Page 1
DEHUMIDIFIER / LUFTENTFEUCHTER DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR SLE 200 A1 DEHUMIDIFIER LUFTENTFEUCHTER Short manual Kurzanleitung DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR LUCHTONTVOCHTIGER Guide abrégé Beknopte gebruiksaanwijzing ODVLHČOVAČ VZDUCHU ODWILŻACZ POWIETRZA Stručný návod Skrócona instrukcja obsługi ODVLHČOVAČ VZDUCHU DESHUMIDIFICADOR Krátky návod Guía breve LUFTAFFUGTER Kvikvejledning IAN 367016_2010...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Page 5
The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper application or usage. The risk is borne solely by the user. ■ 2 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 6
The following warning symbols are used on the appliance: Symbol Meaning Caution! Risk of fire! Observe operating instructions Instruction manual, operating instructions Service indicator, refer to the operating instructions SLE 200 A1 GB │ IE │ 3 ■...
Page 7
Do not handle the appliance with damp hands. ► If the appliance falls into water, disconnect the mains ► plug immediately. Do not attempt to remove the appli- ance before you have done so. ■ 4 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 8
Do not drill or burn. ► Remember that refrigerants are odourless. ► Risk of disease DANGER The collected water is not suitable for drinking or ► watering plants. There are potential health hazards. SLE 200 A1 GB │ IE │ 5 ■...
Page 9
Do not operate the appliance in the proximity of highly ■ inflammable gases or materials, near naked flames or in areas prone to oil and water splashing. ■ 6 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 10
Ensure that the air inlet and air outlet opening remain free of ■ soiling during operation. Never cover the appliance! Always place the appliance on a solid, flat surface so that it ■ cannot tip over. SLE 200 A1 GB │ IE │ 7 ■...
Page 11
The end of the hose must be positioned above a drain. Operate the appliance only together with the water tank or ■ with the hose installed. ■ 8 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 12
If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or transportation, please contact the Service Hotline (see section Service). ♦ Remove all packaging materials and all transport locks from the appliance. SLE 200 A1 GB │ IE │...
Page 13
7 Air outlet 8 Outlet opening 9 Stopper 0 Power cable q Velcro tape Fig. B w Display button button button button Fig. C u Drainage hose i EU garden hose adapter ■ 10 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 14
The duration of the defrosting process may vary. The lower the ambient temperature, the earlier or more often the automatic defrosting is activated. Once the defrosting process is complete, the appliance resumes operation in the previously selected settings. SLE 200 A1 GB │ IE │...
Page 15
When the water tank 6 is full, incorrectly inserted or removed, dehumidifi- cation stops. The appliance will beep for approx. 20 seconds and will appear on the display w. The fan keeps going for approx. 3 minutes and then switches off. ■ 12 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 16
filter 5 and is discharged back into the room through the air outlet 7. Select this programme if you want to circulate but not dehumidify the air in the room. SLE 200 A1 GB │ IE │...
Page 17
(see figure 1). Fig. 1 ♦ Tip out the water and replace the water tank 6 into the appliance. The appliance resumes operation with the previously selected programme after around 3 minutes. ■ 14 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 18
Set up the appliance so that the end of the hose is positioned over a drain. The open end of the hose must lie below the outlet opening 8 of the appli- ance (i.e. the hose must have a downwards gradient). SLE 200 A1 GB │ IE ...
Page 19
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. ■ 16 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 20
flows from outside into the room to be dehumidified. For this reason, dehumidification performance steadily decreases when temperatures drop and can come to a standstill. This does not mean that the appliance is defective. SLE 200 A1 GB │ IE │...
Page 21
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 18 │ GB │ IE SLE 200 A1...
Page 23
Verletzungen und / oder Beschädigun- gen des Gerätes führen. Für Schäden, deren Ursache in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Risiko trägt allein der Benutzer. ■ 20 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 24
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. Auf dem Gerät werden folgende Warnsymbole verwendet: Symbol Bedeutung Achtung, Brandgefahr! Bedienungsanleitung beachten Gebrauchsanweisung; Bedienungsanleitung Serviceanzeige; Nachschlagen in der Bedienungsanleitung SLE 200 A1 DE │ AT │ CH │ 21 ■...
Page 25
Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. ► Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netz- ► stecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen. ■ 22 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 26
Nicht anbohren oder anbrennen. ► Denken Sie daran, dass Kältemittel geruchlos sind. ► Gefahr von Krankheiten GEFAHR Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken oder ► Wässern geeignet. Es besteht Gesundheitsgefahr. SLE 200 A1 DE │ AT │ CH │ 23 ■...
Page 27
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht ent- ■ flammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenen Feuern oder an Stellen, wo Öl oder Wasser spritzen können. ■ 24 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 28
Netzstecker aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass die Luftein- und die Luftaustrittsöff- ■ nung während des Betriebs immer frei von Verschmutzungen sind. Decken Sie das Gerät niemals ab! SLE 200 A1 DE │ AT │ CH │ 25...
