Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to:
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAV535 - RAV535 I
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
0579-M080-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
0579-M080-0 Rev. n. 2 (09/12)
Redatto da S.D.T. S.r.l.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ravaglioli RAV535

  • Page 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Page 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Page 4 Caratteristiche tecniche principali ........... 19 Montaggio cavi, collegamento CP, FC1 e FC2 - RAV535 ..33 Comandi ................... 20 4.10 Montaggio CP e finecorsa FC1 e FC2 - (RAV535 I) ....35 Accessori a richiesta ............... 20 4.11 Sincronizzazione pedane ............35 Accessori forniti ...............
  • Page 5 Lubrification ................52 4.17 Réglage du niveau des petites rampes d’accès ....41 PANNES EVENTUELLES ............56 4.18 Montage du support de rampe - RAV535 I ......43 STOCKAGE ................58 4.19 Fixation des couvertures, de la centrale -RAV535 ....43 MISE A LA FERRAILLE ............
  • Page 6 • only use original Ravaglioli accessories and spare parts; • at the beginning of each workday, check to make sure the • installation must only be done by authorised and siren which indicates lift drop to floor is operating correctly;...
  • Page 7 0.1 Dispositivi di sicurezza 3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferi- caso di ostacolo sotto alla pedana P2; mento alla Fig.0-1): 4 microinterruttore FC1 posto sotto alla pedana P1 che arresta 1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di la discesa in caso di ostacolo;...
  • Page 8 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIF. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 904265 Nastro zebrato Striped tape 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999912530 Targhetta 220V 60Hz 1Ph 220V 60Hz 1Ph plate 999912430 Targhetta 230V 50Hz 1Ph 230V 50Hz 1Ph plate 999912520...
  • Page 9 0.2 Hinweise zu den Restrisiken Bei der Entwicklung der Hebebühne wurden die Normen zur Übereinstimmung mit den Evtl. beschädigte Gefahrenzeichen sind bei der RAVAGLIOLI anzufordern und zu ersetzen. Anforderungen der einschlägigen Richtlinien angewandt. Die Analyse der Risiken wurde ausgeführt und die Gefährdungen, soweit möglich, beseitigt.
  • Page 10 3500 kg 1000/1700 0579-M080-0...
  • Page 11 - per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il DESTINAZIONE D'USO sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili; - sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il Per valori di distanza trasversale diversi da quelli sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: indicati (1000 ÷...
  • Page 12 ACCESSORI FIGURA ACCESSORIES DRAWING ZUBEHÖR BILD ACCESSOIRES DESSIN ACCESORIOS DISEÑO TAMPONI H = 200 mm (Quantità 4 pezzi) RUBBER PADS H = 200 mm (4 pcs) GUMITELLER H = 200 mm (4 Stck.) TAMPONS H = 200 mm (4 pièces) TAMPONI H = 120 mm (Quantità...
  • Page 13 RAV535 RAV535 I CARATTERISTICHE TECNICHE RAV535 RAV535 I TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata (kg) 3.500 3.500 Capacity (kg) Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“) Peso (kg) Weight (kg) Emissione sonora dB (A) <...
  • Page 14 Fig. 1 Fig. 2 0579-M080-0...
  • Page 15 punti di aggancio come indicato in Fig.2. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE - Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata) in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa. - Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli. Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.1.
  • Page 16 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - Verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate. - on arrival, check that the packing has not been opened. Once unpacked, check that nothing has been damaged. individuelle Schutzvorrichtungen tragen.
  • Page 17 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 3.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Sollevatore elettroidraulico a doppia forbice predisposto per Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti l'installazione a pavimento o incassato.
  • Page 18 Pedana P1 Pedana P2 Footboard P1 Footboard P2 Fahrshiene P1 Fahrshiene P2 Chemin de roulement P1 Chemin de roulement P1 Tarima P1 Tarima P2 Biella Connecting rod Pleuel Bielle Biela Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Cilindro P1 Base Basement Grundrahmen...
  • Page 19 3.2 Caratteristiche tecniche principali caso di ostacolo sotto alla pedana P1; - sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indi- - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie- pendentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane denti manutenzione; stesse; - impianto elettrico con grado di protezione IP 54. Circuito di - valvola di riallineamento automatico pedane comando e sicurezze a bassa tensione.
