Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN
FR
DE
Bedienungsanleitung für Anwender
IT
ES
NO
RU
TR
User Guide
Guide de l'Utilisateur
Guida per il Paziente
Guia de Usario
Brukerhåndbok
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
i
1
10
19
28
37
46
55
64
938354S/1-0618

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour endolite LINX

  • Page 1 User Guide Guide de l’Utilisateur Bedienungsanleitung für Anwender Guida per il Paziente Guia de Usario Brukerhåndbok Руководство пользователя Kullanım Kılavuzu 938354S/1-0618...
  • Page 2 938354S/1-0618...
  • Page 3: Battery Safety

    1. The Linx firmware has been updated. To check which version of the Linx firmware is installed on your device, reset the device. If your device emits 2 short beeps 30 seconds after turning on, it is installed with version 1.0N or higher of the Linx firmware.
  • Page 4 The set-up procedure is through an easy to use PC interface via a Bluetooth® connection to the on-board module. Application Linx is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. Intended for single user. Ensure that the user has understood all instructions for use, drawing particular attention to the sections regarding safety and maintenance.
  • Page 5: Safety Information

    Always use a hand rail when descending stairs and at any other Contact your service provider for time if available. advice if Linx is to be used with a pacemaker or any other electronic Any excessive changes in heel height medical device.
  • Page 6: Key Points

    2. If the limb is to be stored upright then it must be secured to prevent it falling over or flexing. 3. If Linx is shipped either on its own or built into a limb it should be maintained in an extended position and packaged in a suitable box to allow this.
  • Page 7: Battery Charging

    Off the battery, unplug the charger from the electrical supply and contact your service provider. 7. Do not refit the limb until the charger has been disconnected. 8. Always recharge Linx before use if it has not been used for an extended period of time. 938354S/1-0618...
  • Page 8 5. Refer to table below to ensure limb is charging. 6. Disconnect from the charger when charged sufficiently. 7. Wait for 30 seconds while observing the Linx Limb LED changing color as indicated: Blue Green...
  • Page 9: Battery Status

    (conditional on the type of use). We recommend that the limb be fully charged every night. Switching off Linx when not in use will also prolong the period of use (Note: Linx will take 30 seconds to reset after it is switched back ON, refer to Battery Charging for reset sequence).
  • Page 10: User Modes

    5 User Modes Linx has 2 user modes. Please note that these modes are only available if they have been enabled by your clinician. Warning: Care must be taken to only use those modes as instructed by your clinician. 1 Flexion Lock Sets the limit of flexion to a predetermined angle.
  • Page 11 WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), or equivalent local regulations. The remainder of the product should also be recycled where possible in accordance with local waste recycling regulations. Blatchford Products Ltd. and ENDOLITE are companies and trademarks of Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354S/1-0618...
  • Page 12: Sécurité De La Batterie

    à la normale. Remarques: 1. Le micrologiciel Linx a été mis à jour. Pour vérifier quelle version du micrologiciel Linx est installé sur votre dispositif, réinitialisez le dispositif. Si votre dispositif émet deux bips courts 30 secondes après l’allumage, il est installé avec la version 1.0N ou plus du micrologiciel Linx.
  • Page 13 2 Adaptateur(s) pour fiche CA du chargeur de batterie 1 Introduction Le Linx est un système de pied et genou contrôlé par microprocesseur, entièrement intégré. Les quatre microprocesseurs offrent un contrôle simultané du pied et du genou ce qui permet de coordonner leur réponse en fonction du terrain et des situations, sous la forme d'un membre biomimétique complet.
  • Page 14: Informations De Sécurité

    Les symboles de précaution soulignent les informations de sécurité qui doivent être soigneusement respectées. Toute variation des performances du Le Linx n’est pas approprié aux sports membre (par ex. amplitude restreinte, extrêmes comme: la course à pied et rigidité du mouvement, mouvement le cyclisme en compétition, les sports...
  • Page 15: Points Clés

    2. Si le membre doit être stocké debout, il doit être correctement rangé pour ne pas se plier ni tomber. 3. Si le Linx est expédié seul ou bien dans le cadre d'un ensemble prothétique, il doit être conservé entièrement déplié et emballé dans une boîte appropriée à cette fin.
  • Page 16: Charge De La Batterie

    3. Le chargeur peut être utilisé avec une prise électrique de tension nominale comprise entre 100 V et 240V CA, 50/60Hz. 4. Ne jamais brancher le chargeur au Linx lorsque la prothèse est encore sur l’utilisateur. 5. Durant la charge, le système de commande du Linx n’est pas alimenté.
  • Page 17 8. 1.0N+ Après une séquence de réinitialisation réussie, une Linx séquence constituée de 2 bips courts se fera entendre. 9. Si la séquence de réinitialisation échoue ou que la LED Linx demeure rouge, éteignez la batterie, rallumez-la et reprenez la séquence à partir de l’étape 7.
  • Page 18: Statut De La Batterie

    Éteindre le Linx lorsqu'il n'est pas utilisé. Cela prolongera sa période d'utilisation (Remarque : Il faudra 30 secondes au Linx pour se réinitialiser après qu'il a été remis en MARCHE. Reportez-vous à la charge de la batterie pour la séquence de réinitialisation).
  • Page 19: Modes Utilisateur

    Attention : Dans le mode vélo (flexion libre), il n’y a AUCUNE résistance. Pour activer/désactiver le mode vélo, utilisez le bouton [ - ] sur le module du genou Linx Pour activer le mode vélo : Pliez le genou à 90 °. Appuyez 4 fois sur le bouton [ - ]. Un court bip se fera entendre à...
  • Page 20 Le reste du produit doit également être recyclé si possible conformément aux réglementations locales en matière de recyclage des déchets. Blatchford Products Ltd. et ENDOLITE sont des sociétés et des marques commerciales de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354S/1-0618...
  • Page 21: Betrieb Bei Niedrigen Temperaturen

    Anwender merkt, dass sich der Schwung normalisiert hat. Hinweis: 1. Die Linx Firmware wurde aktualisiert. Um zu überprüfen, welche Version der Linx- Firmware auf dem Produkt installiert ist, setzen Sie das Produkt zurück. Wenn das Produkt nach dem Einschalten 2 kurze...
  • Page 22 Hilfe des benutzerfreundlichen PC-Software Interface über eine Bluetooth®- Verbindung mit dem Prothesenmodul. Anwendung: Das Linx ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Nur zur Verwendung durch einen Anwender. Stellen Sie sicher, dass der Anwender die Bedienungsanleitung, und insbesondere die Abschnitte mit den Sicherheits- und Wartungsanweisungen verstanden hat.
  • Page 23: Sicherheitsinformationen

    Wetter nicht im Auto einem unvorhergesehenen Verhalten zurück. führen. Das Linx ist nicht für den Gebrauch im Laden Sie das Linx nur mit dem dafür Wasser oder in der Dusche konzipiert. vorgesehenen Ladegerät auf. Benutzen Trocknen Sie die Prothese sofort ab, wenn Sie dieses Ladegerät nicht für andere...
  • Page 24: Transport Und Lagerung

    Nur zur Verwendung bei Temperaturen zwischen -10°C und +50°C. 3 Transport und Lagerung 1. Stellen Sie sicher, dass sich das Linx in einer geraden Position (vollständig gestreckt) befindet, wenn es nicht genutzt wird. 2. Wenn die Prothese aufrecht gelagert wird, muss diese gegen Umfallen oder Beugen gesichert werden.
  • Page 25: Aufladen Des Akkus

    Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr Fachpersonal. 7. Legen Sie die Prothese nicht wieder an, bevor Sie das Ladegerät abgetrennt haben. 8. Laden Sie das Linx vollständig auf, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben. 938354S/1-0618...
  • Page 26 (Fortsetzung) Laden Sie den Akku vor Gebrauch vollständig auf. Akkuladegerät Wir empfehlen, dass die Linx-Prothese jede Nacht vollständig geladen wird. Es dauert 8 Stunden bis der Akku vollständig geladen ist. Wir empfehlen den Akku immer dann zu laden, wenn dies möglich ist.
  • Page 27 Art der Nutzung ab). Wir empfehlen, dass die Prothese jede Nacht vollständig geladen wird. Durch Abschalten der Prothese bei Nichtgebrauch können Sie die Nutzungsdauer ebenfalls verlängern (Hinweis: Das Linx benötigt 30 Sekunden für den Neustart, nachdem es auf ,,ON´´ gestellt wurde; die dazugehörige Sequenz finden Sie im Abschnitt über das Aufladen des Akkus).
  • Page 28 Gehen deaktiviert werden, da der Anwender sonst hinfallen und sich möglicherweise verletzen kann. Sperrmodus für die Flexion Benutzeraktivierung des Sperrmodus für die Flexion mit dem [ - ]-Button auf dem Linx- Kniemodul. Um den Sperrmodus für die Flexion zu aktivieren: Strecken Sie das Knie vollständig.
  • Page 29 Nach Ablauf der Lebensdauer müssen alle elektrische/elektronische Komponenten und/oder Batterien und alle übrigen Komponenten gemäß der lokalen Abfallentsorgungsbestimmungen entsorgt werden. Blatchford Products Ltd. und ENDOLITE sind Firmen und Marken von Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354S/1-0618...
  • Page 30: Sicurezza Della Batteria

    4 Caricamento della batteria Sicurezza della batteria Linx è dotato di batterie ricaricabili Li-Ion. Leggere e seguire le informazioni di sicurezza fornite nella Sezione 4. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe causare il surriscaldamento, l'esplosione o l'incendio della batteria con conseguenti infortuni gravi.
  • Page 31: Contenuto Della Confezione

    PC di facile utilizzo tramite la connessione Bluetooth® al modulo integrato. Applicazione: Il dispositivo Linx è destinato esclusivamente all'utilizzo nell’ambito di una protesi per arto inferiore. Destinato ad un unico paziente Accertarsi che il paziente abbia compreso tutte le istruzioni per l’uso, richiamando in particolare l’attenzione sulle sezioni relative a sicurezza e manutenzione.
  • Page 32: Informazioni Di Sicurezza

    Il simbolo di attenzione indica le informazioni sulla sicurezza che devono essere seguite con particolare attenzione. Eventuali variazioni nella funzionalità Linx non è destinato a sport estremi, dell'arto, ad esempio un movimento corsa o ciclismo, sport invernali o su limitato o non fluido oppure rumori ghiaccio, pendenze e scalini ripidi.
  • Page 33: Punti Essenziali

    3 Trasporto e immagazzinaggio 1. Riporre Linx in posizione diritta (arto completamente esteso) quando non viene utilizzato. 2. Se deve essere riposto in posizione verticale, è necessario fissare Linx per evitare che cada o che si fletta. 3. Per quanto riguarda la spedizione, sia come unità singola sia assemblato a un arto, Linx deve essere imballato completamente esteso in una confezione adatta a consentire tale posizione.
  • Page 34: Caricamento Della Batteria

    1. Il caricamento della batteria deve avvenire solo in un intervallo di temperatura compreso tra 10 °C e 40 °C. 2. Caricare le batterie di Linx utilizzando solo il caricatore in dotazione con il prodotto. Non utilizzare questo caricatore per altri dispositivi.
  • Page 35 (continua) Caricare completamente la batteria prima dell’uso. Caricatore per la batteria Raccomandiamo di effettuare ogni sera il caricamento completo di Linx. Questa operazione dovrebbe richiedere 8 ore. Raccomandiamo inoltre di caricare la batteria ogni qualvolta lo si ritenga opportuno. Guida passo per passo: Appoggiare l’arto su una superficie piana...
  • Page 36: Stato Della Batteria

    (la durata varia a seconda del tipo di utilizzo). Raccomandiamo di caricare completamente l'arto ogni sera. Per prolungare la durata della batteria, spegnere Linx quando non lo si utilizza (N.B.: Linx impiega 30 secondi per effettuare il reset ogni volta che viene acceso (ON), consultare la sezione Caricamento della batteria per la sequenza di reset).
  • Page 37: Modalità Utente

    5 Modalità utente Linx offre 2 modalità utente. Queste modalità sono disponibili solo se sono state abilitate dal proprio tecnico ortopedico. Attenzione: Utilizzare queste modalità esclusivamente seguendo le istruzioni fornite dal proprio tecnico ortopedico. 1 Blocco della flessione Impostare il limite di flessione a un angolo prestabilito.
  • Page 38 RAEE (Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche). La parte residua deve essere riciclato, dove possibile, seguendo le normative locali sui rifiuti. Blatchford Products Ltd. Ed ENDOLITE sono società e marchi commerciali di Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354S/1-0618...
  • Page 39: Seguridad De La Batería

    Carga de la batería Seguridad de la batería La Linx contiene baterías recargables de iones de litio. Lea y respete la información de seguridad que encontrará en la Sección 4. Si no lo hiciera podría provocar que la batería se caliente, explote o se incendie y cause lesiones graves.
  • Page 40: Contenido Del Paquete

    PC de fácil uso a través de una conexión Bluetooth® al módulo de abordo. Uso: La Linx está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior. La Linx está diseñado para ser utilizado por un único usuario.
  • Page 41: Información De Seguridad