Page 29
Schlauch nicht blockiert wird und das offene Ende des Schlauches tiefer als die Austrittsöffnung liegt. Das Schlauch- ende muss über einem Abfluss liegen. Betreiben Sie das Gerät nur mit eingesetztem Wassertank ■ oder installiertem Schlauch. ■ 26 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 30
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Servicehotline (siehe Kapitel Service). ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Transport- sicherungen vom Gerät. SLE 200 A1 DE │ AT │ CH │ 27 ■...
Page 31
7 Luftaustrittsöffnung 8 Austrittsöffnung 9 Verschlussstopfen 0 Netzkabel q Klettband Abb. B w Display e Taste r Taste t Taste z Taste Abb. C u Drainageschlauch i EU-Gartenschlauch-Adapter ■ 28 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 32
Je niedriger die Umgebungstemperatur ist, desto früher bzw. öfter wird die automatische Enteisung aktiviert. Ist der Enteisungsvorgang abgeschlossen, fährt das Gerät mit dem Betrieb in der zuvor gewählten Einstellung fort. SLE 200 A1 DE │ AT │ CH ...
Page 33
Entfeuchtung. Es ertönt für ca. 20 Sekunden ein akustisches Signal und im Display w erscheint die Anzeige . Der Lüfter läuft für ca. 3 Minuten weiter und schaltet sich anschließend ab. ■ 30 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 34
Lufteinlassöffnung 3 angesogen, durch den Filter 5 geführt und an der Luftaustrittsöffnung 7 wieder in den Raum abgegeben. Wählen Sie dieses Programm, wenn Sie die Raumluft umwälzen, aber nicht entfeuchten möchten. SLE 200 A1 DE │ AT │ CH │ 31...
Page 35
Gießen Sie das Wasser aus und setzen Sie den Wassertank 6 wieder in das Gerät ein. Das Gerät setzt den Betrieb nach ca. 3 Minuten mit dem zuvor gewählten Programm fort. ■ 32 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 36
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Schlauchende über einem Abfluss endet. Dabei muss das offene Schlauchende unter der Austrittsöffnung 8 des Gerätes liegen (Der Schlauch muss ein Gefälle haben). SLE 200 A1 DE │ AT │ CH │...
Page 37
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe- nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. ■ 34 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 38
Raum nach. Aus diesem Grund nimmt die Entfeuchtungs- leistung mit sinkenden Temperaturen stetig ab und kann zum Stillstand kommen. Es handelt sich hierbei nicht um einen Defekt des Gerätes. SLE 200 A1 DE │ AT │ CH ...
Page 39
IAN 367016_2010 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 36 │ DE │ AT │ CH SLE 200 A1...
Page 41
/ ou des dommages au niveau de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'utilisations non conformes. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. ■ 38 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 42
Les symboles d'avertissement suivants sont utilisés sur l'appareil : Symbole Signification Attention ! Risque d'incendie ! Observer le mode d'emploi Notice d'utilisation, mode d'emploi Affichage de service ; consultation du mode d'emploi SLE 200 A1 FR │ BE │ 39 ■...
Page 43
L'appareil, le cordon d'alimentation et la fiche secteur ► ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans d'autres liquides. Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et éclabous- ► sures. ■ 40 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 44
(par ex. flammes nues, un appareil au gaz allumé ou un radiateur électrique). Ne pas percer ni brûler. ► N'oubliez pas que les agents réfrigérants sont inodores. ► SLE 200 A1 FR │ BE │ 41 ■...
Page 45
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. ■ En cours d'utilisation, maintenez les fenêtres et les portes ■ fermées afin d'assurer le bon fonctionnement de l'appareil. ■ 42 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 46
■ de la prise secteur. Veillez à ce que les orifices d'admission d'air et de sortie ■ d'air soient toujours exemptes de salissures pendant l'utilisa- tion. Ne recouvrez jamais l'appareil ! SLE 200 A1 FR │ BE │ 43 ■...
Page 47
L'extré- mité libre du flexible doit se trouver au-dessus d'un avaloir. N'utilisez l'appareil qu'avec le réservoir d'eau en place ou ■ avec le flexible installé. ■ 44 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 48
à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). ♦ Enlevez de l’appareil tous les emballages et toutes les cales de transport. SLE 200 A1 FR │ BE │ 45...
Page 49
0 Cordon d’alimentation q Bande auto-agrippante Fig. B w Écran e Touche r Touche t Touche z Touche Fig. C u Tuyau de drainage i Adaptateur pour tuyau d’arrosage UE ■ 46 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 50
Une fois l’opération de dégivrage terminée, le fonctionnement de l’appareil se poursuit avec le réglage sélectionné précédemment. SLE 200 A1 FR │ BE │...
