous pouvez programmer un second profil de débit basal B. Vous pouvez bas- culer entre les profils de débit basal A et B à tout moment. 1/8: Ouvrez le menu principal et 2/8: Touchez l’icône “Profil de touchez l’icône “Débits basaux”.
Page 43
3/8: L’écran permettant de régler le 4/8: Sélectionnez la valeur spécifiée 5/8: En effectuant un glissement débit basal pour la première heure par votre médecin, entre 0,00 U/h et vers la droite, vous pouvez revenir apparaît, et commence à minuit 40,0 U/h, et confirmez en touchant une heure en arrière à...
Page 44
6/8: Recommencez l’étape 4/8 pour 7/8: Une fois toutes les valeurs sai- 8/8: L’écran d’état apparaît. La chaque segment horaire individuel sies, la pompe mylife YpsoPump pompe mylife YpsoPump est en ™ ® ™ ® jusqu’à ce que vous ayez saisi l’en- affiche la dose quotidienne de débit...
Page 45
La dose quotidienne totale du profil de débit basal programmé est affichée dans le sous-menu du débit basal, sur l’icône de débit basal correspondante.
3.3 Changement de profil de débit basal 1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Si le profil de débit basal A est 3/4: Si le profil de débit basal B est touchez l’icône “Débits basaux”. actif, touchez l’icône “Passer au profil actif, touchez l’icône “Passer au profil de débit basal B”.
Page 47
4/4: Une fois que vous avez effectué votre sélection, la pompe mylife ™ YpsoPump indique le profil de débit basal en cours (A ou B) ainsi que la dose ® quotidienne de débit basal. Confirmez en touchant . La pompe mylife ™...
3.4 Modification d’un profil de débit basal 1/4: Ouvrez le menu principal et tou- 2/4: Touchez le profil de débit basal 3/4: L’écran permettant de régler le chez l’icône “Débits basaux”. L’écran que vous souhaitez modifier. débit basal pour la première heure affiche le sous-menu du débit basal. apparaît, et commence après minuit Si la “fonction de débit basal tempo- (00 –...
Page 49
4/4: Confirmez en touchant . La pompe mylife YpsoPump émet une ™ ® courte vibration. La pompe mylife ™ YpsoPump enregistre les valeurs, ® rédige un événement dans l’histo- rique de traitement et indique la dose quotidienne de débit basal.
(A ou B) se poursuit. Pour utiliser la fonction de débit basal temporaire, la pompe 1/7: Ouvrez le menu principal et 2/7: Touchez l’icône “Fonction de mylife YpsoPump doit être en mode touchez l’icône “Débits basaux”. débit basal temporaire”. ™ ®...
Page 51
La d’information, sous la période sélec- haitez augmenter votre débit basal période peut être réglée de 15 mi- tionnée. La pompe mylife YpsoPump ™ ® actuel, sélectionnez une valeur entre nutes à 24 heures par incréments démarre la fonction de débit basal...
Page 52
6/7: L’écran d’état apparaît avec le 7/7: En outre, la période restante et le pourcentage de débit basal sélectionné débit basal actuel. Le signe % situé sont affichés en alternance sous la valeur de débit basal. à côté du réglage du profil de débit basal indique qu’une fonction de dé- bit basal temporaire est active.
1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Touchez l’icône “Fonction 3/4: Confirmez l’annulation de la touchez l’icône “Débits basaux”. de débit basal temporaire activée/ fonction de débit basal temporaire annuler”. en touchant . La pompe mylife ™ YpsoPump émet une courte vibration. ®...
Page 54
4/4: L’écran d’état apparaît avec le débit basal programmé initialement.
4 Bolus Avertissements Ne modifiez les incréments de bolus qui vous ont été spécifiés qu’après avoir consulté votre médecin ou votre spécia- liste du diabète. La modification accidentelle des incréments de bolus peut entraîner des hypoglycémies ou des hyper- glycémies (lire l’avertissement dans l’encadré de la page 7). L’avertissement “Bolus annulé”...
Page 56
Un bolus est administré dans les si- ministrée en plus du débit basal. Pour tuations suivantes: pouvoir administrer un bolus, l’appareil Compensation des glucides mylife YpsoPump doit être en mode consommés lors d’un repas ™ ® administration. (appelé bolus de repas).
4.1 Réglage de l’incrément de bolus L’incrément de bolus indique une aug- mentation ou une diminution de la quantité de bolus par geste effectué sur l’écran tactile. Il indique également l’augmentation de la quantité de bolus pour chaque pression du bouton de commande lors de la saisie d’un bolus 1/4: Ouvrez le menu principal et direct.
Page 58
2/4: Touchez l’icône “Régler 3/4: Sélectionnez l’un des incréments l’incrément de bolus”. de bolus suivants: 0,1 U, 0,5 U, 1,0 U, 2,0 U. Réglez la valeur d’incrément de bolus que votre médecin vous a spécifiée. Confirmez votre réglage en touchant .
Page 59
4/4: L’écran d’état apparaît. N’oubliez pas que l’incrément de bolus exerce une influence directe sur la fonction de bolus direct. L’incrément de bolus réglé correspond à l’augmentation de la quantité d’insuline pour chaque pression du bouton de commande.
4.2 Activation du bolus direct Lors de la première mise en service de la pompe mylife YpsoPump , la ™ ® fonction de bolus direct est toujours inactive. Pour utiliser la fonction de bolus direct, vous devez d’abord l’activer. 1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Effectuez un glissement vers touchez l’icône “Paramètres”.
Page 61
3/4: Confirmez en touchant . La 4/4: Si vous ouvrez à nouveau le pompe mylife YpsoPump vibre briè- menu principal, touchez l’icône “Pa- ™ ® vement et la fonction de bolus direct ramètres” et effectuez un glissement peut être utilisée. Suivez la procédure vers la gauche, l’icône “Bolus direct...
4.3 Désactivation du bolus direct Avec la pompe mylife YpsoPump ™ ® vous pouvez désactiver la fonction de bolus direct. 1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Effectuez un glissement vers touchez l’icône “Paramètres”. la gauche et touchez l’icône “Bolus...
