Table des Matières

Publicité

FR
Affiche le mode de fonctionnement et d'autres paramètres système. La durée de rétro-éclairage de l'écran LCD est réglable dans les
paramètres système : allumé en permanence, éteint, allumage pendant 5 secondes ou 15 secondes.
ES
Indica el modo de funcionamiento y otros parámetros del sistema. La luz de la pantalla LCD se puede ajustar en el menú de configuración del
sistema para que esté siempre encendida, siempre apagada, se apague al cabo de 5 segundos, o se apague al cabo de 15 segundos.
PL
Pokazuje informacje o trybie pracy i o innych ustawieniach systemu. Istnieje możliwość zmiany ustawienia podświetlenia wyświetlacza LCD z
poziomu ustawień systemu. Dostępne opcje to podświetlenie ciągłe, wyłączone, 5-sekundowe lub 15-sekundowe.
IT
Indica la modalità di funzionamento e altre impostazioni di sistema. L'illuminazione del display LCD può essere impostata a scelta su sempre
accesa, sempre spenta, accesa per 5 secondi o accesa per 15 secondi.
14
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Press the MODE button to access a higher level in the menu structure. ENTER: Press the ENTER button to access a lower level in the
menu structure. Confirm program selection and value changes. UP and DOWN: Selecting menu items and change values (e.g. the DMX address).
DE
MODE: Drücken Sie auf MODE, um in der Menüstruktur eine Ebene höher zu gelangen. ENTER: Drücken Sie auf ENTER, um in der Menüstruktur
eine Ebene tiefer zu gelangen. Bestätigen von Menüpunkten und Wertänderungen. UP und DOWN: Auswahl der Menüpunkte und ändern von Werten
(z.B. DMX-Adresse).
FR
MODE : Appuyez sur MODE pour remonter d'un niveau hiérarchique dans le menu. ENTER : Appuyez sur ENTER pour descendre d'un niveau
hiérarchique dans le menu. Cette touche sert aussi à valider le choix des éléments de menu et les modifications de valeurs. UP et DOWN : Choix des
éléments de menu et modification des valeurs (par exemple, adresse DMX).
ES
MODE: pulse el botón MODE para ir al nivel anterior del menú. ENTER: pulse ENTER para ir al nivel siguiente del menú. También permite
confirmar la opción de menú seleccionada y los cambios realizados. UP y DOWN: permiten seleccionar las opciones de menú y cambiar los valores
(por ejemplo, la dirección DMX).
PL
MODE: aby przejść o jeden poziom wyżej w strukturze menu, nacisnąć przycisk MODE. ENTER: aby przejść o jeden poziom niżej w strukturze
menu, nacisnąć przycisk ENTER. Potwierdzanie wyboru pozycji menu i zmiany wartości. UP i DOWN: wybieranie pozycji menu oraz zmienianie
wartości (np. adresu DMX).
IT
MODE: premere MODE per salire di un livello nella struttura menu. ENTER: premere MODE per scendere di un livello nella struttura menu.
Conferma della selezione delle voci di menu e delle modifiche dei valori. UP e DOWN: selezione delle voci menu e modifica dei valori (quali indirizzo
DMX).
15

SOUND SENSITIVITY

EN
Controller for adjusting the microphone sensitivity in the music control mode (Sound Mode) and the music control in the DMX mode. When
turned to the left, the sensitivity is lowered (MIN), when turned to the right, it is increased (MAX).
DE
Regler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Betriebsart Musiksteuerung (Sound Mode) und der Musiksteuerung in der
DMX-Betriebsart. Nach links gedreht wird die Empfindlichkeit verringert (MIN), nach rechts gedreht heraufgesetzt (MAX).
FR
Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du microphone quand vous utilisez le mode de pilotage par la musique (Sound) et le pilotage
musical en mode DMX. Tournez-le vers la gauche pour réduire la sensibilité (MIN), vers la droite pour l'augmenter (MAX).
ES
Potenciómetro que permite ajustar la sensibilidad del micrófono en el modo Control por sonido (Sound Mode) y ajustar el control por sonido en
el modo DMX. Girar a la izquierda para reducir la sensibilidad (MIN) y a la derecha para aumentarla (MAX).
PL
Regulator służący do ustawiania czułości mikrofonu w trybie pracy Sterowanie muzyką (Sound Mode) oraz Sterowanie muzyką w trybie pracy
DMX. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie (MIN), a obrót w prawo – zwiększenie czułości (MAX).
IT
Regolatore per l'impostazione della sensibilità del microfono nella modalità di funzionamento Comando tramite musica (Sound Mode) e
Comando tramite musica nella modalità di funzionamento DMX. Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità (MIN), a destra per aumentarla (MAX
16
MICROPHONE
EN
Microphone for music control.
DE
Mikrofon für die Musiksteuerung.
FR
Microphone pour pilotage par la musique.
ES
Micrófono para el control por sonido.
PL
Mikrofon służący do sterowania muzyką.
IT
Microfono per comando tramite musica.
17
INDICATOR LEDS / ANZEIGE LEDS / INDICATEURS LED / INDICADORES LED / WSKAŹNIKI LED / INDICATORI LED
EN
DMX/ILDA: The LED flashes when an audio signal is present. MIC: When the music control mode (sound mode) is activated, the LED flashes
with audio pulses. POWER: The power LED lights up once the system is properly connected to the power mains and is switched on. Laser off: The
LED lights up when the laser has been switched off for safety reasons, manually, or via DMX controller.
DE
DMX/ILDA: Die LED blinkt, sobald ein DMX-Signal am Gerät anliegt. MIC: Wenn die Bertriebsart Musiksteuerung (Sound Mode) aktiviert ist,
blinkt die LED bei Audio-Impulsen. POWER: Die Power-LED leuchtet, sobald das Gerät korrekt am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist.
Laser off: Die LED leuchtet, wenn der Laser aus Sicherheitsgründen, manuell, oder über DMX-Steuerung abgeschaltet wurde.
19

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ioda 1000 rgbCllioda400rgyCllioda600rgbCllioda1000rgb

Table des Matières