ENGLISH 220-240V ~ 50/60Hz 1350W Read this manual thoroughly before using and save it for future reference Product introduction This product is an espresso coffee machine in the coffee machine system of our company. Its model is classical atmosphere, rich in coffee grease and foam, easy to operate, safe and easy to clean.
Page 3
damage, over bend or stretch the power cord; Do not place heavy objects on the cord. 5.To protect against electric shock, don’t put cord,plug or machine into water or any other liquids. 6.Do not use the equipment in high temperature, high magnetic field and damp environment.
Page 4
13.Regularly clean and maintain the coffee machine parts to ensure the quality of coffee and extend the service life of the coffee machine. 14.Do not move or turn off the power when the coffee machine is working. 15.Do not operate without water. 16.To ensure safety, please read the instructions carefully and grasp the correct use method.
Page 5
they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. 24 . Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 6
36.When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 37.Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit 38.Please keep this document at hand and give it to the...
Page 7
KNOW YOUR COFFEE MAKER 1. tank cover 2. water tank 3. steam knob 4. control panel 5. pressure meter 6. cup plate 7. frothing nozzle 8. drip tray 9. one cup of filter 10. two cups of filter 11. funnel 12.
Page 8
(make sure that the steam knob is " ". If it is " ", the four lights will flash together and it will not work.) 4.When the indicator light of "one cup" and "two cups" is always on, press the button of "one cup"...
Page 9
Steam milk foam function 1.Press " " and then" ". At this time, the " " indicator starts flashing until the indicator turns on normally and the preheating is completed 2.Pour the iced whole milk into the latte art cup 1/3 of the way, insert the steam nozzle 1CM into the milk surface, then slowly unscrew the "steam knob"...
to make coffee (the longest time is 60 seconds, the setting is invalid for more than 60 seconds,remaining at the default time). RE: If you set the time was too short, the memory time will not be save, the continuous time effluent volume should be more than 15ml. 2."...
Page 11
Trouble removal Problem Reason Method 1.Whether there 1.Fill the tank with water and turn on water water the power switch and the coffee switch tank/whether the water 2.How to add water to the machine: tank is stuck in place press the hot water button, and the 2.Water is not added in pump will start to add water into the advance in the machine.
Page 12
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
FRANÇAIS 220-240V ~ 50/60Hz 1350W Lire le mode d’emploi avec attention avant usage et le garder à proximité CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Lors de l’usage d’un appareil électrique, des précautions basiques doivent toujours être prises afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure, telles que : •...
Page 14
• Ne pas allumer la machine lorsque le fil ou la prise sont abîmés, si la machine est abîmée, rendez-vous dans le centre de service habilité le plus proche ou contactez votre vendeur. • Utilisez les accessoires originaux • Cette machine doit seulement être utilisée pour faire du café, dans un environnement sec •...
Page 15
• Pour usage domestique uniquement, ne pas utiliser à l’extérieur • Avant le premier usage, chauffez deux fois avec de l’eau propre pour enlever l’odeur. • Gardez le mode d’emploi. • La machine ne doit pas être placée dans un placard pendant usage.
• UNIQUEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés • d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
Page 17
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. Introduction produit Ce produit est une machine à espresso facile à utiliser, à laver et qui vous permettra d’obtenir un café...
Page 18
CONNAITRE VOTRE MACHINE A CAFE 1.couvercle 2. réservoir d’eau 3. Bouton vapeur 4.tableau de contrôle 5. pressiomètre 6. assiette en acier 7. buse à mousse 8.bac récepteur 9. filtre 1 tasse 10. filtre 2 tasses 11. entonnoir 12. porte-filtre en aluminium 13.
Page 19
Première utilisation/préparation de la machine à froid • Verser l’eau dans le réservoir, le niveau d’eau ne doit pas dépasser la marque « Max » indiquée sur le réservoir • Retirer l’entonnoir de la boîte d’emballage, le mettre dans le filtre et le visser dans la position correspondante.
Page 20
• Quand les signes " "," "sont allumés, appuyer sur le bouton" "plusieurs fois et le café commencera à couler pour remplir 1 tasse. (ou appuyer sur le bouton " "pour remplir 2 tasses à café.) • En même temps, ajuster la position de la tasse à café si nécessaire. •...
Page 21
• Quand la température du lait atteint environ 75 degrés et que la mousse commence à monter, vous pouvez tourner le bouton à vapeur vers " " et appuyer sur " "pour arrêter le processus. Fonction eau chaude Appuyez sur le bouton " "...