Page 63
3/4: Confirmez en touchant . La 4/4: Si vous ouvrez à nouveau le pompe mylife YpsoPump vibre menu principal, touchez l’icône ™ ® brièvement et la fonction de bolus “Paramètres” et effectuez un glisse- direct est désactivée. ment vers la gauche, l’icône “Bolus direct inactif/activer”...
4.4 Types de bolus La pompe mylife YpsoPump présente 4 types de bolus: ™ ® Bolus standard La quantité de bolus saisie est administrée immédiatement. Bolus prolongé La quantité de bolus saisie est administrée sur une période prolongée réglable, répartie uniformément. Bolus mixte La quantité...
Page 65
. Si la valeur par défaut de 0,0 U est confirmée, le bolus standard est annu- lé. La pompe mylife YpsoPump ™ ® émet une courte vibration. Les fonctions de types de bolus ne sont pas toutes disponibles si la pompe à insuline est en mode suspension ou si la cartouche est vide.
Page 66
4/4: La pompe mylife YpsoPump affiche un décompte ™ ® des unités restantes sur l’écran d’état. Vous pouvez annu- ler un bolus en cours d’administration à tout moment en touchant . L’annulation d’un bolus doit toujours être confirmée en touchant...
Bolus prolongé 1/6: Ouvrez le menu principal et 2/6: Touchez l’icône “Bolus prolongé”. 3/6: Sélectionnez une quantité de touchez l’icône “Bolus”. bolus entre 0,1 U et 30,0 U et confir- mez en touchant . Si la valeur par défaut de 0,0 U est confirmée, le bo- lus prolongé...
Page 68
4/6: Sélectionnez le temps durant 5/6: La quantité de bolus réglée est affi- 6/6: La pompe mylife YpsoPump ™ ® lequel vous souhaitez administrer la chée en gris sous la durée sélectionnée. affiche un décompte des unités res- quantité de bolus sélectionnée. La...
Bolus mixte 1/8: Ouvrez le menu principal et 2/8: Touchez l’icône “Bolus mixte”. 3/8: Sélectionnez une quantité totale touchez l’icône “Bolus”. de bolus entre 0,2 U et 30,0 U et confirmez en touchant . Si la valeur par défaut de 0,0 U est confirmée, le bolus mixte est annulé.
Page 70
4/8: Sélectionnez la quantité de bolus 5/8: Le pourcentage de la fraction im- 6/8: Sélectionnez le temps durant que vous souhaitez administrer direc- médiate est affiché en gris sous la lequel vous souhaitez administrer la tement (fraction immédiate). quantité de bolus sélectionnée. Cette fraction restante de la quantité...
Page 71
7/8: La quantité de bolus de la frac- 8/8: La pompe mylife YpsoPump ™ ® tion prolongée est affichée en gris affiche un décompte des unités res- sous la durée sélectionnée. La pompe tantes sur l’écran d’état. La fraction mylife YpsoPump démarre l’admi-...
Cela signifie que vous pouvez adminis- trer un bolus en toute discrétion, lorsque la pompe mylife YpsoPump ™ ® est dans la poche de votre pantalon, par exemple. Vérifiez que la fonction de 1/7: Exercez une pression longue sur bolus direct a été...
Page 73
Bouton de commande 2/7: Vous êtes désormais dans le menu du bolus direct. 3/7: Réglez la quantité de bolus requise en exerçant une Vous pouvez régler, ici, la quantité de bolus requise. courte pression sur le bouton de commande pour chaque Commencez par saisir une quantité...
Page 74
4/7: Chaque quantité de bolus réglée est affichée à 5/7: Ensuite, la pompe mylife YpsoPump confirme ™ ® l’écran. Une fois la quantité de bolus requise saisie, chaque incrément de bolus par le biais d’un bref signal de il vous faut patienter 4 secondes. Le temps écoulé est vibration.
Page 75
Bouton de commande 6/7: Après une période de 4 secondes, un signal est émis sous la forme d’une longue vibration. En exerçant une longue pression sur le bouton de commande, vous confir- mez l’administration du bolus. Cette longue pression sur le bouton de commande doit être réalisée en l’espace de 4 secondes suivant la longue vibration.
Page 76
à tout moment en touchant . L’annulation d’un bolus doit toujours être confirmée en touchant Si l’écran de la pompe mylife YpsoPump est mis sous tension pendant la programmation d’un bolus direct: ™ ® l’administration du bolus direct en cours est affichée à l’écran.
Programmation du bolus direct en un coup d’œil Démarrage de la programmation Administration du bolus direct Réagir en Patienter Patienter Réagir en l’espace de 4 secondes 4 secondes l’espace de 4 secondes 4 secondes 1/5: Pression 2/5: Pression 3/5: Attendre la 4/5: Attendre le 5/5: Pression signal de vibration...
4.5 Affichage du dernier bolus 1/4: Effectuez un glissement vers la 2/4: L’icône du type de bolus appa- 3/4: Exemple de bolus prolongé: droite sur l’écran d’état pour afficher raît à gauche de l’écran et la valeur si un bolus de l’affichage dédié au le dernier bolus administré.
Page 79
4/4: Exemple de bolus mixte: le pour- centage de la fraction immédiate est affiché en alternance avec la durée de la fraction prolongée, à des intervalles de 2 secondes.
5. Remplacement du dispositif de perfusion et de la cartouche Avertissements Le système mylife YpsoPump ne peut être utilisé qu’avec de l’insuline à action rapide à la concentration de 100 U/ml ™ ® (insuline analogue). L’utilisation d’une insuline différente peut entraîner des dosages incorrects d’insuline, susceptibles de provoquer des hypoglycémies ou des hyperglycémies (lire l’avertissement de l’encadré...
Page 81
Chassez les bulles d’air du mylife YpsoPump Reservoir avant de l’insérer dans la pompe mylife YpsoPump ™ ® ™ ® Ne tirez jamais sur le piston du mylife YpsoPump Reservoir au-delà du repère indiquant 1,6 ml. Si vous tirez sur le ™...