Page 51
été correctement mis en place, ou s’il a été retiré. Un signal acoustique retentit pendant environ 20 secondes et l’écran w affiche . Le ventilateur continue de fonctionner pendant env. 3 minutes pour s’éteindre ensuite. ■ 48 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 52
3, il passe par le filtre 5 et est rediffusé dans la pièce au travers de l’orifice de sortie d’air 8. Choisissez ce programme si vous souhaitez brasser l’air ambiant, mais pas l’humidifier. SLE 200 A1 FR │ BE │...
Page 53
(voir figure 1). Fig. 1 Videz l’eau et remettez le réservoir d’eau 6 dans l’appareil. L’appareil ♦ continue de fonctionner avec le programme précédemment choisi au bout de 3 minutes environ. ■ 50 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 54
Placez l’appareil de telle manière que l’extrémité du tuyau arrive au-dessus d’une évacuation. Il faut à ce titre que l’extrémité ouverte du tuyau se trouve sous l’orifice de sortie 8 de l’appareil (le tuyau doit présenter une pente). SLE 200 A1 FR │ BE ...
Page 55
Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. ■ 52 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 56
à déshumidifier. Pour cette raison, la performance de déshumidification ne cesse de baisser proportionnellement à la baisse des températures et peut s'arrêter. En l'occurrence, il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil. SLE 200 A1 FR │ BE │...
Page 57
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 54 │ FR │ BE SLE 200 A1...
Page 59
Voor schade die het gevolg is van gebruik dat niet in overeen- stemming is met de bestemming, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. ■ 56 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 60
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat eenvoudiger maakt. Op het apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt: Pictogram Betekenis Let op! Brandgevaar! Gebruiksaanwijzing opvolgen Gebruiksaanwijzing; bedieningshandleiding Servicebericht; raadplegen in de gebruiksaanwijzing SLE 200 A1 NL │ BE │ 57 ■...
Page 61
Bedien het apparaat niet met vochtige handen. ► Als het apparaat in het water valt, haal dan onmiddellijk ► de stekker uit het stopcontact. Haal pas bij uitgetrokken stekker het apparaat uit het water. ■ 58 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 62
Denk eraan dat koudemiddelen reukloos zijn. ► Gevaar voor ziektes GEVAAR Het verzamelde water is niet geschikt om te drinken of te ► wassen. Er bestaat gevaar voor de gezondheid. SLE 200 A1 NL │ BE │ 59 ■...
Page 63
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlam- ■ bare gassen of stoffen, in de nabijheid van open vuur of op plaatsen waar olie of water kunnen wegspatten. ■ 60 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 64
Zorg ervoor dat de luchtinlaat- en de luchtuitlaatopeningen ■ tijdens gebruik altijd vrij zijn van vuil. Dek het apparaat nooit Plaats het apparaat uitsluitend op een vaste, vlakke onder- ■ grond zodat het apparaat niet kan omvallen. SLE 200 A1 NL │ BE │ 61 ■...
Page 65
Sluit de stekker alleen aan op een volgens de voorschriften ■ geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toeganke- lijk zijn. ■ 62 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 66
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als ► het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. ♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en alle transportbeveiligingen van het product. SLE 200 A1 NL │ BE │ 63 ■...
Page 67
6 Waterreservoir 7 Luchtuitlaatopening 8 Uitlaatopening 9 Afsluitdop 0 Netsnoer q Klittenband Afb. B w Display e Toets r Toets t Toets z Toets Afb. C u Drainageslang i EU-tuinslangadapter ■ 64 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 68
De duur van het ontdooien kan variëren. Hoe lager de omgevingstemperatuur is, hoe eerder of hoe vaker de automatische ontdooiing wordt geactiveerd. Wanneer het ontdooien gereed is, werkt het apparaat verder met de eerder gekozen instelling. SLE 200 A1 NL │ BE │...
Page 69
Er klinkt ca. 20 seconden lang een geluidssignaal en op het display w verschijnt de indicatie . De ventilator loopt nog ca. 3 minuten verder en gaat dan uit. ■ 66 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 70
3 ingezogen, door het filter 5 geleid en via de luchtuit- laatopening 7 weer de ruimte in gebracht. Selecteer dit programma wanneer u de lucht in de kamer wel wilt laten circuleren maar niet wilt ontvochtigen. SLE 200 A1 NL │ BE │...
Page 71
Afb. 1 Giet het reservoir leeg en plaats het waterreservoir 6 terug in het appa- ♦ raat. Het apparaat gaat na ca. 3 minuten verder met het eerder geselec- teerde programma. ■ 68 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 72
Deze kunt u in de vakhandel kopen. ♦ Plaats het apparaat zo, dat het slanguiteinde boven een afvoer eindigt. Daarbij moet het open slanguiteinde onder de uitlaatopening 8 van het apparaat liggen (de slang moet iets aflopen). SLE 200 A1 NL │ BE │ 69...
