Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione; Die Steuerungen Und Ihre Funktion; Identification Et Fonction Des Commandes - Ravaglioli RAV505 IF Manuel D'instructions

Table des Matières

Publicité

1
1
48
Fig. 23
2
Fig. 24
essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari,
devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accor-
gimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di opera-
zione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
3
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effet-
tuano operazioni sul veicolo sollevato.
2
- Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funziona-
mento dell'allarme acustico.

5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione

Rif. Fig.23
Salita. Interruttore generale (1) in posizione 1. Premere il pulsan-
te di salita (3) fino al raggiungimento dell'altezza voluta.
the work to be done.
- Check that dismantling of part of the vehicle does not alter the
load distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Turn the mains switch to zero when work is done on the lifted
vehicle.
- Before the start of every working day, check that the siren is
working properly.
5.5 Description and function of commands
Ref. Fig. 23
Rise. Mains switch (1) in position 1. Press the rise button (3) until
the desired height is reached.
Descent. Press the descent button (2); the lift will rise briefly to
herabhängender Gegenstände wie Kettchen, Armbänder
u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch geeignete
Massnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Demontieren von
Fahrzeugteilen die vorgesehenen und zugelassenen
Lastverteilungslimiten nicht überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den
Hauptschalter auf Null stellen.
- Jeden tag vor der arbeit vergewissern sie sich von dem
vorschriftsmässigen betrieb des akustischen alarmes.

5.5 Die Steuerungen und ihre Funktion

Zu Abb. 23 - „Heben". Hauptschalter (1) auf Position „1" stellen.
Die Taste „Heben" (3) bis auf die gewünschte Höhe betätigen.
similaires. Les cheveux longs doivent être protégés par tout
moyen opportun. Porter des chaussures indiquées pour le
type d'opération à effectuer.
- S'assurer que le démontage du véhicule n'altère pas la
répartition de la charge au-delà des limites accettables
prévues.
- Pour toute intervention sur le véhicule soulevé, positionner
l'interrupteur général sur le zéro.
- Au début d'une journée de travail, vérifier le bon
fonctionnement de l'avertisseur sonore.

5.5 Identification et fonction des commandes

Réf. Fig. 23
Montée. Interrupteur général (1) dans la position 1.
Appuyer sur le bouton de montée (3) jusqu'à obtention de la
no altere la distribución de la carga más allá de los límites
aceptables previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen
maniobras en el vehículo levantado.
- Antes de empezar a trabajar, compruebe que la alarma
acústica funcione correctamente.
5.5 Identificación de los mandos y sus funciones
Ref. Fig. 23
Elevación. Interruptor general (1) en posición 1.
Apretar el pulsador de elevación (3) hasta que alcance la altura
deseada.
Descenso. Apretar el pulsador de descenso (2) el puente sube
un poco para desenganchar los trinquetes de bloqueo, y luego
0580-M020-0
RAV505 - RAV506 - RAV507
RAV508 - RAV509 - RAV510

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières