Page 1
Coffee machine Machine à café Kaffeemaschine Koffiemaker Máquina de café expreso Macchina per il caffè...
Page 2
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed including the following: 1. Read all instructions. 2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to rated voltage marked on the rating plate. 3.
Page 3
12. To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug. But never pull the cord. 13. Do not use appliance for other than intended use and place it in a dry environment. 14. Be careful not to get burned by the steam. 15.
Page 4
- kitchen areas in shops, offices and other work environments - the farms - in hotels, motels and other residential type environments - guest rooms. 23. Do not use outdoors. 24. Save these instructions. 25. Only use original manufacturer's spare parts. The use replacement parts recommended...
Page 5
removing filter holder assembly to brew another cup of coffee, make sure the coffee machine is in standby condition. If you want to add more water into the water tank, press the power button and the four indicators extinguish to ensure that the power of the product is in off condition. Warning: Do not touch the top cover of the machine after the machine has been working for a long time so as to prevent...
Page 8
CONTROL PANEL steam indicator Indicators Each button has a light indicator around, and there is a triangular light indicator on the fixing ring of steam knob. Preheating : Press the Power button once, the machine enters the preheating state, and the four indicators flash white in the form of a breathing lamp.
Page 9
Make steam : When the steam is preheated, turn steam knob to the Max position, at this time, the Power indicator is always white, the hot water, single cup and double cup indicators are off, and the steam indicator flashes white in the form of a breathing lamp, at this time the steam function is in progress, turn the steam knob to the preheating position again, the steam indicator returns to the normal white, the steam function is finished, select the steam knob to the "off"...
Page 10
Choose appropriate ground coffee The coffee should be freshly ground and subjected to deep roasting. You may need to use French or Italian roasted coffee powder for espresso. Pre-ground coffee powder can only remain scented for 7 to 8 days unless it is stored in a sealed container and placed in a cool place. Do not store coffee in the refrigerator or freezer.
Page 11
Fine Crude 4. Make hot water: Press Hot water button, the Hot water button indicator flashes in the form of a breathing light; hot water flows out from hot water pipe, after dispensing 200ml hot water, the machine automatically stops and returns to standby mode. To stop the hot water function anytime, press the Hot water button again.
Page 12
8. Cup volume adjustment: Press and hold Single cup button and Double cup button at the same time, the machine enters customized cup volume status (single indicator and double indicator flash at the same time), press single button at this time (single indicator flashes, double indicator illuminates) to memorize single cup volume while start to dispense hot water, press Single cup button again (single indicator illuminates) to stop dispensing water and finish memorizing.
Page 13
Each time the grinder is used, the remaining coffee beans can be removed and the residual coffee powder in the grinder can be cleaned with the brush. Release button Assembly direction Dis-assembly direction...
Page 14
1. Cut off power source and let the coffee maker cool down completely before cleaning. 2. Clean housing of coffee maker with moisture-proof sponge often and clean water tank, drip tray and removable shelf regularly then dry them. Note: Do not clean with alcohol or solvent cleanser. Never immerse the housing in water for cleaning.
Page 15
5.Press and hold the Hot water button for 5s, the machine will enter the automatic cleaning function, then turn the steam knob to the Max position. During the automatic cleaning process, the descaler solution will flow out from the filter holder, hot water pipe and steam pipe respectively, after 10-15 minutes, the cleaning function is completed, the machine enters the power-off state.
Page 16
TROUBLE SHOOTING Symptom Cause Corrections Water leaks from the bottom of There is much water in the drip Please clean the drip tray. coffee maker. tray. The coffee maker is malfunction. Please contact with authorized service facility for repairing. Water leaks out of outer side of There is some coffee powder on Get rid of them.
Page 17
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 18
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant d’utiliser un appareil électrique, les précautions de base suivantes doivent toujours être respectées : 1. Lire toutes les instructions. 2. Vérifier que la tension de votre installation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine. 3.
Page 19
la table ou du comptoir. 10. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas une surface chaude de l’appareil. 11. Ne pas placer la cafetière sur une surface chaude ou à côté d’un feu afin de ne pas l’abîmer. 12. Pour débrancher la machine, retirer la fiche de la prise murale en tirant sur celle-là...