  • Page 20 3.3 Comandi 3.5 Accessori forniti - Mobiletto di comando contenente la centralina idraulica, Vengono forniti di serie 4 tamponi in gomma (codice 412071) provvisto di interruttore generale e pulsanti salita, discesa e aventi le seguenti dimensioni: 120 x 160 x 40(h). stazionamento (optional).
  • Page 21 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF INSTALLAZIONE - Il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di tossici. installazione - Scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione di comando l'operatore deve essere in grado di...
  • Page 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 4 0579-M080-0...
  • Page 23 être planes et nivelées entre elles (+/- 0,5 cm). La instalación tiene que realizarla el personal 4.2 Preparación del área de instalación - RAV535 autorizado siguiendo las instrucciones especiales El elevador tiene que instalarse sobre un pavimento que sea...
  • Page 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 5 0579-M080-0...
  • Page 25 Die Grube gemäss Abb. 5 ausführen und die Grubenecken mit “L”- Profilen einfassen. Fussbodenmerkmale gemäss Paragraph 4.2. 4.3 Préparation de la zone d’installation RAV535 I Réaliser la zone d’encastrement en suivant les indications de la Fig. 5, en bordant avec du profilé à “L” les coins de la fosse. Les caractéristiques du dallage sont identiques à...
  • Page 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF RAV535 Fig. 6 Fig. 7 0579-M080-0...
  • Page 27 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.4 Posizionamento delle pedane e collegamento dell'impianto in posizione standard RAV535 Posizionare le pedane e il mobiletto di comando (vedi Fig. 6) alla giusta distanza fra loro tenendo presente che la pedana P2 è...
  • Page 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF min. 400 mm Fig. 8 Fig. 9 0579-M080-0...
  • Page 29 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.5 Posizionamento delle pedane e collegamento dell'impianto in posizione standard RAV535 I Posizionare le pedane come si vede nella Fig. 8 sopra a due legni posti di traverso sulle fosse facendo attenzione che il legno disti almeno 400 mm dall'inizio fossa.
  • Page 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 phase version COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR CONEXIÓN DEL MOTOR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS CONNEXION AU TRANSFORMATEUR CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR FUSIBILI - FUSES - SICHERUNGEN -...
  • Page 31 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6 Allacciamento alla rete 4.7 Collegamento cavo alimentazione Passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul fondo della Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve cassetta, bloccarlo assieme agli altri cavi e collegare i fili alla entità, richiedono l'opera di personale professio- morsettiera (vedi schema elettrico e Fig.
  • Page 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 11 Fig. 12 0579-M080-0...
  • Page 33 CP. Voir Fig. 12. 4.8 Conexión de la instalación neumática 4.9 Montaje cable de conexión CP, FC1, FC2 - RAV535 Predisponga un regulador de presión a 10 bar máx.; el aire Apriete el pulsador de subida y alce las plataformas de unos 50- debe ser filtrado y lubricado.
  • Page 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 13 Fig. 14 0579-M080-0...
  • Page 35 4 et 5 en fermant immédiatement le circuit hydraulique au 4.10 Montage du CP et des butées FC1 et FC2 - RAV535 I moyen de 4 bouchons; introduire les tuyaux 4 et 5 dans le tuyau Appuyer sur le bouton de montée et soulever les chemins de de raccordement noyé...
  • Page 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 0579-M080-0...
  • Page 37 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.12 Spurgo aria fare scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50- Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria 70 cm da terra. Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficien- e quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come te.
  • Page 38 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13 Fissaggio del sollevatore N.B. Dopo avere fissato il ponte, forare con punta Ø9 per fissare Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano l'angolare 1 (Fig. 18) mediante gli appositi tasselli 2. tra loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le basi.
  • Page 39 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF il sollevatore ricomincerà a scendere, e contemporaneamente pericolosa (vedi anche istruzioni uso del sollevatore cap.5). Se suonerà la sirena sino a che si arriva a terra e si rilascia il ciò...
  • Page 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 20 Fig. 21 0579-M080-0...
  • Page 41 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF c. Verifica funzionamento micro FC1 (vedi Fig.13) 4.16 Montaggio rampine di salita Per verificare il buon funzionamento di FC1 è necessario porre Rif. Fig. 20 - Montare il supporto rampa 1 mediante perno 2 e sotto la pedana P1 un qualsiasi ostacolo durante la fase di seeger 3 alla pedana 4, poi la rampina 5 con perno 6 e seeger discesa.
