Notice d’utilisation KL Sommaire Chapitre Consignes de sécurité Constitution et description générale Transport, emballage, stockage et élimination des déchets Installation Mise en service Mise à l'arrêt Maintenance et entretien Pannes et dépannage Démontage et montage Approvisionnement des pièces de rechange...
Notice d’utilisation KL Chapitre 1 Consignes de sécurité Consignes importantes Lisez cette notice avant le montage et la mise en service Il décrit l'utilisation sûre de la pompe au cours de durée de vie. Respectez sans restriction les consignes de sécurité qui y sont décrites.
Notice d’utilisation KL Chapitre 1 Documents accompagnateurs valables Veuillez tenir compte des documents supplémentaires suivants: Document Description Fiche technique Données techniques, limites de rendement et d'exploitation, conditions d'utilisation Feuille cotée Croquis coté de la pompe avec les points de fixation Listes des pièces détachées...
Notice d’utilisation KL Chapitre 1 Utilisation conforme à la destination des appareils La machine est conçue pour une utilisation commerciale et doit uniquement être utilisée selon les présentes instructions pour l'acheminement des milieux convenus. Les points d'exploitation (débit, pression, régime) indiqués dans la spécification de la pompe (fiche de données) doivent être considérés comme des valeurs limites et ne doivent pas être dépassés.
Notice d’utilisation KL Chapitre 1 Restrictions de mise en œuvre La pompe excentrique à vis est une pompe à déplacement positive, qui peut fournir une très haute pression. Si la conduite aval en pression est fermée, la pression qui en résulte peut atteindre plusieurs fois la valeur de la pression admissible par l'installation.
Notice d’utilisation KL Chapitre 1 Danger! Les arbres articulés en rotation ou les vis en rotation se trouvant dans la pompe peuvent happer les bras ou d'autres parties du corps Situation potentiellement dangereuse: Blessures graves ou mortelles L'accès au dévidoir ouvert ne doit pas être possible pendant le fonctionnement! ...
Notice d’utilisation KL Chapitre 2 Constitution et description générale Constitution de la pompe KL 20 Représentation à titre d'exemple seulement La ( fiche cotée) est décisive pour les dimensions Pompe à aspiration Pompe à trémie et vis d’alimentation Entraînement motoréducteur Corps de palier de roulement Ensemble d'étanchéité...
Page 8
Notice d’utilisation KL Chapitre 2 Constitution de la pompe KL 30 – KL80 Pompe à aspiration Pompe à trémie et vis d’alimentation Entraînement motoréducteur Corps de palier de roulement Ensemble d'étanchéité Articulation à double cardan (sur la pompe à trémie et vis) Carter d'aspiration/trémie/tube d'immersion...
Administration, États-Unis) ainsi qu'à la directive européenne sur les objets utilitaires en contact avec des denrées alimentaires (décret CE n° 1935/2004). Les pompes et les ensembles de pompes WANGEN sont conçues et fabriquées dans le respect des exigences de sécurité et de santé énoncées par les directives de la Communauté Européenne (C.E.) relatives aux machines.
Emballage, transport, stockage et élimination des déchets Emballage Les pompes excentriques WANGEN sont, sauf exception, expédiées en emballage perdu. Les dommages dus au transport doivent être signalés à l'entreprise de transport immédiatement après réception de la livraison. Ne mettez pas en service un produit endommagé.
Notice d’utilisation KL Chapitre 3 3.2.2 Transport de pompes immersion verticales Fig. 3-3 KLT avec étrier de suspension Fig. 3-4 KLT avec bride de fixation Fig.3-5 KLT avec console sur tube plongeur Risque de dommages matériels Ne levez jamais l'ensemble par les anneaux de levage du motoréducteur. Ces points de levage ne doivent être utilisés que pour lever le motoréducteur seul.
Notice d’utilisation KL Chapitre 3 Stockage Les pompes WANGEN peuvent être stockées dans des conditions normales d'environnement. Pour des stockages de longues dures vous devez prendre les mesures suivantes: Recouvrir le stator d'huile silicone. (les pompes neuves sont traitées en usine) ...
Notice d’utilisation KL Chapitre 4 Installation Sens de rotation Le sens de rotation est indiqué dans la fiche technique et sur la plaque signalétique de la pompe est il le faut tenir au compte pour éviter des dommages à l’étanchéité (joint avec sens de rotation dépendant).
Page 14
Notice d’utilisation KL Chapitre 4 Fig. 4-1 KLT avec étrier de suspension Fig. 4.2 KLT avec bride de fixation Fig. 4.3 KLT fixé sur chaise de palier et console L’illustration ci-contre représente les fixations pour différentes formes de la pompe KLT.
Page 16
Notice d’utilisation KL Chapitre 4 Fixation KLT « Elephant » Le KLT « Elephant » est une pompe submersible spéciale adaptée à une fixation verticale (par excavatrice, chariot élévateur télescopique, grue à flèche, etc.). Pour la fixation horizontale de la pompe, voir le ch. 4.2.
Notice d’utilisation KL Chapitre 4 Conduites Le dimensionnement convenable des conduites sous pression permet d'éviter les surpressions inutiles lors du transport de matières visqueuses. La dimension de la bride de la pompe doit vous servir de guide. La pression mentionnée dans la fiche de dates ne peut pas excédée.
F (tot) [N] M (x) [Nm] M (y, x) [Nm] M (tot) [Nm] 1 ¼“ 32 mm 65 mm Série KL 30 – KL100 4.5.4 Diamètre nominal F (x,y,z) [N] F (total) [N] M (x,y,z) [Nm] M (total) [Nm] 1000...
Pression admissible dans le carter d'aspiration et dans la trémie La pression admissible dans le carter d'aspiration est : Pour les pompe de la série KL: 1 bar pour autant qu'une autre pression interne ne soit pas indiquée dans la fiche technique. (par exemple pour les pompes immersibles avec rotation à...
Cette protection ne peut être enlevé avec un outil. 4.9.2 Accouplement Les pompes à vis excentrique Wangen à arbre libre (arbre cylindrique avec ressort d'ajustage) sont reliées à l'entraînement par un accouplement élastique. Risque de dommages matériels Ne pas procéder au montage en portant des coups de marteau! ...
(voir en annexe) 4.12 Étanchéité des arbres Dans la série KL, joints d'arbre différents sont installés (fiche technique). 4.12.1 Étanchéité des cartouches LWD Normalement, les pompes sont livrées avec une vis de dégazage. Pour certaines formes de construction, exécutions spéciales ou pour des matières épaisses, les cartouches d'étanchéité...
Notice d’utilisation KL Chapitre 4 4.12.2 Joint presse-étoupe Lors de la mise en service d'une pompe équipée d'un joint à presse-étoupe, desserrer la bride du presse-étoupe avant la mise en marche et ensuite, comprimez légèrement. Après dix minutes de fonctionnement, resserrer légèrement le presse-étoupe jusqu'à ce qu'il devienne étanche et qu'une petite quantité...
(Aération en chaise de palier, Bouchon event 1108 et écrou chapeau 2052) KL 50 – 80 KL 30 Ne faites fonctionner les pompes à garniture étanche à anneau glissant en fonction du sens de rotation que dans le sens de rotation défini.
Mise en service de pompes pour les produits alimentaires Au cas où vous utiliseriez la pompe WANGEN pour le transport de produits alimentaires, elle doit être propre avant la mise en service et avant chaque étape de production. Ce nettoyage peut être effectué...
Notice d’utilisation KL Chapitre 5 Avertissement! Risque de blessures par des composants rotatifs de la machine ou par des liquides sous pression qui s'échappent ! Situation potentiellement dangereuse: Blessures graves ou mortelles Ne pas travailler sur la pompe en marche ! ...
La pompe n'est pas adaptée pour broyer la phase solide. Si le Wangen BIO-MIX pompe alimentée par la pompe d'alimentation de gaz frais d'un substrat, un essai vengeance est également évacué par une ventilation forcée à l'extérieur.
Notice d’utilisation KL Chapitre 5 Enclenchement Pompe avec entraînement correctement mise en place et raccordée ? Raccords raccordés de manière étanche et sans tension ? Joints à lèvres corrects ? Dispositifs de sécurité (recouvrements et interrupteurs-limiteurs, valve de sécurité) installés et à...
Notice d’utilisation KL Chapitre 6 Mise à l'arrêt Avertissement! Composants de la machine en rotation ou liquides sous pression s'échappant. Situation potentiellement dangereuse: Blessures graves ou mortelles Ne pas effectuer de travail sur la pompe en marche! Arrête la pompe Arrêter la pompe en mettant hors service l'unité...