Page 82
Surveillez en continu toute la procédure d’amorçage jusqu’à ce que la tubulure du dispositif de perfusion soit remplie et exempte de bulles et que l’insuline s’écoule à l’extrémité de la tubulure. Si des bulles d’air sont encore présentes dans la tubulure ou dans l’adaptateur, recommencer la procédure d’amorçage. La présence de bulles d’air peut entraîner des dosages incorrects d’insuline, susceptibles de provoquer des hypoglycémies ou des hyperglycémies (lire l’avertissement de l’encadré...
5.1 mylife YpsoPump Reservoir ™ ® Le mylife YpsoPump Reservoir est Les éléments suivants sont requis pour utiliser le ™ ® conçu pour être rempli avec de l’insu- mylife YpsoPump Reservoir: ™ ® line à action rapide à la concentration de 100 U/ml et pour être utilisé...
Remplissage du mylife YpsoPump Reservoir ™ ® Le mylife YpsoPump Reservoir est stérile à condition ™ ® que l’emballage n’ait pas été ouvert ni endommagé. Si l’emballage présente des signes de détérioration, utilisez un autre réservoir. Le réservoir est exclusivement à usage unique.
Page 85
1/12: Lavez-vous soigneusement les 2/12: Nettoyez le septum du flacon 3/12: Retirer le réservoir et l’adapta- mains au savon et à l’eau. d’insuline avec un tampon alcoolisé. teur de transfert de l’emballage (voir la page 83) sans toucher le septum.
Page 86
4/12: Fixez l’adaptateur de transfert 5/12: Ensuite, tirez sur le piston 6/12: Fixez l’autre extrémité de au réservoir et enfoncez complète- jusqu’à ce que le réservoir soit entiè- l’adaptateur de transfert sur le flacon ment le bouchon. rement rempli d’air. d’insuline.
Page 87
7/12: Injectez tout l’air dans le flacon 8/12: Retournez le réservoir avec 9/12: Vérifiez si le réservoir contient d’insuline. Ceci facilitera le prélève- le flacon d’insuline. Aspirez délicate- des bulles d’air. En cas de présence ment de l’insuline de son flacon. ment l’insuline dans le réservoir.
Page 88
11/12: Dévissez le piston et 12/12: Suivez les instructions de la fert du flacon. Mettez au rebut mettez-le au rebut. page 94 pour insérer le réservoir l’adaptateur de transfert selon les dans la pompe mylife YpsoPump ™ ® réglementations locales en vigueur.
5.2 Déconnexion du dispositif de perfusion Les dispositifs de perfusion mylife YpsoPump Orbit soft ™ ® ® et mylife YpsoPump Orbit micro peuvent être aisément ™ ® ® déconnectés et reconnectés, ce qui vous permet de retirer la pompe à insuline et la tubulure pour prendre un bain, une douche ou faire du sport.
5.3 Remplacement du dispositif de perfusion Le dispositif de perfusion mylife YpsoPump Orbit soft ne doit pas être utilisé pendant plus de 72 heures. ™ ® ® Le dispositif de perfusion mylife YpsoPump Orbit micro ne doit pas être utilisé pendant plus de 48 heures.
89. Avec la pompe mylife YpsoPump , vous n’êtes pas obligé(e) de changer votre dispositif de perfusion chaque ™ ® fois que vous changez de cartouche d’insuline. Ils peuvent être remplacés indépendamment.
Page 92
4/7: Confirmez en touchant . La 5/7: Le piston revient en position pompe mylife YpsoPump émet une et le pourcentage est ramené à 0 %. ™ ® courte vibration. Ensuite, l’autotest est effectué (comme décrit à la page 32). N’insérez aucune nouvelle cartouche tant que le piston n’est pas complètement revenu et que la pompe...
Page 93
6/7: Déconnectez le dispositif de per- 7/7: Retirez la cartouche vide de la fusion en tournant l’adaptateur fixé pompe mylife YpsoPump ™ ® à la pompe mylife YpsoPump dans mettez-la au rebut conformément ™ ® le sens inverse des aiguilles d’une aux réglementations nationales...
Insertion de la cartouche La pompe mylife YpsoPump fonc- ™ ® tionne uniquement avec un réservoir à remplir de 1,6 ml (mylife ™ YpsoPump Reservoir) ou avec une ® cartouche préremplie de 1,6 ml (NovoRapid PumpCart ) compatible ® ®...
“Amorcer le dispositif tubulure”. de perfusion”. Pour connaître le volume d’amorçage approprié, reportez-vous aux instructions du mode d’emploi du dispositif de perfusion mylife YpsoPump Orbit . Le volume d’amorçage indiqué dans ces instructions n’est fourni qu’à ™ ®...
Page 96
3/6: L’écran permettant de régler le approprié selon les instructions du votre dispositif de perfusion mylife ™ volume d’amorçage apparaît. Pour le mode d’emploi de votre dispositif YpsoPump Orbit ® ® volume d’amorçage, sélectionnez une de perfusion mylife YpsoPump ™...
Page 97
étant orienté vers le haut, et tapotez confirmez en touchant . La pompe légèrement la pompe contre la paume mylife YpsoPump vibre brièvement, de votre main pour chasser les bulles ™ ® le piston avance vers le bouchon de d’air du dispositif de perfusion.
Page 98
6/6: Recommencez la procédure d’amorçage en utilisant le volume d’amorçage approprié jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air dans la cartouche, dans l’adaptateur ou dans la tubulure, et jusqu’à ce que l’insuline s’écoule à l’extrémité de la tubulure du dispositif de perfusion.
1/12: Lavez-vous soigneusement les mains. Ces instructions abrégées sont proposées à titre de recommandation. Pour des informations détaillées, des remarques et des mises en garde, veuillez vous référer aux instructions du mode d’emploi du dispositif de perfusion adapté mylife YpsoPump Orbit (mylife YpsoPump...