  • Page 42 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF LATO CILINDRI CYLINDERS SIDE SEITE ZYLINDER COTE CYLINDRES LADO CILINDROS Fig. 22 Fig.23 0579-M080-0...
  • Page 43 Dübeln befestigen und das Gehäuse wieder auf den Schaltschrank montieren. 4.18 Montage du support de rampe - RAV535 I Réf. Fig. 22 - Positionner le support 1 en suivant les indications de la figure, puis fixer en utilisant les chevilles spéciales (percer avec une pointe de diamètre 10).
  • Page 44 5.2 Uso di accessori ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di ac- cessori originali della casa produttrice (vedi tabella 1 - pag.12). Sono forniti quattro tamponi in gomma da inserire nei punti di 5.1 Uso improprio del sollevatore appoggio dell'auto da sollevare (procedere secondo le avver- È...
  • Page 45 - The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, authorised technical service centres or the RAVAGLIOLI gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities, S.p.A. technical service department.
  • Page 46 - Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funzio- namento dell'allarme acustico. N.B.: Quando si sollevano veicoli usando i tamponi in gomma posti sulle rampe 1 occorre assicurarsi che il supporto rampa 2 sia inserito (vedi Fig. 24). Per sapere questo osservare la banderuola 3: se è...
  • Page 47 5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione CON SOLLEVATORE CARICO ASSICURARSI CHE Rif. Fig. 25 GLI ARPIONI SIANO INSERITI. Salita. Interruttore generale 1 in posizione 1. Premere il pulsan- te di salita 3 fino al raggiungimento dell’altezza voluta. N.B. Ad una corsa di circa 10-15 cm da terra le pedane si Discesa.
  • Page 48 SICUREZZA Durante le operazioni di discesa in emergenza rima 6.1 Procedura di emergenza nere in ogni caso fuori dal raggio di azione del ponte Rif. Fig. 26 Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni dai relativi appoggi;...
  • Page 49 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.15. Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore sol levano quest'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti. La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicu- rezza.
  • Page 50 MANUTENZIONE 7.2 Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico Tutte le operazioni di manutenzione debbono ed elettrico si evidenzia in Fig. 26 il posizionamento delle essere effettuate in condizioni di sicurezza elettrovalvole. portando le pedane in appoggio sugli arresti 3 Elettrovalvola di discesa EV1 meccanici e l'interruttore bloccato sulla posizione OFF.
  • Page 51 7.3 Pulizia valvola regolatrice di portata La valvola 5 è montata sul blocco all'interno del serbatoio centralina pertanto per accedervi è necessario lo smontaggio di quest'ultimo. Pulire con benzina ed aria compressa control- lando la scorrevolezza del cursore della valvola. Cleaning the capacity regulator valve The valve 5 is fitted onto the block inside the central tank and so this should be dismantled if you need to access the valve.
  • Page 52 7.4 Lubrificazione Periodicamente (circa ogni 6 mesi), ingrassare le zone di contatto (1 Fig. 27) delle camme. 7.4 Lubrication Periodically (about every 6 months), grease the cam contact surfaces (1 Fig. 27). 7.4 Schmierung Regelmäßig (ungefähr alle 6 Monate) die Kontaktbereiche (1, Abb.
  • Page 53 8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. La Ravaglioli declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato.
  • Page 54 Intervention by others prohibited Some possible problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Page 55 8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der...
  • Page 56 Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. La Société Ravaglioli décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses suite à une intervention de la part de personnes non autorisées. C'est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé de s'adresser le plus rapidement possible au Service Après-Vente qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser les opérations et/ou les...
  • Page 57 A continuación se mencionan algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. Ravaglioli declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica de manera que se puedan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las operaciones y/o...
  • Page 58 ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi conte- nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione.
  • Page 59 10. ROTTAMAZIONE Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo. Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare nei centri di raccolta previsti.
  • Page 60 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM 0579-M080-0...
  • Page 61 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Condensatore 47 microF 50V Condenser 47 microF 50V Pressostato controllo discesa Descent control pressure switch Diodo 1N4003 Diode 1N4003 Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Elettrovalvola sgancio arpioni Pawl release solenoid valve Finecorsa blocco discesa per manovra...