Notice d’utilisation KL Chapitre 7 Maintenance et entretien Avertissement! Risque de blessures par des composants de la machine en rotation. Situation potentiellement dangereuse: Blessures graves ou mortelles Ne pas travailler sur la pompe en marche ! Maintenance après la mise en service Après 50 heures de service environ, vous devez vérifier l'ensemble des fixations par vis de la pompe...
Mettre l'installation hors tension et la sécuriser contre une remise en marche! Maintenance de l'articulation à cardan Les articulations de la pompe excentrique pour vis sans fin de WANGEN ne nécessitent aucune maintenance. Lorsqu'une articulation est remplie, il faut également changer l'huile lorsque l'on change de manchette.
Notice d’utilisation KL Chapitre 7 7.6.2 Garniture mécanique à simple effet Dans la pompe il y a des joints d'étanchéité glissant selon DIN 24960. Ces joints ne nécessitent pas de maintenance. Occasionnellement, des corps étrangers qui se trouvent dans le produit transporté...
Notice d’utilisation KL Chapitre 7 Quantité de lubrifiant Table 1: Quantité du lubrifiant pour les différentes tailles d’articulation série quantité de lubrifiant (litre) KL 20 0,02 pour chaque articulation KL 30 0,07 pour chaque articulation KL 50 0,25 pour chaque articulation...
Notice d’utilisation KL Chapitre 7 Démontage de la pompe Avertissement! Risque de blessures par des composants de la machine en rotation ou par des liquides sous pression qui s'échappent. Situation potentiellement dangereuse: Blessures graves ou mortelles Ne pas travailler sur la pompe en marche ! ...
Notice d’utilisation KL Chapitre 8 Pannes et dépannage Avertissement! Risque de blessures par des composants de la machine en rotation ou par des liquides sous pression qui s'échappent. Situation potentiellement dangereuse: Blessures graves ou mortelles En cas de défaut, mettez immédiatement la pompe à l’arrêt ! ...
Page 35
Notice d’utilisation KL Chapitre 8 Type de panne Cause possible Action La pompe n'aspire pas Mauvais sens de rotation Changer le sens de rotation Conduite d'aspiration obstruée Nettoyer la conduite d'aspiration Vanne pas entièrement ouverte. Ouvrir la vanne entièrement. Remplacer le stator et vérifier les La marche à...
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Démontage et montage Avertissement! Risque de blessures par des composants de la machine en rotation. par des liquides sous pression qui s'échappent ou par des surfaces chaudes ! Situation potentiellement dangereuse: Blessures graves ou mortelles ...
210 Nm KL 80 (M 24) 240 Nm KL 100 (M 24) 280 Nm Remplacez tous les joints toriques qui ont été démontés. Dans les dessins suivants la numérotation des pièces correspond aux repères de la liste de pièces détachées.
Page 38
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Stator 9.2.1 Les pompes à aspiration KL 20 Fig. 9-2 Démontage: Bloquer l’arbre d’entraînement ( 9.1). Desserrer les écrous des tirants d’assemblage 1043, enlever les rondelles 1042. Enlever la tubulure de refoulement 1033. Desserrer et sortir les des tirants d’assemblage 1041.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Les pompes à aspiration KL 30 – KL 100 9.2.2 Fig. 9-3 Démontage: Desserrer les vis de fixation du raccord de refoulement 1033. Dévisser les écrous 1043 des tirants et enlever le raccord de refoulement 1033 avec la bague intercalaire 1040.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.2.3 Les pompes à trémie Fig. 9-4 Desserrer les vis de fixation du raccord de refoulement 1033. Dévisser les écrous 1043 des tirants et enlever le raccord de refoulement 1033 avec la bague intercalaire 1040.
Page 41
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.2.4 es pompes immersibles (version avec tirants) Fig. 9-5 Démontage: Desserrer les écrous 1043 des tirants, enlever la plaque de serrage 1316 du stator avec la bague intercalaire 1040. Dévisser les tirants 1041. Retirer vers l'avant et en le tournant, le stator 1037 (vers la droite, vu côté...
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.2.5 Les pompes immersibles (version tube cassette) Démontage: Desserrer les vis de tension 1478 Fig. 9-6 Dévisser le tube cassette 1325. Risque de dommages matériels Le tube cassette a un pas à gauche. Enlever le tube de tension et la bague intercalaire avant 1040.
étanches au moyen de vis et de joints toriques. (9.3.2) KL 30 – KL 100 9.3.2 L’étanchéité des axes d'articulation dans ce modèle est assurée au moyen de vis et de joints toriques.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Remplacement du rotor 9.4.1 KL 20 Pour chasser les goupilles ou les goujons, soit pour leur mise en place, soit pour leur enlèvement, vous devez impérativement utiliser un support approprié (pièce en bois) pour éviter d’endommager l’arbre d’entraînement ou la garniture mécanique.