Page 100
2/12: Nettoyez et désinfectez le site de perfusion avec un 3/12: Ôtez le film protecteur de l’adhésif avec précaution. tampon d’alcool isopropylique (70 %). Avant de poursuivre, Veillez à ne pas toucher le film adhésif. vérifiez que le site de perfusion ne présente pas de poils et qu’il est sec.
Page 101
5/12: Stabilisez le site de perfusion et insérez la canule à un angle de 90° ou, en variante, utilisez le dispositif d’in- sertion approprié pour le dispositif de perfusion. Le dispositif mylife YpsoPump Orbit micro est doté d’une canule en acier qui peut être appliquée sur le ™...
Page 102
6/12: Maintenez l’adhésif contre la peau et passez vos 7/12: D’une main, maintenez l’adhésif contre la surface doigts sur l’adhésif pendant quelques secondes pour une de la peau, et avec deux doigts de l’autre main, saisissez adhérence optimale. le capuchon de l’aiguille-guide.
Page 103
8/12: Retirez délicatement l’aiguille-guide (uniquement 9/12: Recouvrez l’aiguille-guide retirée avec le bouchon avec mylife YpsoPump Orbit soft) ou le capuchon de de protection bleu et jetez-la dans un récipient sécurisé. ™ ® ® l’aiguille-guide (mylife YpsoPump Orbit micro) en ap- ™...
Page 104
10/12: Fixez le capuchon de tubulure directement sur la 11/12: Assurez-vous d’entendre un clic signalant sa mise base de canule du dispositif de perfusion. en place.
Page 105
12/12: Tournez la tubulure à gauche et à droite, en réali- sant au moins un tour complet dans chaque sens, tout en la soulevant du capuchon, pour vérifier que le capuchon de tubulure est totalement enfoncé et que le passage du liquide est ouvert.
5.7 Amorçage de la canule Après avoir fixé le dispositif de perfusion à votre corps, vous devez amorcer la canule avec de l’insuline. 1/4: Ouvrez le menu principal et tou- 2/4: Touchez l’icône “Amorcer la chez l’icône “Amorcer le dispositif de canule”. perfusion”.
Page 107
Vous 0,1 U et 1,0 U, selon les instructions pouvez annuler la procédure d’amor- du mode d’emploi de votre dispositif çage à tout moment en touchant de perfusion mylife YpsoPump ™ ® Orbit . Confirmez en touchant ®...
La pompe mylife YpsoPump ™ ® dotée d’un système de sauvegarde L’historique des alarmes répertorie qui permet de stocker au moins 6 toutes les alarmes qui se sont déclen-...
Page 109
2/6: Touchez l’icône “Historique 3/6: Pour chaque événement, l’heure de traitement”. et la date sont affichées sur fond blanc. En conséquence, vous pouvez distin- guer l’événement d’un affichage actuel. L’icône pour l’événement apparaît à gauche de l’écran et la valeur délivrée au milieu.
Exemple: bolus mixte Trois écrans contenant chacun des informations différentes sont affichés l’un après l’autre, à des intervalles de 2 secondes: 4/6: Affichage de la quantité totale 5/6: Affichage de la fraction de bolus. immédiate.
Page 111
6/6: Affichage de la fraction prolongée et de sa durée. Songez à sauvegarder régulièrement votre historique de traitement pour éviter de perdre des événements.
Événements consultables dans l’historique de traitement Pile retirée Canule amorcée Incrément de bolus modifié Tubulure amorcée Bolus mixte Bolus standard ou bolus direct Passage du profil de débit basal A au profil de Date modifiée débit basal B Passage du profil de débit basal B au profil de Bolus prolongé...
Page 113
Fonction de débit basal temporaire Retour piston Heure modifiée Quantité totale d’insuline par jour (basal et bolus)
6.2 Historique des alarmes 1/3: Ouvrez le menu principal et 2/3: Touchez l’icône “Historique des 3/3: Pour chaque événement, l’heure touchez l’icône “Historiques”. alarmes”. et la date sont affichées sur fond blanc. En conséquence, vous pouvez distinguer l’événement d’un affichage actuel.
Événements consultables dans l’historique des alarmes Arrêt automatique Pas d’insuline Pile déchargée Occlusion Pile inadaptée Cartouche vide Charger la batterie interne rechargeable Erreur électronique Pas de pile...
Une programmation incorrecte de la pompe peut entraîner des dosages erronés d’insuline, susceptibles de provoquer des hypoglycémies ou des hyperglycémies (lire l’avertissement dans l’encadré de la page 7). Utilisez uniquement des piles alcalines AAA (LR03) avec votre pompe mylife YpsoPump . Vérifiez que la pile ne soit pas ™...
1/3: Ouvrez le menu principal et 2/3: Touchez l’icône “Heure”. 3/3: Réglez l’heure actuelle, confir- touchez l’icône “Paramètres”. mez en touchant , après quoi la pompe mylife YpsoPump vibre ™ ® brièvement. L’heure réglée est saisie dans les paramètres de traitement.
7.2 Modification de la date 1/3: Ouvrez le menu principal et 2/3: Touchez l’icône “Date”. 3/3: Réglez la date actuelle (jour, touchez l’icône “Paramètres”. mois, année). Confirmez vos réglages en touchant Les valeurs indiquées sont uniquement fournies à titre d’exemple. Utili- sez toujours vos propres réglages. Vous pouvez ajuster l’heure et la date à...
La fonction de verrouillage d’accès permet de protéger Si la fonction de verrouillage d’accès est activée, les l’accès (p. ex. pour les enfants). fonctions suivantes de la pompe mylife YpsoPump ™ ® ne sont pas utilisables: Si la fonction de verrouillage d’accès est activée, seules Tous les types d’administration de bolus...
2/5: Effectuez un glissement vers la 3/5: Confirmez en touchant . La touchez l’icône “Paramètres”. gauche et touchez l’icône “Verrouil- pompe mylife YpsoPump vibre ™ ® lage de l’accès inactif/activer”. brièvement et la fonction de verrouil- lage de l’accès est activée.
Page 121
4/5: L’écran d’état apparaît. 5/5: Si vous ouvrez à nouveau le La fonction de verrouillage d’accès menu principal, touchez l’icône “Pa- activée est symbolisée par la pré- ramètres” et effectuez un glissement sence d’une icône de verrouillage vers la gauche, l’icône “Verrouillage d’accès en haut de l’écran.