Page 20
sous la surveillance d'un adulte. Garder l'appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. 20. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à...
Page 21
29. – N’essayez jamais d’éteindre une flamme / un feu avec de l’eau : 30. Mais éteignez l’appareil, retirez la fiche de la prise et couvrez la flamme avec un couvercle ou quelque chose qui ne brûle pas. 31. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes évidents de dommages ou des fuites.
Page 23
GUIDE D'UTILISATION Quantité suggérée pour 1 Quantité suggérée pour 1 tasse tasse: 13-15 g double : 20-22 g Taille des grains suggérée: moins de 5% de Pression suggérée de 15-20kg sur la poudre de d<0,35 et plus de 75% de 0,35<d<0,71 café...
Page 24
PANNEAU DE CONTRÔLE Témoin de vapeur Témoins : Chaque bouton a un témoin lumineux, et il y a également un témoin lumineux triangulaire sur le l’anneau du bouton de vapeur. Préchauffage : Appuyez une fois sur l’interrupteur, la machine commence à préchauffer et les quatre voyants clignotent en blanc.
Page 25
double sont éteints et le voyant de vapeur clignote en blanc ; la vapeur est prête. Tournez de nouveau le bouton de vapeur en position de préchauffage, le témoin de vapeur reste allumé, la fonction vapeur est terminée. Tournez le bouton de vapeur sur la position d’arrêt, la machine entre mode refroidissement et le témoin de vapeur s’éteint.
Page 26
hermétique et placée dans un endroit frais. Ne stockez pas de café dans le réfrigérateur ou le congélateur. Il est recommandé de moudre tous les grains de café avant de les utiliser. Le parfum des grains de café stockés dans un récipient hermétique peut être conservé pendant 4 semaines. Si vous moulez des grains de café...
Page 27
brutes Grossier 4. Faire de l’eau chaude : Appuyez sur le bouton d’eau chaude, le voyant clignote en blanc et de l’eau chaude s’écoule du tuyau d’eau chaude. Après avoir distribué 200 ml d’eau chaude, la machine s’arrête automatiquement et revient en mode veille. Pour arrêter la fonction eau chaude à tout moment, appuyez à...
Page 28
8. Réglage du volume de la tasse : Appuyez et maintenez le bouton d’une tasse et le bouton double tasse en même temps, la machine entre en mode volume personnalisé (les 2 témoins clignotent en même temps) ; appuyez alors sur le bouton tasse unique (le témoin tasse unique clignote, et le témoin tasse double reste allumé) pour mémoriser le volume d’une tasse pendant que vous commencez à...
Page 29
moulin verticalement. Montage du moulin : Aligner l’ergot du moulin avec l’encoche machine, puis placer moulin verticalement dans la machine. Tourner le bouton de réglage de mouture au plus fin et pivotez le moulin dans la direction du montage indiquée sur la figure jusqu’à entendre un déclic.
Page 30
1. Coupez l’alimentation électrique et laissez la cafetière refroidir complètement avant de la nettoyer. 2. Nettoyez souvent le boîtier de la cafetière avec une éponge humide et nettoyez régulièrement le réservoir d’eau, la plaque d’égouttement et l’étagère amovible, puis séchez-les. Remarque: Ne nettoyez pas avec de l’alcool ou un solvant.
Page 31
2. Appuyez sur l’interrupteur, la machine commence à préchauffer. Après avoir terminé préchauffage, l’interrupteur reste allumé. 3. Assurez-vous que le porte-filtre soit en place. 4. Placez un récipient suffisamment grand (environ 2 litres) pour recueillir l’eau sous la sortie du porte-filtre, du tuyau d’eau chaude et de l’embout vapeur.
Page 32
4) Il est recommandé à l’utilisateur d’effectuer l’opération de détartrage après 1000 utilisations. Si le fonctionnement total de la machine atteint les 1000 cycles, il y aura un signal de rappel une fois que la machine est allumée (les quatre voyants du panneau clignotent en rouge deux fois), ce qui rappelle à...