Nettoyage et entretien • Éteignez la machine et la laisser propre avant qu’elle refroidisse complétement. • Nettoyez les parties extérieures avec un tissu humide ou une éponge propre. • Note : Ne pas utiliser de l’alcool ou du solvant, ne pas immerger la machine dans de l’eau pour la nettoyer.
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
DEUTSCH 220-240V ~ 50/60Hz 1350W Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch und bewahren Sie diese als künftige Referenz auf WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Während der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen grundlegende Vorsichtsmaßnahmen immer befolgt werden, Risiko eines Brandes, eines Stromschlages oder einer Körperverletzung zu vermeiden, einschließlich den folgenden: •...
Page 25
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, platzieren Sie das Kabel, den Stecker oder die Maschine nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten. • Benutzen Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen, hohen Magnetfeldern und in einer feuchten Umgebung. Stellen Sie die Kaffeemaschine nicht auf heiße Flächen, in der Nähe von Feuerquellen oder anderen elektrischen Geräten, wie z.B.
Page 26
• Lassen Sie das Stromkabel über die Kante eines Tisches oder einer Theke nicht hängen. • Wenn Sie die Kaffeemaschine bedienen, berühren Sie nicht unmittelbar heiße Teile auf der Oberfläche. • Reinigen und warten Sie die Teile der Kaffeemaschine regelmäßig, um die Kaffeequalität zu gewährleisten und die Lebensdauer der Kaffeemaschine zu verlängern.
Page 27
• Die Reinigung Wartung dürfen nicht unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und über und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zur sicheren Nutzung des Gerätes erhalten haben und können die damit verbundenen Gefahren nachvollziehen.
Page 28
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt warden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen, wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Page 29
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. PRODUKTEINFÜHRUNG Dieses Produkt ist eine Espresso-Kaffeemaschine in dem Kaffeemaschinen-System unseres Unternehmers.
Page 30
KENNEN SIE IHRE KAFFEEMASCHINE 1. Behälter-Abdeckung 10. Filter für zwei Tassen 2. Wasserbehälter 11. Trichter 3. Dampfregler 12. Aluminiumlegierung-Filterhalterung 4.Bedienfeld 13. Kaffeelöffel 5. Druckmesser 14. Dampfregler 6. Tassenplatte 15. Taste für zwei Tassen 7. Aufschäumdüse 16. Taste für eine Tasse 8.
Page 31
ERSTER GEBRAUCH/ VORBEREITUNG DER MASCHINE IM KALTEN ZUSTAND • Gießen Sie Wasser in den Behälter, der Wasserstand darf die „Max“ Markierung auf dem Behälter nicht überschreiten. • Entnehmen Sie den Trichter aus dem Verpackungskarton, legen Sie diesen in den Filter und schrauben Sie diesen in die entsprechende Position der Maschine.
Page 32
• Wenn die " " ," " Anzeigen an sind, drücken Sie auf die " " Taste mehrmals, eine Tasse Kaffee wird zubereitet. (oder drücken Sie auf die Taste „ ", um zwei Tassen Kaffee zuzubereiten.) • Gleichzeitig passen Sie die Position der Kaffeetasse an, damit flüssiger Kaffee an der Tassenwand entlang fließen kann.
Page 33
(Hinweis: Die Dampf-Menge kann entsprechend den persönlichen Vorlieben eingestellt werden. Setzen Sie etwas Wasser in dem Dampfrohr vor der Schaumbildung frei) • Wenn die Milchtemperatur mehr als 75 Grad erreicht und der Milchschaum aufzublasen beginnt, können Sie den „Dampfregler“ auf " "...
schnell geblinkt hat, drehen Sie den „Dampfregler“ auf " ", um den Abkühlvorgang anzuhalten. Kaffee kann zubereitet werden, wenn die Power-Anzeige an ist. REINIGUNG UND WARTUNG • Schalten Sie die Stromversorgung ab und reinigen Sie die Maschine, bevor diese komplett abkühlt. •...
Page 35
FEHLERSUCHE Problem Ursache Lösung 7.Überprüfen Sie, ob 4.Füllen Sie den Behälter mit Wasser und es im Wasserbehälter schalten Sie den Power-Schalter und den Wasser gibt/ob Kaffee-Schalter an. Wasserbehälter 5.Wasser in die Maschine hinzufügen: eingesetzt ist. drücken Sie auf die Heißwasse-Taste, die 8.Wasser wurde in die Pumpe wird beginnen, Wasser in die Maschine vorab nicht...