2/5: Effectuez un glissement vers la 3/5: Confirmez en touchant . La touchez l’icône “Paramètres”. gauche et touchez l’icône “Verrouil- pompe mylife YpsoPump vibre ™ ® lage de l’accès actif/désactiver”. brièvement et la fonction de verrouil- lage de l’accès est désactivée.
Page 123
4/5: L’écran d’état apparaît. L’icône de 5/5: Si vous ouvrez à nouveau le menu verrouillage d’accès en haut de l’écran principal, touchez l’icône “Paramètres” disparaît. Toutes les icônes sont à et effectuez un glissement vers la présent actives et les fonctions à nou- gauche, l’icône “Verrouillage de l’ac- veau utilisables.
7.4 Rotation de l’écran à 180° Avec la pompe mylife YpsoPump ™ ® vous pouvez effectuer une rotation d’écran à 180°. 1/3: Ouvrez le menu principal et 2/3: Faites un glissement vers la touchez l’icône “Paramètres”. gauche et touchez l’icône “Rotation...
Page 125
3/3: Confirmez en touchant . La pompe mylife YpsoPump vibre ™ ® brièvement, après quoi l’écran bascule de 180°.
Activation du Bluetooth ® Utilisez la fonction Bluetooth pour ® transférer votre historique de traite- ment de votre pompe mylife ™ YpsoPump vers un autre dispositif ® compatible Bluetooth . Si vous sou- ® haitez utiliser la connexion Bluetooth ® avec un dispositif compatible Bluetooth , vous devez d’abord activer...
Page 127
3/5: Confirmez en touchant . La 4/5: L’écran d’état apparaît. La 5/5: Si vous ouvrez à nouveau le pompe mylife YpsoPump vibre fonction Bluetooth activée est sym- menu principal, touchez l’icône ™ ® ® brièvement et la fonction Bluetooth bolisée par la présence d’une icône “Paramètres”...
Désactivation du Bluetooth ® Si vous ne souhaitez pas utiliser de dispositifs compatibles Bluetooth ® avec la pompe mylife YpsoPump ™ ® l’interface Bluetooth peut être désac- ® tivée. 1/5: Ouvrez le menu principal et 2/5: Effectuez un glissement vers la touchez l’icône “Paramètres”.
Page 129
3/5: Confirmez en touchant . La 4/5: L’écran d’état apparaît. 5/5: Si vous ouvrez à nouveau le pompe mylife YpsoPump vibre L’icône du Bluetooth en haut de menu principal, touchez l’icône ™ ® ® brièvement et la fonction Bluetooth l’écran disparaît.
Couplage Bluetooth ® La première fois que vous établissez une connexion Bluetooth entre la ® pompe mylife YpsoPump et un ™ ® autre dispositif compatible Bluetooth ® vous devez saisir un code d’identifica- tion permettant d’établir une connexion Bluetooth entre les deux ®...
Page 131
3/6: La pompe mylife YpsoPump 4/6: Un code à six chiffres apparaît à 5/6: Si le couplage Bluetooth réus- ™ ® ® est prête pour le couplage Bluetooth l’écran de la pompe mylife sit, l’affichage revient automatique- ® ™ et attend la demande de couplage du YpsoPump et les flèches se mettent...
Page 132
Une connexion Bluetooth activée sur un dispositif compatible ® Bluetooth est indiquée par des flèches en rotation. Seul un dispositif ® compatible Bluetooth à la fois peut établir une connexion avec la ® pompe mylife YpsoPump ™ ®...
7.6 Mise en veille prolongée Si vous n’utilisez pas la pompe Au moment du redémarrage, il vous mylife YpsoPump sur une période suffit simplement d’effectuer l’au- ™ ® prolongée, réglez votre pompe à totest et de réinitialiser l’heure et la insuline sur le mode suspension et date.
Page 134
1/2: Réglez la pompe mylife 2/2: Ouvrez le couvercle du compar- ™ YpsoPump sur le mode suspension timent de la pile et retirez la pile. ® (voir la page 27). Retirez la car- Refermez le couvercle du comparti- touche et le dispositif de perfusion ment de la pile et rangez la pompe selon la procédure décrite à...
7.7 Batterie interne rechargeable La pompe mylife YpsoPump contient une batterie interne rechargeable qui est chargée par la pile alcaline insérée. ™ ® Même si vous retirez la pile alcaline, toutes les fonctions restent opérationnelles. Si la pompe à insuline est en mode administration et que vous n’insérez pas de nouvelle pile en l’espace de 5 minutes, l’alarme “Pas de pile”...
Remplacez la pile dès que possible. de protection de l’environnement. Si le compartiment de la pile est resté ouvert pendant plus de 5 minutes et que la pompe mylife YpsoPump ™ ® est en mode administration, une alarme se déclenche. Après insertion d’une nouvelle pile, tous les para- mètres de la pompe à...
Page 137
3/5: L’écran d’orientation de la pile 4/5: Insérez une nouvelle pile alcaline de type AAA (LR03). indique comment insérer la pile AAA. Veillez à insérer le pôle négatif de la pile en premier. À Il apparaît sur l’écran d’état. Si la l’arrière de la pompe à...
Page 138
5/5: Verrouillez le compartiment de la pile en insérant une pièce de monnaie dans la fente du couvercle du comparti- ment et en faisant tourner cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Une fois la pile insérée, l’icône mylife apparaît d’abord, suivie de l’écran d’état ou de l’écran d’accueil.
Page 139
Si vous retirez la pile pendant que vous consultez le menu principal ou un sous-menu, tous les paramètres actuels n’ayant pas encore été confirmés seront supprimés et le schéma d’orientation de la pile apparaîtra à l’écran. Après le retrait de la pile, les fonctions suivantes sont terminées avant que le schéma d’orientation de la pile n’apparaisse à...