Page 33
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 34
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen die folgenden grundliegenden Sicherheitsvorkehrungen immer befolgt werden, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen. 2. Vor der Nutzung überprüfen Sie, dass die Spannung der Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Page 35
9. Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche oder einem Tisch, lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen. 10. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel mit keinen heißen Flächen des Gerätes in Berührung kommt. 11.
Page 36
19. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist und sie die damit einbezogenen Gefahren nachvollziehen können. Die Reinigung Wartung dürfen nicht Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Page 37
28. Verändern Sie das Gerät auf keiner Weise. 29. Versuchen Sie niemals, eine Flamme/ein Feuer mit Wasser zu löschen: 30. schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Abdeckung. 31.
Page 38
Warnung: Berühren Sie die obere Abdeckung des Gerätes nicht, nachdem die Maschine für eine längere Zeit im Betrieb war, um Verbrennungen zu vermeiden.
Page 41
BEDIENFELD Dampfanzeige Anzeigen Jede Taste verfügt über eine Lichtanzeige um sich herum, es gibt auch eine Dreieck-Lichtanzeige auf dem Fixierring des Dampfreglers. Vorheizen: Drücken Sie auf die Powertaste erneut, die Maschine betritt den Vorheizzustand, die vier Anzeigen werden in der Form von Breathing Light weiß blinken. Das Gerät braucht ca. 50 Sek für das Vorheizen.
Page 42
Dampf vorheizen: Im Stand-by-Modus drehen Sie den Dampfregler in die Vorheizposition. Jetzt wird die Lichtanzeige der Powertaste kontant weiß leuchten, “Heßwasser”, “Single cup” und “Double cup” Lichtanzeigen werden ausgehen, und die Dampfanzeige (ein Dreieck) blinkt weiß. Jetzt wird Dampf vorgeheizt; wenn die Dampfanzeige konstant weiß...
Page 43
4. Platzieren Sie einen Behälter auf das Tropfblech, schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an; der Dampfregler muss in der “Off”-Position sein; drücken Sie auf die Powertaste, die Maschine wird den Vorheizzustand betreten. Nachdem das Gerät vorgeheizt ist, betritt es den Stand-by-Modus. 5.
Page 44
Kaffee zu vermahlen (siehe die Abbildung unten) 8.Wenn das Druckmessgerät einen zu hohen Druck während des Brühens anzeigt, so dass Kaffee nicht gebrüht werden kann oder überextrahiert ist, können Sie den Mahlregler auf eine gröbere Einstellung drehen, und hiermit probieren, die Bohnen für den Kaffee zu vermahlen (siehe die Abbildung unten).
Page 45
die Tasse, so dass der Kaffee nicht von einem kalten Gerät beeinflusst wird. 7. Dampf erzeugen, um Milch aufzuschäumen: im Stand-by-Modus, drehen Sie den Dampfregler von Off in die Max- Position, das Gerät fängt an, Dampf zu erzeugen. Die Dampfanzeige wird während der Dampferzeugung in der Form von Breathing Light weiß blinken. Um die Dampffunktion abzubrechen, drehen Sie den Dampfregler von Max in die Off-Position;...
Page 46
7) Nachdem das Gerät Dampf erzeugt hat, können die Heißwasserfunktion und das Kaffeebrühen nicht aktiviert werden, bis die Maschine abgekühlt und den Stand-by-Modus betreten ist. 8) Wenn der rote Schwimmer auf dem Tropfblech über das Tropfblech steigt, bedeutet das, dass das Tropfblech fast voll mit Wasser ist;...
Page 47
Montagerichtung Demontagerichtung 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung vollständig abkühlen. 2. Reinigen Gehäuse Kaffeemaschine regelmäßig mit einem feuchtigkeitsbeständigen Schwamm; reinigen Sie den Wasserbehälter und das abnehmbare Regal regelmäßig, dann trocknen Sie diese. Hinweis: Reinigen Sie das Gerät nicht mit Alkohol oder einem Lösungsmittel.