Page 73
De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. ■ 70 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 74
Daarom neemt de ontvochtigingsca- paciteit af naarmate de temperatuur daalt en kan het ontvochtigen tot stilstand komen. Het gaat hierbij niet om een defect van het apparaat. SLE 200 A1 NL │ BE ...
Page 75
E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 367016_2010 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 72 │ NL │ BE SLE 200 A1...
Page 77
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití a není určen pro komerční použití. Jiné použití, než jaké bylo popsáno výše, není přípustné a může vést ke zraněním a/nebo k poškození přístroje. Za škody, jejichž příčinou je použití v rozporu s určením, výrobce neodpovídá. Riziko nese výhradně sám uživatel. ■ 74 │ SLE 200 A1...
Page 78
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci se zařízením. Na přístroji jsou použity následující výstražné symboly: Symbol Význam Pozor, nebezpečí požáru! Dbejte návodu k obsluze Návod k použití; návod k obsluze Zobrazení servisu; nahlížení do návodu k obsluze SLE 200 A1 │ 75 ■...
Page 79
Před opětovným uvedením do provozu přístroj nechte zkontrolovat. Neobsluhujte přístroj vlhkýma rukama. ► Pokud by přístroj spadl do vody, okamžitě vytáhněte ► síťovou zástrčku. Až poté přístroj vyjměte ven. ■ 76 │ SLE 200 A1...
Page 80
(např. otevřené plameny, zapnutý plynový spotřebič nebo elektrický ohřívač). Nenavrtávejte ani nezapalujte. ► Nezapomeňte, že chladiva jsou bez zápachu. ► Nebezpečí onemocnění NEBEZPEČÍ Nashromážděná voda není vhodná k pití nebo zavlažo- ► vání. Hrozí ohrožení zdraví. SLE 200 A1 │ 77 ■...
Page 81
Během provozu mějte okna a dveře zavřená, aby přístroj ■ mohl pracovat efektivně. Přístroj neprovozujte v blízkosti snadno zápalných plynů ■ nebo látek, v blízkosti otevřeného ohně nebo na místech, kde může stříkat olej nebo voda. ■ 78 │ SLE 200 A1...
Page 82
Zabraňte přímému slunečnímu záření. ■ Otevřené zdroje plamene, jako např. hořící svíčky, se nesmí ■ pokládat na přístroj nebo přímo vedle něj. V případě poruchy a při bouřce vytáhněte vždy síťovou ■ zástrčku ze síťové zásuvky. SLE 200 A1 │ 79 ■...
Page 83
Při odvádění vody hadicí dbejte na to, aby hadice nebyla ■ zablokována a aby otevřený konec hadice ležel níže než vy- pouštěcí otvor. Konec hadice musí být umístěn nad odtokem. Přístroj provozujte pouze s nasazenou nádrží na vodu nebo ■ nainstalovanou hadicí. ■ 80 │ SLE 200 A1...
Page 84
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). ♦ Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál a všechny přepravní pojistky. SLE 200 A1 │ 81 ■...
Page 85
8 vypouštěcí otvor 9 těsnicí zátka 0 síťový kabel q suchý zip Obr. B w displej e tlačítko r tlačítko t tlačítko z tlačítko Obr. C u drenážní hadice i EU adaptér pro zahradní hadici ■ 82 │ SLE 200 A1...
Page 86
Odvlhčování je krátce přerušeno, ale ventilátor běží dál. Doba rozmrazování se může lišit. Čím nižší je okolní teplota, tím dříve nebo častěji se aktivuje auto- matické rozmrazování. Po dokončení postupu rozmrazování přístroj pokračuje v provozu s dříve zvoleným nastavením. SLE 200 A1 │ 83...
Page 87
Odvlhčování se zastaví, pokud nádrž na vodu 6 není správně vložená ♦ nebo je odstraněna. Po dobu cca 20 s bude znít akustický signál a na displeji w se zobrazí údaj . Ventilátor běží dále přibližně 3 minuty a potom se vypne. ■ 84 │ SLE 200 A1...
Page 88
Při tomto programu se odvlhčování neprovádí. Vzduch v místnosti je nasáván vstupním otvorem vzduchu 3, prochází filtrem 5 a je uvolňován zpět do místnosti pomocí výstupního otvoru pro výstup vzduchu 7. Tento program vyberte, chcete-li vzduch v místnosti vyměňovat, ale ne odvlhčovat. SLE 200 A1 │ 85...
Page 89
Nádrž na vodu 6 opatrně vytáhněte z přístroje za boční prohlubně pro ♦ uchopení (viz obrázek 1). Obr. 1 Vylijte vodu a nádrž na vodu 6 vložte zpět do přístroje. Přístroj pokračuje ♦ v provozu po cca 3 minutách s dříve vybraným programem. ■ 86 │ SLE 200 A1...
Page 90
Ten obdržíte ve specializovaném obchodě. ♦ Přístroj umístěte tak, aby byl konec hadice vyústěn nad odtokem. Přitom musí otevřený konec hadice ležet pod vypouštěcím otvorem 8 na přístroji (hadice musí mít spád). SLE 200 A1 │ 87 ■...