8 Résolution des problèmes Avertissements Vous pouvez uniquement utiliser le réservoir de 1,6 ml à remplir (mylife YpsoPump Reservoir) ou la cartouche de 1,6 ml ™ ® préremplie (NovoRapid PumpCart ) qui sont compatibles avec la pompe mylife YpsoPump . L’utilisation d’une car- ®...
Page 141
La nuit, il se peut que vous n’entendiez pas les alarmes si la pompe à insuline n’est pas convenablement positionnée (p. ex. si vous êtes couché(e) sur la pompe). Vérifiez que la pompe à insuline est correctement positionnée avant de vous endormir afin d’entendre les alarmes.
8.1 Incidents Bulles d’air dans la cartouche Vérifiez votre valeur de glycémie. Déconnectez le dispositif de perfusion de votre ou dans le dispositif de corps et amorcez le dispositif de perfusion sans introduire de bulles d’air selon la perfusion procédure décrite à la page 95. Chute de la pompe à...
Page 143
Il n’est pas possible d’exécuter la fonction d’amorçage du dispo- sitif de perfusion si la cartouche est vide ou si le retour de piston n’a pas d’abord été réalisé correctement. Icône “Bolus” non disponible Vérifiez que la pompe mylife YpsoPump est en mode administration, car la fonc- ™ ® (affichée en gris) tion de bolus n’est pas disponible en mode suspension.
Page 144
Icône “Remplacement de Si la fonction de débit basal temporaire est activée et/ou qu’un bolus prolongé ou la cartouche” non disponible un bolus mixte est actif, la fonction de remplacement de la cartouche n’est pas (affichée en gris) disponible. Icônes non disponibles pour la Si la fonction de verrouillage de l’accès est activée, toutes les fonctions relatives plupart (affichées en gris) au traitement sont indisponibles.
Présence d’insuline dans le Vérifiez votre valeur de glycémie. Réglez la pompe à insuline sur le mode suspension. compartiment de la cartouche Déconnectez le dispositif de perfusion de votre corps. Retirez la cartouche de son compartiment et vérifiez si elle présente des fissures et autres détériorations. Si nécessaire, remplacez la cartouche et nettoyez le compartiment de la cartouche avec un chiffon en coton humide.
Page 146
Saleté sur la surface Nettoyez la pompe à insuline avec un chiffon en coton humide. Ensuite, séchez la surface avec un chiffon en coton sec. S’il ne s’avère pas possible d’éliminer la saleté de cette manière, vous pouvez nettoyer la surface en utilisant une petite quantité...
8.2 Avertissements affichés La pompe mylife YpsoPump est livrée avec un système de sécurité qui surveille en permanence toutes les fonctions. ™ ® En cas d’écart par rapport à un état de fonctionnement défini, la pompe à insuline déclenche un avertissement ou une alarme, selon la situation.
Niveau de cartouche faible L’avertissement “Niveau de cartouche faible” est déclenché si le débit basal programmé (y compris la fonction de débit basal temporaire) des 12 prochaines heures, ainsi que la quantité restante de tout bolus en cours, sont supérieurs ou égaux au volume restant dans la cartouche.
Niveau de charge de la pile faible Si l’avertissement “Niveau de charge de la pile faible” apparaît, la pompe mylife YpsoPump peut encore fonctionner ™ ® pendant au moins deux jours. Confirmez en touchant et insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03) dès que pos- sible.
Retour incomplet du piston L’avertissement “Retour incomplet du piston” apparaît si la fonction de retour du piston n’a pas encore pu être réalisée correctement. L’avertissement peut être déclenché en raison de la présence de saleté (sable, insuline séchée, etc.) dans le compartiment de la cartouche ou, généralement, lorsque le mécanisme d’entraînement présente un dysfonctionne- ment.
Amorçage inachevé L’avertissement “Amorçage inachevé” apparaît dans les cas suivants: le mécanisme d’entraînement est totalement déployé (cartouche vide) sans qu’un piston n’ait été détecté. la procédure d’amorçage a été annulée par l’utilisateur lors de la détection du piston. la procédure d’amorçage a été annulée par une alarme. la force exercée sur le support de piston diminue au cours de la procédure d’amorçage, par exemple, parce que la cartouche a été...
Bolus annulé L’avertissement “Bolus annulé” apparaît lorsqu’un bolus est annulé prématurément. Une annulation prématurée se produit en cas d’alarme ou lorsque la pompe est mise en mode suspension. Confirmez en touchant Si l’administration de votre bolus a été annulée prématurément, vous pouvez connaître la durée réelle et la quantité d’insuline administrée en consultant votre historique de traitement ou le dernier écran de bolus.
Fonction de débit basal temporaire terminée ou annulée L’avertissement “Fonction de débit basal temporaire terminée ou annulée” apparaît lorsque la fonction de débit basal temporaire est terminée ou a été annulée prématurément. Une annulation prématurée se produit en cas d’alarme ou lorsque la pompe est mise en mode suspension.
. L’avertissement n’apparaît plus par la suite, à moins que la pompe à insuline ne soit à nouveau réglée en mode administration, puis remise en mode suspension. Pour redémarrer la pompe, suivez les étapes décrites à la page 25. L’écran de la pompe mylife YpsoPump affiche une alerte de suspen- ™ ®...
Échec de la connexion Bluetooth ® Le message d’avertissement “Échec de la connexion Bluetooth ” apparaît si: ® le délai de 30 secondes permettant de saisir le code d’identification est écoulé pendant la procédure de couplage. un code d’identification erroné est saisi pendant la procédure de couplage. une connexion Bluetooth active est perdue accidentellement.
8.3 Alarmes La pompe mylife YpsoPump est livrée avec un système de sécurité qui surveille en permanence toutes les fonctions. ™ ® En cas d’écart par rapport à un état de fonctionnement défini, la pompe à insuline déclenche un avertissement ou une alarme, selon la situation.
Page 157
Les alarmes produites sont essentiellement des signaux de vibration et sonores et présentent 4 niveaux de progression. Les niveaux progressent à intervalles de 5 minutes. Si une alarme est confirmée sans être traitée, elle est de nouveau déclenchée sous forme sonore et de vibration après 30 minutes. Une erreur électronique constitue l’exception à cette règle.