    El símbolo de precaución resalta la información de seguridad que debe respetarse meticulosamente. Informe a su proveedor inmediatamente La Linx no es adecuado para deportes acerca de cualquier cambio en el extremos, correr o ciclismo de rendimiento del miembro; por ejemplo, competición, deportes de hielo o...
  • Page 42: Puntos Clave

    2. Si se va a guardar la protesis en posición vertical deberá asegurarse para evitar que se caiga o se flexione. 3. Si la Linx se envía sola o integrada en un miembro deberá mantenerse en posición extendida y empaquetado en una caja adecuada para permitirlo.
  • Page 43: Carga De La Batería

    4. No conecte nunca el cargador al Linx antes de haberse retirado la prótesis. 5. Durante el periodo de carga, el sistema de control de la Linx no recibe corriente. 6. Puede que el módulo de la rodilla se caliente durante el periodo de carga, pero en ningún caso debería estar demasiado caliente para poder tocarlo.
  • Page 44 Cargue la batería totalmente antes de su uso. Cargador de la batería Recomendamos recargar completamente el miembro Linx cada noche. Debe tomar unas 8 horas para cargarse completamente. También recomendamos cargar la batería siempre que sea conveniente. Guía paso a paso: 1.
  • Page 45: Estado De La Batería

    (dependiendo del tipo de uso). Recomendamos recargar completamente el miembro cada noche. Apagar la Linx cuando no esté en uso también prolongará el periodo de uso (Nota: La Linx tarda 30 segundos en restablecerse después de volver a encenderla en la posición ON, consulte en Carga de la batería la secuencia de restablecimiento).
  • Page 46: Modos De Usuario

    5 Modos de usuario El Linx tiene dos modos de usuario. Tenga en cuenta que estos modos solo están disponibles si su técnico ortopédico los ha activado. Aviso: Debe prestarse atención para solo utilizar los modos indicados por su técnico ortopédico.
  • Page 47 El resto del producto también se debe reciclar siempre que sea posible de acuerdo con las regulaciones locales de reciclaje de desechos. Blatchford Products Ltd. y ENDOLITE son compañías y marcas registradas de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354S/1-0618...
  • Page 48 Merknader: 1. Linx firmware er oppdatert. Hvis du vil kontrollere hvilken versjon av Linx fastvaren er installert på enheten, tilbakestille enheten. Hvis enheten avgir 2 korte piper 30 sekunder etter at du slår, er det installert med versjon 1.0N eller høyere av Linx firmware.
  • Page 49 Oppsettet stilles inn med et brukervennlig PC- grensesnitt via en Bluetooth®-forbindelse til den innebygde modulen. Anvendelse: Linx skal brukes utelukkende som en del av en protese for nedre ekstremitet. Beregnet på én bruker Kontroller at brukeren har forstått alle bruksanvisningene, spesielt avsnittene om sikkerhet og vedlikehold.
  • Page 50 Linx sollys eller i en bil i varmt vær. i oppoverbakke eller nedoverbakke og at du går i forskjellige Linx skal ikke brukes under vann eller hastigheter. Uidentifiserte som en dusjprotese. Hvis protesen bevegelser kan forårsake uventet kommer i kontakt med vann, må det atferd.
  • Page 51: Transport Og Oppbevaring

    Kun for bruk mellom -10 ˚C og 50 ˚C. 3 Transport og oppbevaring 1. Kontroller at Linx er i en rett (fullt utstrakt) posisjon når den ikke er i bruk. 2. Hvis protesen skal oppbevares i stående stilling, må det festes for å unngå at det faller ned eller bøyes.
  • Page 52 å ta på. Det skal ikke være uvanlig lukt. I så fall må du umiddelbart slå av batteriet (Off), koble laderen fra strømforsyningen og kontakt ditt nærmeste senter for service.. 7. Ikke slå på før laderen er frakoblet. 8. Lad alltid Linx før bruk hvis den har stått ubrukt i lengre tid. 938354S/1-0618...
  • Page 53 Batterilading (forts.) Lad batteriet helt opp før bruk. Vi anbefaler at Linx-protesen lades helt opp hver natt. Batterilader Det tar rundt 8 timer å lade helt opp. Vi anbefaler også at batteriet lades hver gang det passer seg. Trinnvis veiledning: 1. Legg protesen på et flatt underlag.
  • Page 54: Batteristatus