Page 91
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. ■ 88 │ SLE 200 A1...
Page 92
* Čím nižší je pokojová teplota a čím více se sníží venkovní teplota, tím méně vlhkosti se akumuluje ve vzduchu a proudí zpět zvenčí do odvlhčovaného pro- storu. Z tohoto důvodu s klesajícími teplotami klesá odvlhčovací výkon a může dojít až k zastavení. Nejedná se přitom o vadu přístroje. SLE 200 A1 │ 89...
Page 93
Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 367016_2010 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 90 │ SLE 200 A1...
Page 95
Inne zastosowanie niż opisane powyżej lub dokonywanie zmian w produkcie jest zabronione i może prowadzić do powstania obrażeń i/lub uszkodzeń produktu. Za szkody, których przyczyną jest zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik. ■ 92 │ SLE 200 A1...
Page 96
WSKAZÓWKA ► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia. Na urządzeniu zastosowano następujące symbole ostrzegawcze: Symbol Znaczenie Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Przestrzegać instrukcji obsługi Instrukcja użytkowania; instrukcja obsługi Wskazanie serwisowe; sprawdzić w instrukcji obsługi SLE 200 A1 │ 93 ■...
Page 97
Urządzenia nie wolno używać, gdy uszkodzony jest ► kabel zasilający lub wtyk sieciowy. Dotknięcie przyłączy będących pod napięciem lub ► dokonywanie przeróbek elektrycznych i mechanicznych może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym. ■ 94 │ SLE 200 A1...
Page 98
Urządzenie zawiera skrajnie łatwopalny gaz pod ciśnie- ► niem; w przypadku podgrzania może eksplodować. Trzymać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, ► iskier, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić. SLE 200 A1 │ 95 ■...
Page 99
Nigdy nie używać urządzenia w temperaturze 0°C ► lub niższej. Woda resztkowa w przewodach mogłaby zamarznąć i uszkodzić system. Nie używać urządzenia w otoczeniu zapylonym lub ► zawierającym chlor. ■ 96 │ SLE 200 A1...
Page 100
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia. Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie w autoryzowanych ■ punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawi- dłowo wykonane naprawy mogą być źródłem poważnych zagrożeń dla użytkownika. Powodują one także utratę gwa- rancji. SLE 200 A1 │ 97 ■...
Page 101
Należy uważać, aby nie zasłaniać otworów wlotowych i wylotowych powietrza. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pracy w po- ■ mieszczeniach w temperaturze 5°C do 32°C. Urządzenie jest przeznaczone do pracy w pomieszczeniach ■ o maks. powierzchni 16 m². ■ 98 │ SLE 200 A1...
Page 102
Gniazdo wtykowe musi być łatwo dostępne z zewnątrz. Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk z gniazda ■ zasilania. Urządzenie należy zawsze transportować, obsługiwać i ■ przechowywać w pozycji pionowej! Przed transportem należy opróżnić zbiornik wody. SLE 200 A1 │ 99 ■...
Page 103
8 Otwór wylotowy 9 Zatyczka 0 Kabel zasilający q Taśma na rzep Rys. B w Wyświetlacz e Przycisk r Przycisk t Przycisk z Przycisk Rys. C u Wąż odpływowy i Adapter UE do węża ogrodowego ■ 100 │ SLE 200 A1...
Page 104
Czas trwania procesu odladza- nia może być różny. Im niższa temperatura otoczenia, tym wcześniej lub częściej aktywuje się automatyczne odladzanie. Po zakończeniu odladzania urządzenie kontynuuje pracę z wybranym wcześniej ustawieniem. SLE 200 A1 │ 101...
Page 105
Gdy zbiornik wody 6 będzie pełny, nieprawidłowo zamontowany lub zo- ♦ stanie wymontowany, osuszanie zostanie wyłączone. Przez ok. 20 sekund rozlega się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu w pojawia się wskaza- . Wentylator będzie pracował dalej przez ok. 3 minuty, a następnie wyłączy się. ■ 102 │ SLE 200 A1...
Page 106
filtr 5 i ponownie oddawane do pomieszczenia przez otwór wylotowy powietrza 7. Wybierz ten program, jeżeli chcesz, aby powietrze w pomieszczeniu cyrkulow- ało, ale nie chcesz go osuszać. SLE 200 A1 │ 103...
Page 107
Ostrożnie wyciągnij zbiornik wody 6 z urządzenia za boczne uchwyty ♦ (patrz rys. 1). Rys. 1 ♦ Wylej wodę i włóż zbiornik wody 6 ponownie do urządzenia. Po ok. 3 minutach urządzenie kontynuuje pracę z wcześniej wybranym programem. ■ 104 │ SLE 200 A1...