Pas de pile L’alarme “Pas de pile” apparaît lorsque vous retirez la pile alcaline de son compartiment pendant plus de 5 minutes, tan- dis que la pompe à insuline est en mode administration. Confirmez en touchant et insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03).
Pile déchargée L’alarme “Pile déchargée” apparaît lorsque la pile ne contient plus assez d’énergie et doit être changée. Confirmez en touchant et insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03). Suivez la procédure décrite à la page 136.
Pile inadaptée L’alarme “Pile inadaptée” apparaît si vous insérez une pile dont la tension est trop élevée. Confirmez en touchant Retirez la pile inadaptée du compartiment et insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03). Suivez la procédure décrite à la page 136.
Charger la batterie interne rechargeable L’alarme “Charger la batterie interne rechargeable” apparaît si la batterie interne rechargeable de la pompe mylife ™ YpsoPump s’est épuisée en raison d’une sollicitation trop importante. Toutes les administrations d’insuline en cours sont ® annulées: bolus, débit basal temporaire et débit basal. Confirmez en touchant .
Occlusion L’alarme “Occlusion” apparaît si la voie de perfusion est bloquée (p. ex. adaptateur, dispositif de perfusion, canule). Confirmez en touchant et déconnectez le dispositif de perfusion de votre corps. Ensuite, réalisez les actions sui- vantes:...
Page 163
Remplacez le dispositif de perfusion selon la procédure décrite à la page 90. Amorcez la tubulure avec le volume d’amorçage spécifié pour la tubulure choisie selon les instructions du mode d’emploi de votre dispositif de perfusion mylife YpsoPump Orbit ™...
Pas d’insuline L’alarme “Pas d’insuline” apparaît lorsque, après un retour de piston, aucune procédure d’amorçage n’a été effectuée en l’espace de 5 minutes, ou en cas d’échec de la procédure d’amorçage. L’alarme “Pas d’insuline” n’apparaît que si la pompe à insuline est en mode administration. Confirmez en touchant .
Cartouche vide L’alarme “Cartouche vide” apparaît lorsque la cartouche contient 0,0 U d’insuline. Confirmez en touchant Remplacez la cartouche selon la procédure décrite à la page 91.
Arrêt automatique L’alarme “Arrêt automatique” apparaît lorsque la pompe mylife YpsoPump est en mode administration et n’a pas été ™ ® utilisée sur une période de 24 heures. La pompe à insuline passe automatiquement en mode suspension et toutes les administrations d’insuline en cours sont annulées. Confirmez l’alarme en touchant .
Erreur électronique Si la pompe mylife YpsoPump dé- ™ ® tecte un dysfonctionnement interne, une erreur électronique s’affiche. Toutes les fonctions de la pompe à insuline sont annulées. Lorsqu’une erreur électronique se produit, la pompe à insuline affiche deux écrans Déconnectez le dispositif de perfu-...
9 Situations quotidiennes Avertissements Les activités physiques et sportives peuvent moduler vos besoins en insuline, ce qui peut provoquer des hypoglycé- mies ou des hyperglycémies (lire l’avertissement dans l’encadré de la page 7). En cas de doute, veuillez consulter votre médecin, un spécialiste du diabète ou le service clientèle. Vérifiez que votre dispositif de perfusion ne se détache pas de votre corps lors de vos activités physiques et sportives.
® fourni par Ypsomed. Placez la tubulure de manière à ne pas risquer d’accident, en particulier la nuit. Veillez à ce que la pompe à insuline ne soit pas soumise à des secousses, des coups violents et autres perturbations mécaniques.
9.2 Étanchéité à l’eau La pompe mylife YpsoPump présente le niveau d’étanchéité à l’eau IPX8 selon la norme EN 60529 (immersion à une ™ ® profondeur de 1 m pendant 60 minutes maximum). Cependant, si vous avez fait tomber la pompe mylife...
9.3 Voyages Consultez votre médecin ou votre spécialiste du diabète pour définir les préparations à envisager afin de voyager avec la pompe mylife YpsoPump . Veillez à emporter suffisamment de réserves pour votre pompe mylife ™ ® ™ YpsoPump et pour votre lecteur de glycémie durant votre voyage. Assurez-vous de pouvoir poursuivre votre traite- ®...
9.4 Sources d’interférences La pompe mylife YpsoPump satisfait aux normes requises en termes de protection contre les interférences électroma- ™ ® gnétiques. Les fonctions de la pompe mylife YpsoPump ne devraient donc pas être affectées par les systèmes de ™...
9.5 Sport Consultez votre médecin ou votre spécialiste du diabète pour définir les préparations à envisager en vue de pratiquer un sport avec la pompe mylife YpsoPump . Veillez à emporter suffisamment de réserves pour votre ™ ® pompe mylife YpsoPump et votre lecteur de glycémie.
10 Annexe 10.1 Caractéristiques du produit Dimensions de la pompe à insuline: 7,8 × 4,6 × 1,6 cm Dimensions de l’écran tactile: 4,1 × 1,6 cm Poids: 83 g (avec pile et cartouche pleine) Plage de températures: Fonctionnement: de +5 °C à +37 °C Stockage: de 0 °C à...
Page 175
Plage de réglages du débit basal: 0,00 U/h à 40,0 U/h Débit basal minimal supérieur à 0,00 U/h: 0,02 U/h Incréments du débit basal: Plage de 0,02 U/h à 1,00 U/h: incrément de 0,01 U/h Plage de 1,00 U/h à 2,00 U/h: incrément de 0,02 U/h Plage de 2,00 U/h à...
10.2 CEM, distances de séparation selon le tableau 6 de la norme EN 60601-1-2 Pour assurer une protection maximale de la pompe mylife YpsoPump contre les champs électromagnétiques, il est ™ ® essentiel de respecter les mesures de précaution suivantes en matière de compatibilité électromagnétique:...
