Télécharger Imprimer la page

bort medical OmoTwinAir Manuel D'utilisation page 3

Publicité

– durante il periodo d'uso del bendaggio: evitare l'applicazione locale di creme
o unguenti nella zona di applicazione dell'ausilio, perché può danneggiare il
materiale
Istruzioni per indossare l'articolo
BORT OmoTwinAir è disponibile in un unico formato universale e può essere
utilizzato sia a destra che a sinistra.
Riempire con aria le 2 camere del cuscino ad aria con l'aiuto della pompa a
mano fornita in dotazione. Con l'ortesi per abduzione braccio e spalla BORT
OmoTwinAir, l'articolazione della spalla e il gomito possono essere posizionati
molto comodamente in un angolo di abduzione di circa 50°.
1
Applicare il sistema di cinghie alla spalla non lesionata, facendo passare
una cintura corta sopra la spalla e la seconda cintura corta sotto l'ascella.
Fissare quindi le cinture sugli anelli in plastica. Posizionare gli anelli in
plastica in modo che siano ubicati sulla schiena in prossimità della scapola e
davanti in prossimità del petto.
2
Posizionare il cuscino riempito d'aria sotto il braccio e legarlo al sistema
di cinghie.
3
Per poter fissare sul cuscino l'avambraccio nella posizione richiesta dalla
terapia, è possibile posizionare liberamente, servendosi della chiusura in
velcro, il sostegno dell'avambraccio con sottomano integrato.
4
Fissare ora il sottobraccio cuneiforme al cuscino. Fare attenzione in
quanto il posizionamento errato del sottobraccio può, dal punto di vista
terapeutico, influire negativamente sulla posizione corretta. Chiudere quindi
le due chiusure posizionate sull'avambraccio nonché la chiusura posizionata
sul braccio. Le chiusure in velcro del sistema di cinghie consentono di
regolare individualmente la posizione desiderata.
5
Per fissare ulteriormente l'ortesi, servirsi della cintura al girovita che
permette di legare il cuscino ulteriormente al corpo.
6
Suggerimento: Sulla nostra homepage o tramite il codice QR relativo al
prodotto è disponibile il nostro video su come indossare l'ortesi.
Rimozione
Per rimuovere l'ortesi, aprire le chiusure e rimuovere l'ortesi.
Composizione dei materiali
Schiuma di PUR (PUR), poliammide (PA), cotone (CO), poliestere (PES)
BORT OmoTwinAir
NL
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg
dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een schouderorthese voor het immobiliseren van
het schoudergewricht in een gedefinieerde abductiepositie.
Indicaties
Preoperatief, postoperatief, posttraumatisch, bijvoorbeeld bij
impingementsyndroom, letsel van de rotator cuff, endoprothese-implantaat.
Contra-indicaties
Stoornissen van de lymfe-afvoer en bij onverklaard oedeem van weke
delen distaal van het aangelegde hulpmiddel, overgevoeligheids- en
doorbloedingsstoornissen van het te behandelen lichaamsdeel,
huidaandoeningen van het te behandelen lichaamsdeel.
Gebruiksrisico's/belangrijke instructies
Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd.
Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel
voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat
van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Als voorgeschreven is dit hulpmiddel 's nachts te dragen, moet
belemmering van de bloedcirculatie vermeden worden.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op de
huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan aantasten.
Aanwijzingen voor het aantrekken
De BORT OmoTwinAir is verkrijgbaar in een universele maat en kan zowel
rechts als links worden gebruikt.
Vul de twee kamers van het luchtkussen met lucht met behulp van de
bijgeleverde handpomp. Met de BORT OmoTwinAir-abductieorthese voor
schouder en arm kunnen het schoudergewricht en de elleboog bijzonder
comfortabel in een abductiehoek van ongeveer 50° worden gefixeerd.
1
Leg het bandsysteem om de niet-aangedane schouder. Leid hiervoor
een korte band over de schouderhoogte, de tweede korte band onder de
oksel door en bevestig deze aan de kunststof ringen. Positioneer de kunststof
ringen zodanig dat deze aan de achterkant op het schouderblad en aan de
voorkant op de borst zitten.
2
Leg het met lucht gevulde kussen onder de arm en maak dit vast aan het
bandsysteem.
3
Om de onderarm in de therapeutisch gewenste positie op het kussen te
fixeren, kunnen de onderarmlussen met geïntegreerde handsteun met
behulp van klittenband naar wens op het kussen worden vastgeplakt.
BORT OmoTwinAir
CS
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je ortéza ramenního kloubu pro imobilizaci
ramenního kloubu v definované poloze abdukce.
Indikace
Předoperační, pooperační, posttraumatické, např. impingement syndrom,
ruptura rotátorové manžety, implantát endoprotézy.
Kontraindikace
Poruchy odtoku lymfy a také nejasné otoky měkké tkáně distálně od nasazené
pomůcky, senzorické a oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní
onemocnění v ošetřené části těla.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu trvání
si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti a poučení
provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Bylo-li předepsáno nošení v noci, zabraňte negativnímu ovlivnění krevního oběhu.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření pouze jednoho
pacienta.
– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
Návod k navlečení
BORT OmoTwinAir je k dostání v univerzální velikosti a lze ji použít na pravou
i levou stranu. Pomocí přiložené ruční pumpičky naplňte vzduchem 2 komory
vzduchového polštáře. Pomocí abdukční ortézy ramena a paže BORT OmoTwinAir
lze velmi pohodlně fixovat ramenní kloub a loket v úhlu abdukce cca 50°.
Per l'esatta composizione dei materiali consultare l'etichetta tessile cucita
dentro il prodotto.
Istruzioni per la pulizia
Ciclo delicato 30 °C
Non candeggiare
asciugatrice
Non stirare
Chiudere la chiusura in velcro per evitare che vengano danneggiati altri capi.
Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare
all'aria aperta.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato
comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in
garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire
il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le
indicazioni delle istruzioni per l'uso non sono state adeguatamente rispettate,
la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa
in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi
correlati all'applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche
non autorizzate al prodotto.
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall'usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l'uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l'utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.I nostri dati di
recapito si trovano in queste istruzioni per l'uso. I dati di recapito della autorità
nazionale competente nel rispettivo Paese sono indicati nel seguente link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l'uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.
La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 10.2022
Dispositivo medico |
Singolo paziente – uso multiplo
4
Bevestig nu de wigvormige bovenarmsteun op het kussen. Let erop dat
door een verkeerde positie van de bovenarmsteun de therapeutisch
juiste fixatie negatief beïnvloed kan worden. Sluit nu de twee sluitingen
aan de onderarm en de sluiting op de bovenarm. Door middel van
klittenbandsluitingen op het bandsysteem kan de gewenste fixatiepositie
individueel worden ingesteld.
5
De tailleband dient als extra fixatie waarmee het kussen op het lichaam
wordt vastgezet.
6
Tip: Op onze Home-pagina of via de QR-code bij het product vindt u onze
video met aanleginstructies.
Afnemen
Voor het afnemen van de orthese opent u de sluitingen en neemt u daarna
de orthese af.
Materiaalsamenstelling
PUR-schuim (PUR), polyamide (PA), katoen (CO), polyester (PES)
Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
Reinigingsinstructies
Wasmachine op het programma voor fijne was 30 °C
bleekmiddel gebruiken
Niet drogen in de wasdroger
Niet chemisch reinigen
Klittenbandsluiting sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico's en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering
van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons
als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt
onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de
verantwoordelijke nationale instantie van uw land vindt u via de volgende link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 10-2022
Medisch hulpmiddel |
Eén patiënt – meervoudig gebruik
1
Systém popruhů umístěte kolem nezraněného ramena. Krátký popruh
veďte ve výšce ramene, druhý krátký popruh pod paží a upevněte ho na
plastových kroužcích. Plastové kroužky umístěte tak, aby na zádech byly v
oblasti lopatky a vpředu v oblasti prsou.
2
Pod paži vložte vzduchem naplněný polštář a spojte jej se systémem popruhů.
3
Pro fixaci předloktí na polštáři v terapeuticky žádoucí poloze můžete
poutka na předloktí s integrovanou podložkou pomocí uzávěrů se suchým
zipem volně posunovat do požadované polohy.
4
Nyní upevněte klínovou podpěru nadloktí na polštář. Dávejte pozor na
to, abyste špatným umístěním podpěry nadloktí negativně neovlivnili
správnou terapeutickou polohu. Nyní zapněte oba uzávěry na předloktí i
uzávěr na nadloktí. Díky uzávěrům se suchým zipem na systému popruhů je
možné nastavit individuální polohu položení paže.
5
Jako dodatečná fixace slouží popruh kolem pasu, který polštář navíc
fixuje k tělu.
6
Tip: Na naší domovské stránce nebo prostřednictvím QR kódu
specifického pro výrobek naleznete naše video k postupu přikládání.
Odložení
Chcete-li ortézu odložit, rozepněte uzávěry.
Složení materiálu
PUR pěna (PUR), polyamid (PA), bavlna (CO), polyester (PES)
Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.
Pokyny k čištění
šetrné praní 30 °C
nebělit
nečistit chemicky
Abyste předešli poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem.
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Non asciugare in
Non lavare a secco
Geen
Niet strijken
nesušit v sušičce
nežehlit

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

121 800