Page 108
Zależnie od użytego systemu węża ogrodowego, może być potrzebny kolejny adapter. Można go zakupić w sklepach ogrodniczych. ♦ Ustaw urządzenie tak, by koniec węża znajdował się w odpływie. Otwarty koniec węża musi przy tym leżeć pod otworem wylotowym 8 urządzenia (wąż musi mieć nachylenie). SLE 200 A1 │ 105 ■...
Page 109
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. ■ 106 │ SLE 200 A1...
Page 110
Z tego powodu wydajność osuszania spada wraz ze spadającą temperaturą i może spowodować zatrzymanie urządzenia. Nie jest to przy tym uszkodzenie urządzenia. SLE 200 A1 │ 107...
Page 111
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 367016_2010 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 108 │ SLE 200 A1...
Page 113
Prístroj je určený len na súkromné použitie, nie na komerčné použitie. Iné použitie, než vyššie opísané, nie je prípustné a môže mať za následok zranenia a/alebo poškodenie prístroja. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia v rozpore s určením. Riziko nesie sám používateľ. ■ 110 │ SLE 200 A1...
Page 114
Upozornenie označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu s prístrojom. Na prístroji sa používajú nasledovné výstražné symboly: Symbol Význam Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Dodržiavajte návod na obsluhu Návod na používanie; návod na obsluhu Servisné zobrazenie; vyhľadanie v návode na obsluhu SLE 200 A1 │ 111 ■...
Page 115
Pred opätov- ným uvedením do prevádzky prístroj nechajte skontrolovať. Prístroj neovládajte vlhkými rukami. ► Pokiaľ prístroj spadne do vody, okamžite vytiahnite sie- ► ťovú zástrčku. Až potom prístroj vytiahnite z vody. ■ 112 │ SLE 200 A1...
Page 116
Nevŕtajte ani nevypaľujte. ► Pamätajte, že chladiace prostriedky nemajú žiaden ► zápach. Nebezpečenstvo chorôb NEBEZPEČENSTVO Nazhromaždená voda nie je vhodná na pitie ani na ► pranie. Hrozí nebezpečenstvo ohrozenia zdravia. SLE 200 A1 │ 113 ■...
Page 117
Počas prevádzky nechajte okná a dvere zavreté, aby prístroj ■ mohol pracovať efektívne. Prístroj neprevádzkujte v blízkosti ľahko zápalných plynov ■ alebo látok, v blízkosti otvoreného ohňa alebo na miestach, kde môže striekať olej alebo voda. ■ 114 │ SLE 200 A1...
Page 118
Prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. ■ Otvorené zdroje plameňa, napr. horiace sviečky, sa nesmú ■ stavať na prístroj ani priamo vedľa neho. V prípade poruchy alebo búrky vytiahnite sieťovú zástrčku ■ zo sieťovej zásuvky. SLE 200 A1 │ 115 ■...
Page 119
Pri odvádzaní vody hadicou dbajte na to, aby hadica nebola ■ zablokovaná a aby otvorený koniec hadice ležal nižšie ako je výpustný otvor. Koniec hadice musí byť umiestený nad odtokom. Prístroj prevádzkujte iba s nasadenou nádržou na vodu alebo ■ nainštalovanou hadicou. ■ 116 │ SLE 200 A1...
Page 120
Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených nedosta- točným balením alebo prepravou sa obráťte na poradenskú linku servisu (pozri kapitolu Servis). ♦ Odstráňte z prístroja všetok obalový materiál a všetky prepravné poistky. SLE 200 A1 │ 117 ■...
Page 121
8 Výpustný otvor 9 Uzatváracia zátka 0 Sieťový kábel q Upínacia páska Obr. B w Displej e Tlačidlo r Tlačidlo t Tlačidlo z Tlačidlo Obr. C u Drenážna hadica i EÚ adaptér na záhradnú hadicu ■ 118 │ SLE 200 A1...
Page 122
. Odvlhčovanie sa dočasne preruší, no ventilátor beží ďalej. Dĺžka odmrazovania je rôzna. Čím nižšia je teplota okolia, tým skôr alebo častejšie sa aktivuje automatické odmrazovanie. Keď sa odmrazovanie dokončí, prístroj bude pokračovať v prevádzke so zvoleným nastavením. SLE 200 A1 │ 119...
Page 123
Ak je nádoba na vodu 6 plná, nesprávne nasadená alebo nie je vôbec ♦ vložená, odvlhčovanie sa vypne. Asi 20 sekúnd bude znieť akustický signál a na displeji w sa zobrazí . Ventilátor bude dobiehať cca 3 minúty a potom sa vypne. ■ 120 │ SLE 200 A1...
Page 124
filter 5 a cez otvor pre výstup vzduchu 7 sa znova odovzdá do miestnosti. Ak chcete, aby vzduch v miestnosti cirkuloval, ale aby sa neodvlhčil, zvoľte tento program. SLE 200 A1 │ 121...