Page 177
Exemples: Un routeur Wi-Fi présente une puissance d’émission de 0,1 W, limitée par la loi, et fonctionne dans la plage de fréquences de 2 400 MHz. Selon les données du tableau, cela signifie que la distance de séparation (sécurité) recommandée est de 22 cm. Un téléphone sans fil DECT présente une puissance maximale de 0,25 W et fonctionne dans la plage de fréquences de 1 880 –1 900 MHz.
10.4 Plan du menu Écran d’état Affichage du Déverrouillage dernier bolus de l’écran Débits Remplacement de Amorcer le dispositif Bolus basaux la cartouche de perfusion Fonction de débit Changer de profil Profils de débit Amorcer Amorcer Bolus standard Bolus prolongé Bolus mixte basal temporaire de débit basal...
Page 181
Mode suspension et mode Historiques administration Paramètres Historique Historique Incrément Bolus direct Verrouillage de Rotation de Bluetooth Couplage ® de traitement des alarmes Heure Date de bolus inactif/actif l’accès inactif/actif l’écran inactif/actif Bluetooth ®...
10.5 Présentation des icônes Aides à la navigation Icônes générales Annuler Avertissement Confirmer Alarme Avancer pour déverrouiller Signal sonore Avancer Signal de vibration Remonter le menu d’un niveau Niveau de charge de la pile Reculer d’une étape Pile retirée Retirer la pile Retour du piston en cours...
Icônes du menu principal et des sous-menus Amorçage de la tubulure en cours Bolus Amorçage de la canule en cours Bolus standard Déconnecter le dispositif de perfusion Bolus prolongé de votre corps Prêt pour couplage Bluetooth Bolus mixte ® Couplage Bluetooth en cours Débits basaux ®...
Page 184
Passer au profil de débit basal B Historiques Fonction de débit basal temporaire Historique de traitement Fonction de débit basal temporaire Historique des alarmes activée/annuler Remplacement de la cartouche et Mode administration/passer au mode suspension niveau actuel de la cartouche Retour du piston Mode suspension/passer au mode administration Amorcer le dispositif de perfusion...
Régler l’incrément de bolus Couplage Bluetooth ® Bolus direct actif/désactiver Icônes d’alarme Bolus direct inactif/activer Verrouillage de l’accès actif/désactiver Pas de pile Verrouillage de l’accès inactif/activer Pile déchargée Rotation de l’écran Pile inadaptée Bluetooth actif/désactiver Charger la batterie interne rechargeable ®...
Icônes d’avertissement Pas d’insuline Niveau de cartouche faible Cartouche vide Niveau de charge de la pile faible Arrêt automatique Retour incomplet du piston Erreur électronique Amorçage inachevé Bolus annulé Fonction de débit basal temporaire terminée ou annulée Pompe à insuline en mode suspension Échec de la connexion Bluetooth ®...
® ment aux normes/directives pertinentes et appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et leur utilisation par Ypsomed peut être commercialisé dans l’UE (Union eu- AG est soumise à licence. Les autres marques déposées et noms ropéenne) ainsi que dans les pays membres commerciaux sont la propriété...
Symboles utilisés avec mylife YpsoPump Orbit et mylife YpsoPump Reservoir ™ ® ® ™ ® Le produit a été conçu et fabriqué confor- Numéro de référence/commande mément aux normes/directives pertinentes et peut être commercialisé dans l’UE Numéro de lot (Union européenne) ainsi que dans les pays membres de l’AELE.
10.7 Glossaire Adaptateur Base de la canule L’adaptateur maintient la cartouche en place dans la La base de la canule est un élément du dispositif de per- pompe mylife YpsoPump et perfore simultanément le fusion mylife YpsoPump Orbit . Elle comprend la canule, ™...
Page 190
Cartouche fraction immédiate et une fraction prolongée. La cartouche est le récipient contenant l’insuline. La cartouche de la pompe mylife YpsoPump a une capaci- ™ ® Bolus prolongé té de 1,6 ml (160 U) d’insuline de concentration 100 U/ml.
Écran d’état quence dans la pompe mylife YpsoPump L’écran d’état indique l’état fonctionnel actuel de la pompe ™ ® mylife YpsoPump (heure actuelle de la journée, date...
Écran tactile Icône Un écran tactile est un écran sensible au toucher. L’écran Les icônes sont des symboles graphiques affichés tactile de la pompe mylife YpsoPump réagit au toucher sur l’écran tactile de la pompe mylife YpsoPump . L’inté- ™...
En mode administration, l’insuline est administrée confor- Piston mément aux réglages. Normalement, toutes les fonctions Le piston est un élément d’entraînement mécanique de de la pompe mylife YpsoPump peuvent être exécutées. la pompe mylife YpsoPump qui pousse en avant le bou- ™...
Page 194
Profil de débit basal Site de perfusion La pompe mylife YpsoPump propose 2 profils de Un site de perfusion est la zone corporelle où le dispositif ™ ® débit basal programmables: A et B. Un profil de débit ba- de perfusion est appliqué et où la canule est insérée à...
10.8 Mes paramètres de pompe Profil de débit basal A Total quotidien U/jour 00:00 à 01:00 12:00 à 13:00 01:00 à 02:00 13:00 à 14:00 02:00 à 03:00 14:00 à 15:00 03:00 à 04:00 15:00 à 16:00 04:00 à 05:00 16:00 à 17:00 05:00 à 06:00 17:00 à...
Page 196
Profil de débit basal B Total quotidien U/jour 00:00 à 01:00 12:00 à 13:00 01:00 à 02:00 13:00 à 14:00 02:00 à 03:00 14:00 à 15:00 03:00 à 04:00 15:00 à 16:00 04:00 à 05:00 16:00 à 17:00 05:00 à 06:00 17:00 à 18:00 06:00 à...
Page 197
Fonction de débit basal temporaire Valeur Durée P. ex. entraînement de football pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures...
Page 200
Elle leur offre tout le nécessaire pour assurer un traitement autonome simple et fiable, qui leur offre plus de liberté et de confiance pour la vie qu’ils rêvent de mener. Ypsomed BVBA Allée de la Recherche 12 1070 Bruxelles info@ypsomed.be...