Page 45
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 KL 30 – KL 100 9.4.2 Fig. 9-9 Démontage: Enlever le stator. ( 9-2) Pompe à aspiration Enlever les écrous 1308 du corps de palier 1001. Pompe à aspiration et vis d’alimentation Desserrer les vis 1398 de la fixation du corps de palier et les écrous 1393 sur le corps de palier.
Page 46
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 L'articulation 9.5.1 KL 20 Les garnitures étanches à anneau glissant sont précontraintes avec une bague d'écartement et (ou) l'articulation. Maintenez fermement la bague d'écartement lors de l'enlèvement de l'articulation. Démontage: Fig.9-10 Enlever le rotor.
Page 47
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.5.2 Articulation à fiche KL 20 Démontage: Enlever le rotor, le retirer avec la pièce de raccordement. Fig.9- Fig.9-11 Retirer l'articulation. Contrôler les pièces de raccordement 1925, les remplacer le cas échéant. Montage: Lors du remplacement des pièces de raccordement, faire sortir le goujon à rivet 1959 à l'aide d'un poinçon.
Page 48
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Articulation KL 30 – KL 100 9.5.3 Pompe á trémie Pompe á aspiration Fig.9-12 Démontage: Démonter le rotor. Desserrer les deux vis 1957 d'un côté de l'articulation à l'aide d'un tournevis / clé allen. Retirer les rondelles 1961 et les joints toriques 1958. (Les rondelles 1961 ne sont pas présentes pour les modèles KL30, KL50 et KL80)
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Articulation en acier spécial KL 30 – KL 100 9.5.4 Fig.9-13 Démontage: Démonter le rotor. Desserrer les deux vis 1957 d'un côté de l'articulation à l'aide d'un tournevis / clé allen. Faire sortir d'une pression le boulon 1959.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Garniture de l'articulation 9.6.1 KL 20 Fig.9-14 Démontage: Démonter le rotor Démonter l'articulation. Démonter les anciens colliers de fixation 1050. Enlever la garniture1049. Nettoyer l'articulation à cardan1960. Montage: Glisser une nouvelle garniture sur l'articulation et serrer le collier de fixation central 1050. (Les bandages de fixations sont verrouillés avec un outil du commerce "BAND-IT")
Page 51
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.6.2 KL 30 - 100 Fig.9-15 Démontage: Enlever le rotor. Démonter l'articulation. Enlever les anciens bandages de fixation en ouvrant les verrouillages. Ensuite, retirer la ou les manchettes 1050. Vérifier l'articulation et, au besoin, la changer.
Pour cette raison, nous vous recommandons de remplacer ces joints dans le site fabricant pour la qualité des joints après le remplacement. 9.7.1 Joint à mécanisme tournant KL 20 Fig.9-16 Démontage: Enlever le groupe de pompage et l’articulation.
Page 53
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Risque de dommages matériels Remplacez systématiquement le joint d’étanchéité de l’arbre 1111 dans le corps de garniture 1107. Au cas où l’arbre d’entraînement est usé au niveau du joint d’étanchéité (formation de rainures), il faut le remplacer également, afin de garantir une étanchéité...
Page 54
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.7.2 Cartouche LWD KL 30 - 100 Niveau d’huile minimum maximum Démontage: Fig.9-18 Enlever l'articulation à cardan ( 9.6). Enlever le capuchon 1109 de la vis de dégazage 1108 (faire levier avec la lame d'un tournevis).
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.7.3 Bague d'étanchéité barrière Démontage de la cartouche LWD comme décrit au chap. 9.7.2. Avec un crochet, dégagez l'ancienne bague. (La bague est alors détruite) Nettoyez la bague sur le logement du joint d'étanchéité et le boîtier.
Page 56
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.7.4 Garniture mécanique simple KL 20 Fig.9-19 Démontage: Enlever l'articulation à cardan. (sur la pompe immergée, une articulation flexible). Démonter le joint d'étanchéité glissant 1031. Nettoyer l'arbre d'entraînement. Montage: Appuyer uniformément la pièce fixe avec la bague torique sur le support du joint 1029. La rainure doit glisser dans la goupille de serrage 1030.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Garniture mécanique simple KL 30 – KL 100 9.7.5 Démontage: Fig.9-20 Enlever l'articulation à cardan; Enlever le circlips 1017. Démonter la bague écartement. Sur les garnitures mécaniques pour deux sens de rotation, desserrer les vis de l'anneau de fixation.