    Du kan også forlenge brukstiden ved å slå av Linx når den ikke er i bruk (Merk: Det tar 30 sekunder for Linx å starte opp etter at bryteren stilles tilbake til ON – se Batterilading for informasjon om oppstartssekvensen).
  • Page 55 5. Brukermoduser Linx har 2 brukermoduser. Merk at disse modusene kun er tilgjengelige hvis helsepersonalet har aktivert dem. Advarsel: Vær forsiktig så du kun bruker de modusene helsepersonalet har bedt deg om. 1. Bøyningslås Stiller Bøyningsgrensen til en forhåndsbestemt vinkel.
  • Page 56 WEEE (avfall elektrisk og elektronisk utstyr) eller tilsvarende lokale registreringer. Påminnelsen om produktet skal også resirkuleres der det er mulig i henhold til lokale bestemmelser om gjenvinning av avfall. Blatchford Products Ltd. og ENDOLITE er selskaper og varemerker eid av Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354S/1-0618...
  • Page 57: Руководство Пользователя

    Чтобы проверить, какая версия Linx прошивки установлена на вашем устройстве, перезагрузите устройство. Если ваше устройство испускает 2 коротких звуковых сигналов после поворота 30 секунд, это установленной версии 1.0N или выше Linx прошивки. 2. Данный символ означает, что предоставленная информация относится только к...
  • Page 58: Содержимое Упаковки

    ложении. Все настройки осуществляются достаточно легко при помощи программного обеспечения для персонального компьютера через беспроводной интерфейс Bluetooth®. Применение: Система Linx предназначается только для использования в качестве составной части протеза нижней конечности. Система Linx предназначается для индивидуальной установки на протез конкретного пользователя.
  • Page 59: Информация О Безопасности

    Заряжайте аккумулятор Linx только при погоду. помощи штатного зарядного устройства, поставляемого с изделием. Не используйте Linx не рассчитан для погружение в воду штатное зарядное устройство для зарядки или для принятия водных процедур. Если другого оборудования. протез подвергся воздействию воды, не- медленно...
  • Page 60: Ключевые Положения

    Изделие работоспособно только в температурном диапазоне от -10°C до +50°C. 3 Транспортировка и хранение Если Вы не используете протез с Linx, убедитесь что он находится в прямом (полностью разо- гнутом) положении. Если Вы храните протез в вертикальном положении, исключите любую возможность его паде- ния...
  • Page 61: Зарядка Аккумулятора

    Необходимо ознакомить пользователя с информацией о зарядке, содержащейся в данном разделе. Запрещается самостоятельно заменять встроенный аккумулятор, при необходимо- сти его замена производится при проведении технического обслуживания. Если Linx подвергался воздействию температур ниже -10°C, то его следует показать протезисту для проведения диагностики возможного повреждения аккумулятора. Выключатель аккумулятора...
  • Page 62 ние 2 секунд кнопки [ + ] ПРИМЕЧАНИЕ: и  [ - ]. Изменение будет под- тверждено 2 короткими зву- Если светодиод зарядного устройства загорелся желтым цветом, а си- стема Linx издает звуковые щелчки, убедитесь в том, что выключатель ковыми сигналами. аккумулятора находится во включенном положении On. 938354S/1-0618...
  • Page 63 чатель на коленном модуле должен быть переведен в выключенное положе- ние Off. (Замечание: После переведения выключателя во включенное положе- ние On, система Linx выполнит сброс и перезагрузку системы, которая может продлиться в течение 30 секунд, смотри раздел Зарядка аккумулятора). 938354S/1-0618...
  • Page 64: Пользовательские Режимы