Page 36
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 37
NEDERLANDS 220-240V ~ 50/60Hz 1350W Lees deze handleiding zorgvuldig door voor gebruik en bewaar deze voor toekomstige referentie. BELANGRLIJKE VEILIGHEIDSREGELS Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schok of verwondingen te verkleinen, inclusief de volgende: •...
Page 38
• Gebruik de apparaat niet bij hoge temperaturen, een magnetisch veld of een vochtige omgeving. Plaats het koffiezetapparaat niet op een heet oppervlak, bij een warmtebron of andere elektrische apparaten, zoals een koelkast. • Niet het apparaat inschakelen als de kabel of stekker beschadigd koffiezetapparaat kapot...
Page 39
• Niet het apparaat verplaatsen of uitschakelen als deze in werking is. • Niet gebruiken zonder water. • Voor de veiligheid dient u alle instructies zorgvuldig te lezen en te begrijpen voor een juist gebruik. • Niet het koffiezetapparaat, stroomkabel of stekker onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Page 40
• Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte geestelijke of lichamelijke capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, zolang ze toezicht krijgen of instructies voor het veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad en de bijbehorende gevaren begrijpen.
Page 41
van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen. • Controleer spanning typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan. •...
Page 42
KEN UW KOFFIEZETAPPARAAT 1.Tankafdekking 2. Watertank 3. stoomknop 4.bedieningspaneel 5. drukmeter 6. kopjesplaat 7. schuimkop 8. drupbak 9. Filter voor één kop 10. filter voor twee kopjes 11. trechter 12. Aluminiumlegering filterhouder 13. koffielepel 14. stoomknop 15. Knop voor twee kopjes 16.
Page 43
Preparatie voor het eerste gebruik • Giet water in de tank en het waterniveau mag niet boven de "Max”-indicatie in de tank komen • Haal de trechter uit de verpakking, plaats een filter en schroef het op de juiste plek op het apparaat.
Page 44
• Als de " " ," "brandt, druk meermaals op" "en de koffie en er wordt één kop koffie gezet. (Of druk op de knop" "om 2 koppen koffie te maken) • Verplaats ondertussen het kopje zodanig dat de koffie langs de zijkant van het kopje erin stroomt.
Page 45
• Als de melk ongeveer 75 graden heet wordt en het begint te schuimen, kunt u de "stoomknop” draaien tot " " en op " ” drukken om te stoppen. Heetwaterfunctie Druk op de " "-knop, draai de "stoomknop” naar" ”...
Schoonmaken en onderhoud • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het koffiezetapparaat helemaal afkoelen voor schoonmaken. • Veeg de buitenkant en de onderdelen van het koffiezetapparaat schoon met een vochtige doek of een schone spons. • Opmerking: Gebruik geen alcohol agressief...
Page 47
Probleemoplossing Probleem Reden Methode 10.Is water 7.Vul de tank met water en schakel het watertank/zit watertank apparaat in en druk op de koffiezetknop goed? 8.Hoe water toe te voegen in het 11.Er is vooraf geen water in apparaat: Druk op de heetwaterknop, de het apparaat gegoten.
Page 48
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
ESPAÑOL 220-240V ~ 50/60Hz; 1350W CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCCIONES Y GUÁRDELO EN UN LUGAR SEGURO PARA POSIBLES CONSULTAS FUTURO. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para utilizar cualquier electrodoméstico, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad, dentro de las cuales se incluyen las siguientes: •...
Page 50
aparato en agua u otros líquidos. • No utilice el aparato en altas temperaturas, campos magnéticos altos y ambientes húmedos. No coloque la cafetera sobre o cerca de ninguna superficie caliente, fuentes de calor u otros aparatos eléctricos, como el refrigerador.
Page 51
• No desenchufe la cafetera cuando esté funcionando. • No opere sin agua. • Para garantizar su seguridad, lea atentamente las instrucciones y comprenda el método de uso correcto. • No sumerja la cafetera o el cable de alimentación en agua u otros líquidos.
Page 52
• Este aparato podrá ser utilizada por personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia conocimiento, siempre sean supervisadas o hayan sido instruidas para el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros involucrados. •...
Page 53
incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido. • Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapa del depósito Depósito de agua Perilla de vapor Panel de control Medidor de presión Plato de tazas de café Boquilla de espuma Bandeja de goteo Filtro para 1 taza 10. Filtro para 2 tazas 11. Embudo 12.