Page 48
Reinigungsmittel reinigen, dieser muss aber anschließend mit sauberem Wasserabgespült werden. Reinigen Sie den Filterhalter aus Metall nicht in einer Spülmaschine. 4. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile in Wasser und trocknen Sie diese sorgfältig. Hinweis: Abnehmbare Wasserbehälter, Bohnenbehälter und die Filterhalter-Halterung dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
Page 49
starten, dann drehen Sie den Dampfregler in die Max-Position. Während automatischen Reinigungsvorgangs, wird die Entkalkungslösung aus dem Filterhalter-Outlet, der Heißwasser-Rohrdüse und der Dampfdüse entsprechend ausfließen; nach 10-15 Minuten wird die Reinigungsfunktion abgeschlossen, die Maschine wird ausgeschaltet. 6. Nach der Entfernung von Ablagerungen, befüllen Sie den Wasserbehälter mit sauberem Wasser, wiederholen Sie den Schritt 4, bis die Entkalkungslösung ausgespült wird.
Page 50
FEHLERBEHEBUNG Symptom Ursache Lösungen Wasser kommt aus dem Boden Es gibt zu viel Wasser in dem Entleeren bitte der Kaffeemaschine. Tropfblech. Tropfblech. Die Kaffeemaschine ist defekt. Kontaktieren bitte eine autorisierte Servicestelle für eine Reparatur. Wasser kommt Es gibt etwas Kaffeepulver am Entfernen Sie die Kaffeereste.
Page 51
Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 52
NEDERLANDS Bij het gebruik van het elektrische apparaat moet de basis-voorzorgsmaatregelen worden opgevolgd waaronder de volgende: 1. Lees alle instructies. 2. Voor het gebruik eerst controleren dat de spanning van het stopcontact overeenkomt met dat wat aangegeven staat op het typeplaatje. 3.
Page 53
of aanrecht. 10. Controleer dat de stroomkabel geen hete oppervlaktes of apparaten raakt. 11. Plaats koffiezetapparaat niet hete ondergrond of bij een vuur om schade te vermijden. 12. Om uit te zetten altijd de stekker uit het stopcontact halen. Altijd aan de stekker trekken. Nooit aan de kabel trekken.
Page 54
kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en het onder toezicht gebeurt. Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. 20. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de mogelijke...
Page 55
31. Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, als er duidelijk zichtbare schade is of als het lekt. Verantwoordelijkheid fabrikant 32. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af bij gevallen van verwondingen aan personen en schade aan objecten veroorzaakt door: 33.
Page 58
BEDIENINGSPANEEL Stoomindicator Indicatoren Bij elke knop zit een indicator rondom en er is een driehoekige indicator bij de ring van de stoomknop. Voorverwarming : Druk eenmaal hoofdknop, apparaat komt voorverwarmingsmodus, en de vier indicatoren gaan wit pulseren. Het apparaat heeft 50s nodig om voor te verwarmen.
Page 59
Stoom voorverwarmen : In de stand-by-modus de stoomknop naar de voorverwarmpositie draaien. Op dit moment is de hoofdknopindicator continu wit, de indicatoren van enkel kopje en twee kopjes zijn uit, en de stoomindicator (driehoek) knippert wit. Op dit moment verwarmt de stoomfunctie voor, als de stoomindicator continu wit brandt, is de stoomfunctie voorverwarmd.
Page 60
5. Druk op de heetwaterknop voor heet water, druk nogmaals op de heetwaterknop om het hete water te laten stoppen, druk op enkel kopje of twee knopjes om de leidingen van het systeem te reinigen. 6. Maak alle verwijderbare onderdelen schoon met warm water. Kies de geschikte gemalen koffie De koffie dient versgemalen en goed gebrand te zijn.
Page 61
Fijn 4. Heet water maken: Druk op de heetwaterknop, de indicator van heet water gaat knipperen; er komt heet water uit de heetwaterbuis, na 200ml heet water stopt het apparaat automatisch en keert het terug in de stand-by-modus. Om de heetwaterfunctie te stoppen, kunt u altijd weer op de heetwaterknop drukken.
Page 62
8. Aanpassen kopgrootte: Houd de enkele-kop-knop en de twee-kopjes-knop tegelijkertijd ingedrukt, het apparaat komt in de aangepast kopgrootte-modus (de indicatoren van enkele kop en twee kopjes knipperen tegelijkertijd), druk dit keer op de enkele-kop-knop (de enkele-kop-indicator gaat branden) om de volume van een enkele kop te laten onthouden terwijl het hete water wordt afgegeven, druk nogmaals op de enkele-kop-knop (de enkele-kop-indicator gaat branden) om het water te laten stoppen en het op te slaan in het geheugen.