Page 125
Nádobu na vodu 6 opatrne chyťte za bočné úchyty a vytiahnite ju z prístroja (pozri obr. 1). Obr. 1 Vylejte vodu a vložte nádobu na vodu 6 späť do prístroja. Po cca 3 minú- ♦ tach bude prístroj pokračovať v prevádzke so zvoleným programom. ■ 122 │ SLE 200 A1...
Page 126
Podľa použitého systému záhradnej hadice môže byť potrebný ďalší adaptér. Dostanete ho v špecializovanom obchode. ♦ Prístroj umiestnite tak, aby koniec hadice končil nad odtokom. Pritom musí otvorený koniec hadice ležať pod výpustným otvorom 8 prístroja (hadica musí mať teda spád). SLE 200 A1 │ 123 ■...
Page 127
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. ■ 124 │ SLE 200 A1...
Page 128
* Čím nižšia je izbová teplota a čím chladnejšia je vonkajšia teplota, tým menej vlhkosti sa akumuluje vo vzduchu a prúdi späť zvonka do odvlhčovaného priestoru. Z tohto dôvodu s klesajúcimi teplotami klesá odvlhčovací výkon a môže dôjsť až k zastaveniu. Nejde pritom o poruchu prístroja. SLE 200 A1 │ 125...
Page 129
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 367016_2010 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 126 │ SLE 200 A1...
Page 131
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso incorrecto del aparato. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario. ■ 128 SLE 200 A1 │...
Page 132
En este aparato se utilizan los siguientes símbolos de advertencia: Símbolo Significado Atención: ¡peligro de incendio! Observe las instrucciones de uso Indicaciones de uso, instrucciones de uso Indicaciones de asistencia técnica; consulte las instrucciones de uso SLE 200 A1 129 ■ │...
Page 133
No maneje el aparato con las manos húmedas. ► Si el aparato se cae al agua, desconecte inmediatamente ► el enchufe de la red eléctrica. Solo después podrá retirarse el aparato. ■ 130 SLE 200 A1 │...
Page 134
No taladre ni queme el aparato. ► Tenga en cuenta que el refrigerante es inodoro. ► Peligro de enfermedades PELIGRO El agua acumulada no es potable ni apta para el riego. ► Existe un riesgo para la salud. SLE 200 A1 131 ■ │...
Page 135
No utilice el aparato en la proximidad de gases o sustan- ■ cias fácilmente inflamables, de llamas abiertas o de lugares susceptibles de recibir salpicaduras de agua o aceite. ■ 132 SLE 200 A1 │...
Page 136
Asegúrese de que los orificios de entrada y salida de aire ■ estén siempre limpios durante el funcionamiento. ¡No cubra nunca el aparato! Coloque el aparato sobre una superficie firme y nivelada ■ para evitar que vuelque. SLE 200 A1 133 ■ │...
Page 137
El extremo del tubo debe colocarse sobre un desagüe. Utilice el aparato exclusivamente con el depósito de agua ■ insertado o con el tubo instalado. ■ 134 SLE 200 A1 │...
Page 138
(consulte el capítulo Asistencia técnica). ♦ Retire todo el material de embalaje y todas las protecciones de transporte del aparato. SLE 200 A1 135 ■ │...
Page 139
0 Cable de red q Velcro Fig. B w Pantalla e Botón r Botón t Botón z Botón Fig. C u Manguera de drenaje i Adaptador para mangueras de jardín de la UE ■ 136 SLE 200 A1 │...
Page 140
La duración de la descongelación es variable. Cuanto menor sea la temperatura ambiente, antes y con más frecuencia se activará la descongela- ción automática. Al finalizar la descongelación, el aparato reanuda el funciona- miento con el ajuste previamente seleccionado. SLE 200 A1 137 ■...
Page 141
Tras esto, se emite una señal acústica durante unos 20 segundos y en la pantalla w aparece la indica- ción . El ventilador sigue funcionando durante unos 3 minutos y después se apaga. ■ 138 SLE 200 A1 │...
Page 142
filtro 5 y se devuelve a la estancia a través del orificio de salida de aire 7. Seleccione este programa si desea que el aire de la estancia circule, pero sin deshumidificarlo. SLE 200 A1 139 ■...
Page 143
(consulte la figura 1). Fig. 1 ♦ Vacíe el agua y vuelva a introducir el depósito de agua 6 en el aparato. Después de aprox. 3 minutos, el aparato reanuda el funcionamiento con el programa seleccionado. ■ 140 SLE 200 A1 │...
Page 144
Coloque el aparato de manera que el extremo de la manguera quede sobre un desagüe. Para ello, el extremo abierto de la manguera debe estar por debajo del orificio de salida 8 del aparato (es decir, debe formar una pendiente). SLE 200 A1 141 ■...
Page 145
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos, 20–22: papel y cartón, 80–98: materiales compuestos. ■ 142 SLE 200 A1 │...