Page 58
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.7.6 L'ensemble presse-étoupe KL 20 Démontage: Abb. 9-21 Enlever l’articulation. Desserrer les écrous 1023 du fouloir 1025. Enlever le corps de garniture 1027 en tirant. Enlever le fouloir et retirer les anneaux d’étanchéité. Tirer la chemise d’arbre 1024 de l’arbre d’entraînement et la nettoyer.
Page 60
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 L'ensemble presse-étoupe (cartouche KL 30 – KL 100) 9.7.8 Démontage: Enlever l'articulation à cardan. Enlever le circlips 1017. Desserrer les écrous 1023. Retirer la cartouche de l'arbre. Nettoyer l'arbre d'entraînement 1000 et vérifier que le circlips 1554, situé en arrière, est bien fermement en place, le changer éventuellement.
Page 61
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.7.9 Garniture mécanique à soufflet KL 20 Fig.9-23 Démontage: Démonter l'articulation à cardan (articulation flexible sur les pompes immersibles). Enlever la bague entretoise 1062. Démonter la garniture mécanique 1031 : Enlever la bague d’écartement, tirer le soufflet en élastomère avec la partie rotative de la garniture vers le bas, tirer le couvercle de joint 1029 vers le bas et en retirer la contre-bague avec l’ancienne garniture.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.7.10 Garniture mécanique à soufflet KL30 – KL100 Démontage: Fig.9-24 Démonter l'articulation á cardan. ( 9.6) Retirer le circlips 1017. Démonter la garniture mécanique1031: Retirer la bague écartement, retirer le soufflet en élastomère avec la partie tournante du joint, et la contre-bague avec son joint annulaire.
Page 63
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.7.11 Cartouche d'étanchéité du joint annulaire d'arbre KL 20 Démontage: Fig.9-25 Démonter l'articulation à cardan. Retirer boîtier de joint 1027. Pousser les joints de l’arbre 1056 hors de leur logement. Retirer et nettoyer le logement de joint 1106. Remplacer le joint torique 1018.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.7.12 Cartouche d'étanchéité du joint annulaire d'arbre KL 30 – KL 100 Démontage: Fig.9-26 Démonter l'articulation. ( 9.6) Démonter le circlips 1017. Enlever la cartouche d'étanchéité de l'arbre. Nettoyer l'arbre d'entraînement 1000 et vérifier que le circlips 1017, situé en arrière, est bien fermement en place, le changer éventuellement.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Remplacement des pièces de l'entraînement 9.8.1 Démontage de l'entraînement Fig.9-27 Attention! Risque d’écrasement et de coincement! Situation potentiellement dangereuse :Blessures légères Sauvegardez le lecteur! Diamètre de bride de 160 mm Immobiliser l'entraînement avec un engin de levage pour éviter tout basculement.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.8.2 Remplacement de l'arbre d'entraînement et des roulements Démontage: Fig.9-28 Enlever l'articulation. ( 9.5) Enlever l'ensemble du joint. ( 9.7) Enlever l'entraînement. ( 9.8) Desserrer les vis 1008 de la bride et enlever la bride 1104.
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 Pompe de Bio Mix 9.9.1 Remplacement de la vis transporteuse avant Avertissement ! Risque de blessures dues aux éléments rotatifs de la machine, aux liquides sous pression qui s'échappent ou aux surfaces chaudes ! Conséquences possibles : mort ou graves blessures ! ...
Notice d’utilisation KL Chapitre 9 9.9.2 Remplacement du manchon de protection de l'articulation Démontage : Débloquez et dévissez les vis à tête cylindrique 2048. Retirez l'élément de raccordement 1388 et les deux moitiés du manchon de protection de l'articulation 2049.
*selon la version d'exécution de la pompe (voir fiche technique) Risque de dommages matériels Utilisez uniquement des pièces détachées originaux WANGEN pour garantir un fonctionnement irrécusable de la pompe. 10.2 Commande de pièces de rechange Lors d'une commande de pièces de rechange veuillez toujours indiquer...
Page 70
Notice d’utilisation Documents également applicable Vues éclatées avec liste de pièces...
Page 71
Notice d’utilisation Documents également applicable Accessoires...
Page 72
Notice d’utilisation Documents également applicable Manuel de l’entraînement...