Page 63
Ontgrendelknop Plaatsingsrichting Verwijderingsrichting 1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voor het schoonmaken. 2. Veeg de buitenkant regelmatig schoon met een spons en maak ook de watertank, lekbak en verwijderbare schap regelmatig schoon en droog ze af. Opmerking: Niet schoonmaken met alcohol of een oplosmiddel.
Page 64
Opmerking: De verwijderbare watertank, bonenhouder, maler en filterhoudersteun mogen niet worden gewassen in de vaatwasser. VERWIJDER MINERALE AFZETTINGEN Om uw koffiemaker efficiënt te laten werken, dient u regelmatig minerale afzettingen schoon te maken die het water achterlaat afhankelijk van de waterkwaliteit in uw gebied en het frequente gebruik, de details zijn als volgt: 1.
Page 65
Symptoom Oorzaak Oplossing Er lekt water uit de onderkant Er zit te veel water in de lekbak. Maak de lekbak schoon. van de koffiemaker. De koffiemaker heeft een storing. Neem contact klantenservice voor reparatie. Er lekt water uit de buitenkant Er zit wat koffiepoeder op de Verwijder deze.
Page 66
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 67
ESPANOL MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para usar esta máquina de café, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad, dentro de las cuales se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones del manual. 2. Compruebe que la tensión en la corrienre coincida con la informada en las especificaciones técnicas de su máquina de café.
Page 68
11. No coloque esta máquina sobre ni cerca de superficies calientes, fuentes de calor o llamas abiertas, esto puede dañar la máquina. 12. Para desenchufar la máquina de la corriente, agarre el cable de alimentación firmemente por el enchufe y retírelo la corriente, nunca el cable sujetándolo por el cordón.
Page 69
20. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del aparato y que entiendan perfectamente los peligros potenciales.
Page 70
CLÁUSULA DE RESPONSABILIDAD El fabricante está exento de cualquier responsabilidad por daños personales o materiales en de correncia de lo siguiente: - uso de la máquina para otro propósito que no sea el previsto; - incumplimiento de las instrucciones de uso y operación. - alteración o modificación de cualquier parte o pieza de la máquina.
Page 72
MODO DE USO Cantidad de polvo sugerida Cantidad de polvo sugerida para 1 taza de café: 13-15 g para 2 tazas de café: 20-22 g d<0,355 0,355<d<0,71 d>1,0 Tamaño de partícula recomendado en Es recomendable aplicarle de 15-20 kg de el polvo: 5% con d <...
Page 73
PANEL DE CONTROL MOLINO CALENTAR SIMPLE DOBLE ON/OFF AGUA Indicador de vapor Indicadores luminosos Cada botón de la máquina de café tiene un indicador de luz (LED) justamente debajo, y hay un indicador en forma de triángulo localizado en el aro de fijación de la perilla de vapor, identificado como indicador de vapor.
Page 74
CALIENTE, taza SIMPLE y taza DOBLE se apagan. Al cabo de un tiempo, el indicador de vapor deja de parpadear y se queda fijo en blanco, lo que significa que el vaporizador ya está precalentado. Producir vapor: cuando el vaporizador esté precalentado, gire la perilla de vapor hasta la posición máxima.
Page 75
SIMPLE o DOBLE para limpiar el sistema de tuberías de la máquina con agua caliente. 6. Limpiar todas las piezas desmontables de la máquina con agua tibia. Elección del polvo apropiado El café crudo debe estar recién molido y sometido a un tostado profundo. Es posible que deba usar polvo de café...
Page 76
Molido fino Molino grueso 4. Verter agua caliente: presione el botón AGUA CALIENTE, el indicador del botón parpadeará de color blanco y en instantes saldrá agua caliente por la boquilla de agua de la máquina. Después de dispensar 200 ml de agua caliente, la máquina se detiene automáticamente y vuelve al modo de espera.