Page 146
Por este moti- vo, el rendimiento del deshumidificador disminuye de forma constante cuanto menor sea la temperatura y puede llegar a detenerse. Este comportamiento no debe considerarse como un fallo del aparato. SLE 200 A1 143 ■...
Page 147
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 144 SLE 200 A1 │...
Page 149
Producenten giver ingen garanti for skader, som er forårsaget af anvendelse til andre formål end den forskrifts- mæssige anvendelse. Denne risiko påhviler brugeren alene. ■ 146 │ SLE 200 A1...
Page 150
► "Bemærk" henviser til yderligere oplysninger, som gør det nemmere at bruge produktet. Følgende advarselssymboler er anvendt på produktet: Symbol Betydning OBS - brandfare! Overhold betjeningsvejledningen Brugsanvisning; betjeningsvejledning Serviceanvisning; slå op i betjeningsvejledningen SLE 200 A1 │ 147 ■...
Page 151
Betjen ikke produktet med fugtige hænder. ► Hvis produktet falder ned i vand, skal du straks trække ► stikket ud. Først derefter må produktet tages op af vandet. ■ 148 │ SLE 200 A1...
Page 152
Må ikke bores i eller antændes. ► Husk på, at kølemidler er lugtløse. ► Sundhedsfarer FARE Det opsamlede vand er ikke egnet som drikke- eller ► vandingsvand. Det udgør en sundhedsrisiko. SLE 200 A1 │ 149 ■...
Page 153
Brug ikke produktet i nærheden af letantændelige gasser ■ eller stoffer, i nærheden af åben ild eller steder, hvor produktet kan blive udsat for stænk fra olie eller vand. ■ 150 │ SLE 200 A1...
Page 154
Træk altid stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår fejl eller ■ uvejr. Sørg for at luftindgangs- og luftudgangsåbningen altid er ■ fri for snavs under brug. Dæk aldrig produktet til! SLE 200 A1 │ 151 ■...
Page 155
Sørg for ved tømning via slangen, at slangen ikke blokeres, ■ og at den åbne ende af slangen er lavere placeret end udløbsåbningen. Slangens ende skal være placeret over et afløb. Brug kun produktet med indsat vandbeholder eller installeret ■ slange. ■ 152 │ SLE 200 A1...
Page 156
Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende dig til vores servicehotline (se kapitlet Service). ♦ Fjern emballeringsmaterialet og alle transportsikringer fra produktet. SLE 200 A1 │ 153 ■...
Page 157
4 Plastramme 5 Luftfilter 6 Vandbeholder 7 Luftudgangsåbning 8 Udløbsåbning 9 Lukkeprop 0 Strømkabel q Velcrobånd Fig. B w Display e Knappen r Knappen t Knappen z Knappen Fig. C u Drænslange i EU-haveslangeadapter ■ 154 │ SLE 200 A1...
Page 158
Afrimningens varighed kan variere. Jo lavere den omgivende temperatur er, jo før eller oftere aktiveres den automatiske afrimning. Når afrimningsprocessen er afsluttet, kører produktet videre med den tidligere valgte indstilling. SLE 200 A1 │ 155...
Page 159
Hvis vandbeholderen 6 er fuld, ikke sat rigtigt ind eller fjernet, stopper affugt- ningen. Der lyder et akustisk signal i ca. 20 sekunder, og på displayet w vises . Ventilatoren fortsætter med at køre i ca. 3 minutter og slukkes derefter. ■ 156 │ SLE 200 A1...
Page 160
Med dette program finder der ingen affugtning sted. Rumluften suges ind gennem luftindgangsåbningen 3, føres gennem filteret 5 og ledes tilbage til rummet via luftudgangsåbningen 7. Vælg dette program, hvis du vil cirkulere rumluften, men ikke affugte. SLE 200 A1 │ 157...
Page 161
Tag forsigtigt vandbeholderen 6 ud af produktet ved hjælp af de forsænkede greb på siden (se fig. 1). Fig. 1 ♦ Hæld vandet ud, og sæt vandbeholderen 6 ind i produktet igen. Produktet fortsætter driften med det tidligere valgte program efter ca. 3 minutter. ■ 158 │ SLE 200 A1...
Page 162
Den kan fås hos et byggemarked. ♦ Stil produktet, så slangens ende ligger over et afløb. Den åbne ende af slangen skal ligge under produktets udløbsåbning 8 (der skal være fald på slangen). SLE 200 A1 │ 159 ■...
Page 163
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflevér dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: plast, 20–22: papir og pap, 80–98: kompositmaterialer. ■ 160 │ SLE 200 A1...
Page 164
Derfor aftager affugtningskapaciteten ved lavere temperaturer og kan gå helt i stå. Der er ikke tale om en defekt ved produktet. SLE 200 A1 │...
Page 165
Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 367016_2010 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com ■ 162 │ SLE 200 A1...
Page 166
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 03 / 2021 ·...