  • Page 62 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - DIAGRAM OF PNEUMATIC SYSTEM 0579-M080-0...
  • Page 63 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE Serbatoio Tank Filtro Filter Motore 2,6 kW Motor 2,6 kW Pompa Pump Valvola di taratura (290bar) Calibration valve (290 bar) Valvola regolazione di portata Self-balanced capacity valve autocompensata...
  • Page 64 Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: tuiscono le macchine e delle relative tavole per l' ordinazione delle • Modello della macchina parti di ricambio. (per esempio: RAV535) • Anno di costruzione • Numero di matricola • Dalla prima pagina del manuale: 0579 - M..
  • Page 65 TAVOLA 1 SOLLEVATORE PRINCIPALE TAVOLA 8 CENTRALINA OLEODINAMICA TAVOLA 2 SISTEMA SGANCIO ARPIONI TAVOLA 9-11 PANNELLO DI COMANDO TAVOLA 3 PEDANE TAVOLA 4 CILINDRI TAVOLA 5 VALVOLA DI ALLINEAMENTO PEDANE TAVOLA 6 IMPIANTO PNEUMATICO TAVOLA 7 IMPIANTO IDRAULICO TABLE 1 MAIN LIFT TABLE 8 HYDRAULIC CONTROL BOX...
  • Page 66 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SOLLEVATORE PRINCIPALE RAV535 - RAV535I MAIN LIFT 0579-M080-0...
  • Page 67 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SISTEMA SGANCIO ARPIONI RAV535 - RAV535I PAWL RELEASE SYSTEM 0579-M080-0...
  • Page 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE RAV535 - RAV535I FOOTBOARDS 0579-M080-0...
  • Page 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRI RAV535 - RAV535I CYLINDERS 0579-M080-0...
  • Page 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no VALVOLA DI ALLINEAMENTO RAV535 - RAV535I PEDANE FOOTBOARD ALIGNMENT VALVE UNIT 0579-M080-0...
  • Page 71 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO PNEUMATICO RAV535 - RAV535I COMPRESSED AIR SYSTEM 0579-M080-0...
  • Page 72 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO IDRAULICO RAV535 - RAV535I HYDRAULIC SYSTEM 11-12 TAVOLA 2 TABLE 2 13-12 TAVOLA 5 TABLE 5 TAVOLA 2...
  • Page 73 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV535 - RAV535I (MOTORE TRIFASE 50-60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) 0579-M080-0...
  • Page 74 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV535 - RAV535I (MOTORE MONOFASE 60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 60 Hz) 0579-M080-0...
  • Page 75 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV535 - RAV535I (MOTORE MONOFASE 50 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 50 Hz) 0579-M080-0...
  • Page 76 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV535 - RAV535I (TRIFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (50-60 Hz 3-PHASE) 0579-M080-0...
  • Page 77 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV535 - RAV535I (MOTORE MONOFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (SINGLE PHASE MOTOR 50-60 Hz) 0579-M080-0...
  • Page 78 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE RAV535 - RAV535I 50/60 Hz) con pulsante di stazionamento CONTROL PANEL (50/60Hz 3-PHASE MOTOR) with park button 0579-M080-0...
  • Page 79 12. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 12. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 12. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 12. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 12. CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Page 80 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) > 700 mm Verifica distanza interna pedane > 800 mm Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H >...
  • Page 81 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP RAV ... SERIEN-NR..Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (empfohlen 1500 mm) > 700 mm Kontrolle des inneren Fahrschienenabstandes > 800 mm Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H > 1800 mm (Unterflurbühne) Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H >...
  • Page 82 COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO RAV ... N° MATR..Comprobación de la distancia de las tarimas (valor aconsejado 1500 mm) > 700 mm Comprobación de la distancia interna de las tarimas > 800 mm Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H > 1800 mm (versión empotrado) Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H >...
  • Page 83 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Page 84 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Page 85 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Page 86 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Page 87 VERIFICA OCCASIONALE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ..................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 88 GELEGENTLICHE KONTROLLE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ....................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 89 CONTROL OCASIONAL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0579-M080-0...
  • Page 90 13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. ERKENNUNGSSCHILD 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION Ravaglioli s.p.a. 13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P .O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX. + 39 (051) 846349 Fig.
  • Page 91 0579-M080-0...
  • Page 92 0579-M080-0...

Ce manuel est également adapté pour:

Rav535 i