PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTAL-
O'RAMA
LATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE_
INSTALLATIONSPROCEDURER _
4
FASE 4_PHASE 4_ÉTAPE 4_SCHRITT 4_FASE 4_ 4 ЭТАП_FAS 4_阶段 4_ 4
IT
ATTENZIONE: prima di rimuovere il tappo-protezione in plastica, per procedere con l'installazione delle parti esterne,
accertarsi che l'impianto sia chiuso.
Avvitare la boccola (1), inserire la cartuccia (2), avvitare la ghiera di fissaggio (3). Per una corretta chiusura della
ghiera di fissaggio (3), si consiglia di utilizzare una chiave dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm. Procedere
quindi con l'installazione del decoro (4); inserire la calotta sferica (5) bloccandola con l'o-ring (6); inserire la calotta
(7). Montare la leva (8) sulla cartuccia (2) fissandola con il grano (9).
EN
ATTENTION: before removing protection cap, in order to proceed with the assembling of the external parts, be sure
that the installation is closed.
Screw the bush (1), insert the cartridge (2), screw the fastening ring-nut (3). For a correct fixing of the fastening ring- nut
(3), we recommend to use a dynamometric wrench with a torque of 12-13 Nm. Then, proceed with installation of decor
plate (4); insert the spherical cap (5) and lock-it with the o-ring (6); insert the cap (7). Assemble the handle (8) on
cartridge (2), secure with the fixing screw (9).
FR
ATTENTION: avant d'enlever labonde de protection, pour l'installation des parties externes, S'assurer que le système
soit fermé.
Visser la boucle (1), insérer la cartouche (2) et visser l'embout de fixation (3). Pour une fermeture correcte de l'embout
de fixation (3), on conseille d'utiliser une clé dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm. Procéder donc avec
l'installation de la plaque murale (4); insérer la calotte sphérique (5) en la fixant avec le o-ring (6); insérer la calotte
(7). Monter la poignée (8) sur la cartouche (2) en la fixant avec le grain (9).
DE
ACHTUNG: bevor sie die kunststoffschutzkappe entfernen, vergewissern sie sich, dass die anlage geschlossen ist, um
mit der installation der aussenteile fortzusetzen.
Die Buchse (1) anschrauben, die Kartusche (2) einführen und die Nutmutter (3) anschrauben. Zu einem korrekten
Schluss der Nutmutter (3), wird es empfohlen, einen Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-13 Nm. zu verwenden.
Danach die Dekorplatte (4) installieren; die Kugelkappe (5) einlegen, indem man sie mit dem O-Ring (6) sperrt; die
Kappe (7) einlegen. Den Hebel (8) auf die Kartusche (2) montieren, indem man ihn mit der Schraube (9) befestigt.
ES
ATENCIÓN: antes de quitar la tapa de protección, para proceder con el montaje de las piezas externas, asegurarse
que la instalación sea cerrada.
Atornillar el casquillo (1), insertar el cartucho (2), aprietar la tuerca de bloqueo (3). Para un correcto cierre de la
tuerca de bloqueo (3), se recomienda utilizar una llave dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm. Proceder con la
instalación del embellecedor (4); inserte el casquete esférico (5) bloqueándolo con el o-ring (6); inserte el casquete
(7). Instalar la maneta (8) sobre el cartucho (2) con el grano (9).
安装程序 _
УСТАНОВКА
_
إج ر اءات الرتكيب
68476E
املرحلة
13