    5 Пользовательские режимы Интегрированная система Linx имеет 2 пользовательских режима. Обратите внимание, что прежде чем пользователь сможет активировать эти режимы, они должны быть предварительно подключены Вашим протезистом. Предупреждение: При активации этих режимов пользователь должен соблюдать особую осторожность и следовать всем...
  • Page 65 эквивалентными правилами местного законодательства. Остальные части изделия подлежат утилизации и переработке, в соответствии с правилами местного законодательства по утилизации отходов. ИМ 13 Blatchford Products Ltd. и Endolite являются компаниями и торговыми марками холдинга Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938354S/1-0618...
  • Page 66 Eğer aygıtınız yayar açtıktan sonra 30 saniye 2 kısa bip sesi, yüklü sürüm 1.0N veya daha yüksek Linx firmware. 2. Bu simge, yalnızca 1.0N veya daha üst sürümü olan Linx ürün yazılımı olan cihazlar için geçerli olan bilgileri içerir: 1.0N+...
  • Page 67 2 Pil Şarj Cihazı AC güç prizi adaptör(leri) 1 Giriş Linx, tam entegre, mikroişlemci kontrollü bir diz ve ayak sistemidir. Dört mikroişlemci, hem ayak hem de diz üzerinde eşzamanlı kontrol sağlayarak, farklı zeminler ve durumlar için biomimetik olarak koordine eder. Yokuşlar ve merdivenler için kişiye göre ayar yapılabilir ve ayakta durmak için durdurma ve kilitleme modu ayarlanabilir.
  • Page 68: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik Bilgileri Dikkat sembolü, dikkatlice uygulanması gereken güvenlik bilgilerini vurgular. Kısıtlı hareket veya akıcı olmayan Linx, kalp pili veya başka bir elektronik hareket ya da olağan dışı ses gibi, tıbbi cihazla birlikte kullanılacaksa, bacağın performansındaki tüm tavsiye almak için lütfen hizmet değişiklikler derhal hizmet sağlayıcınıza...
  • Page 69: Önemli Noktalar

    KULLANMAYIN. Suyun/sıvıların şarj soketine girmediğinden emin olun. Kullanımdan önce iyice kurulayın. Çevre: Linx'i su, asitler ve diğer sıvılar gibi aşındırıcı bileşenlere maruz bırakmayın. Erken aşınmaya neden olabilecekleri için, örneğin kum içeren ortamlar gibi aşındırıcı ortamlardan da kaçının. Yalnızca -10 ˚C ila 50 ˚C arası sıcaklıklarda kullanım içindir.
  • Page 70: Pilin Şarj Edilmesi

    4 Pilin Şarj Edilmesi Linx, Li-ion tipi şarj edilebilir piller içerir. Lütfen, güvenlik bilgilerini okuyun ve uygulayın. Güvenlik bilgilerinin okunmaması ve uygulanmaması, pilin ısınmasına, patlamasına veya alev almasına neden olarak ciddi yaralanmalara sebebiyet verebilir. Piller kullanıcı tarafından değiştirilemezler ve gerekirse servis işlemleri sırasında değiştirilirler.
  • Page 71 Cihazındaki LED'in yeşil yanıp söndüğünü kontrol edin. 5. Bacağın şarj olduğundan emin olmak için, aşağıdaki tabloya bakın. 6. Yeterince şarj olduğunda, şarj cihazını çıkarın. 7. Linx in LED göstergesi şekilde gösterildiği gibi renk değiştirirken 30 saniye bekleyin: Kırmızı Mavi Kırmızı...
  • Page 72: Pil Durumu

    5 x uzun bip sesi şarj yok Tam şarj olduğunda, Linx'in pili normal kullanımda 3 gün dayanır (kullanım tipine bağlıdır). Bacağın her gece tamamen şarj edilmesini öneriyoruz. Kullanılmadığı zamanlarda Linx'in kapatılması, kullanım süresini uzatacaktır (Not: Linx tekrar AÇIK konuma getirildiğinde, tekrar açılması...
  • Page 73: Kullanıcı Modları

    Bisiklet Modunda aktif bir duruş kontrolü yoktur, düşme ve yaralanmayı önlemek için, yürüyüşe başlamadan önce bu mod devre dışı bırakılmalıdır. Fleksiyon Kilidi Modu Fleksiyon Kilidi Modunun Linx diz modülündeki [ - ] düğmesiyle kullanıcı tarafından devreye sokulması Fleksiyon Kilidini devreye sokmak için: Dizi tamamen uzatın.
  • Page 74 Ürünün geri kalanı, mümkün olduğunda, yerel atık geri dönüşüm yönetmeliğine uygun olarak geri dönüştürülmelidir. Blatchford Products Ltd. ve ENDOLITE, Chas A. Blatchford and Sons Ltd. ’ nin şirketleri ve ticari markalarıdır. 938354S/1-0618...
  • Page 75 938354S/1-0618...
  • Page 76 Fax: +33 (0) 467 073 630 Email: sales@blatchford.co.uk www.endolite.com.tr Email: contact@endolite.fr www.blatchford.co.uk www.endolite.fr North America India Endolite North America Endolite India Ltd 1031 Byers Road A4 Naraina Industrial Area Miamisburg Phase - 1 Ohio 45342 New Delhi INDIA – 110028 Tel: 800.548.3534...

Ce manuel est également adapté pour:

Linx

Table des Matières