Page 55
PRIMER USO: PRECALENTAMIENTO DE LA CAFETERA. • Vierta el agua en el depósito. El nivel del agua no debe exceder la marca "Máx" en el depósito. • Retire el embudo de la caja de embalaje, póngalo en el porta filtro y atorníllelo en la posición correspondiente de la cafetera.
Page 56
• Cuando la luz estén encendidas, presione el botón varias veces para liberar 1 taza de café o presione la tecla para liberar 2 tazas de café. • Ajuste la posición de la taza de café para permitir que el líquido del café fluya hacia la taza a lo largo de la pared de la taza.
FUNCIÓN ADICIONAL: MEMORIA PARA PREPARAR CAFÉ • Después de calentar la cafetera (cuando las luces indicadoras permanecen encendidas) presione y mantenga presionado el botón , y el embudo comenzará a verter café. Cuando se alcanza la cantidad deseada, suelte el botón y escuchará...
Page 58
inflamables. ¡Nunca sumerja el aparato en agua! 3. Desatornille el embudo y limpie los residuos de café. 4. Desenchufe siempre la unidad de la toma de corriente y deje que se enfríe antes de limpiarla. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución 1.
ITALIANO 220-240V ~ 50 / 60Hz 1350W Leggere questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo per riferimenti futuri MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario prendere alcune precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o danni alle persone, tra cui le seguenti: 1.Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che la...
Page 61
6.Non utilizzare l'apparecchio in caso di alte temperatura, alto campo magnetico e ambienti umidi. Non mettere la macchina da caffè su una superficie calda, nei pressi di una fiamma o altri apparecchi elettrici, come ad esempio un frigorifero. 7.Si prega di non accendere la macchina quando il filo o la spina sono danneggiati, se la macchina del caffè...
Page 62
13.Pulire regolarmente e preservare le parti della macchina da caffè per garantire la qualità del caffè e prolungare la durata di vita della macchina stessa. 14.Non spostare o spegnere l'alimentazione quando la macchina da caffè è in funzione. 15.Non mettere in funzione senza acqua. 16.Per garantire la sicurezza, si prega di leggere attentamente le istruzioni e comprendere il metodo di utilizzo corretto.
Page 63
stati istruiti all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendano I pericoli connessi. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate dai bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e sono sorvegliati. Mantenere l 'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età...
Page 64
30. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. 31. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio.
Page 65
La vostra macchina per caffè 1. coperchio del serbatoio 10. filtro a due tazze 2. serbatoio dell'acqua 11. imbuto 3. manopola vapore 12. portafiltro in lega 4. pannello di controllo 13. cucchiaio caffè 5. pannello pressione 14. manopola vapore 6. supporto tazza 15.
Page 66
Primo uso / preparazione a macchina fredda • Versare l'acqua nel serbatoio, il livello dell'acqua non deve superare il segnale"Max" presente nel serbatoio. • Rimuovere l'imbuto dalla scatola di imballaggio, metterlo nel filtro e avvitarlo nella posizione corrispondente della macchina. La maniglia imbuto è allineato con il simbolo" "...
Page 67
• Quando il spia " "" " è accesa, premere il tasto" "Più volte e il caffè inizierà a defluire. (O premere il tasto" "Per far fuoriuscire 2 tazze di caffè) • Allo stesso tempo, regolare la posizione della tazza di caffè per consentire al caffè di entrare nella tazza lungo la parete della tazza stessa.
Page 68
(Nota: la quantità del vapore può essere regolata in base alle competenze personali rilasciare un po' d'acqua dal tubo di vapore prima della formazione della schiuma.). • Quando la temperatura del latte raggiunge circa 75 gradi e la schiuma di latte inizia a gonfiarsi, è...
• " "L’ impostazione delle funzioni della memoria è la stesso come sopra. • Ripristinare le impostazioni predefinite: premere e tenere premuto " "+" "Per 3 secondi, allo stesso tempo. Quando entrambi i tasti restano accesi e vengono emessi 3 suoni, le impostazioni di fabbrica sono state ripristinate.
Page 70
Soluzione dei problemi Problema Motivo Soluzione 1.Controllare he ci sia acqua 1.Riempire il serbatoio con acqua e nel serbatoio acqua / controllare accendere l'interruttore di alimentazione e se il serbatoio dell'acqua è l 'interruttore caffè bloccato nella giusta posizione 2.Come aggiungere acqua alla...
Page 71
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...