Page 77
Puede ajustar el volumen para el café doble siguiendo el mismo procedimiento. Para café simple puede ajustar el volumen de la taza entre 20-60 ml y para café doble, de 60-100 ml. Notas: (1) La perilla de vapor debe estar en la posición OFF durante el precalentamiento de la máquina, la preparación del café...
Page 78
Cada vez que use el molino puede desmontarlo para retirar los restos de granos de café y utilizar un cepillo para eliminar el polvo de café residual. Botón de liberación del Dirección de bloqueo para Dirección de desbloqueo montaje (anti horario). para desmontaje (horario).
Page 79
3. Desmonte el portafiltro metálico de la máquina girándolo en sentido horario, elimine los residuos de café del interior, luego puede limpiarlo normalmente con jabón líquido neutro. Al final debe enjuagarlo bien con abundante agua limpia. No lave el portafiltro en el lavavajillas. 4.
Page 80
permanece encendido. 3. Asegúrese de que el portafiltro esté bloqueado en el grupo de erogación. 4. Coloque un recipiente debajo del grupo de erogación, lo suficientemente grande (aprox. 2 L) para recibir toda el agua que saldrá por el portafiltro, la boquilla de salida de agua y por el vaporizador.
Page 81
(2) Durante la limpieza, la bomba de la máquina se enciende y se apaga de forma intermitente. Este es un fenómeno normal. (3) Durante la limpieza, la perilla de vapor debe estar en la posición MAX. La máquina puede activar de repente la limpieza de la tubería de vapor;...
Page 82
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Posible solución Salideros agua Demasiada agua en la bandeja de Drene el agua de la bandeja de debajo de la máquina de goteo. goteo. café. La máquina tiene problemas o no Acuda al centro de asistencia está...
Page 83
X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 84
ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI Prima di utilizzare l'apparecchio, è sempre necessario seguire le seguenti precauzioni di base: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che la tensione della presa a muro corrisponda alla tensione nominale indicata sulla targhetta. 3.
Page 85
10. Assicurarsi che il cavo d’alimentazione non tocchi la superficie calda dell'apparecchio. 11. Non posizionare la macchina per il caffè su una superficie calda o accanto al fuoco per evitare di danneggiarla. 12. Per scollegare l’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa a muro.
Page 86
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. 20.
Page 87
30. spegnere l'apparecchio, togliere la spina dalla presa e coprire la fiamma con un coperchio o con una copertura ignifuga. 31. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è caduto, se sono visibili segni evidenti di danneggiamento o se presenta perdite. Responsabilità...
Page 89
GUIDA UTENTE *Potenza consigliata per 1 tazza: 13-15g *Potenza consigliata per 2 tazze: 20-22g *grana caffè consigliata: d<0.355 meno *pressione del caffè nel filtro consigliata del 5%, 0.335<d<0.71, più del 75% 15-20kg Preparazione singola tazza da 30-45ml, dai Preparazione 2 tazze da 60-75ml, dai 25 ai 35 20 ai 30 secondi secondi Il miglior risultato /...
Page 90
PANNELLO DI CONTROLLO Indicatore vapore Indicatori Ogni pulsante ha un indicatore luminoso intorno e c'è un indicatore luminoso triangolare sull'anello di fissaggio della manopola del vapore. Preriscaldamento : Premere una volta il pulsante di accensione, la macchina entra nello stato di preriscaldamento e i quattro indicatori lampeggiano in bianco.
Page 91
Preriscaldamento a vapore: Nello stato di standby, ruotare la manopola del vapore in posizione di preriscaldamento. A questo punto, l'indicatore d’ alimentazione è sempre bianco, gli indicatori di acqua calda, tazza singola e doppia tazza sono spenti e l'indicatore vapore (triangolo) lampeggia in bianco. A questo punto, la funzione vapore è...
Page 92
4. Posizionare un contenitore sulla piastra di gocciolamento, collegare la macchina alla fonte di alimentazione, la manopola del vapore deve essere in posizione di spegnimento, premere il pulsante di accensione, la macchina entra in stato di preriscaldamento, dopo aver terminato il preriscaldamento, la macchina entra in standby.
Page 93
Suggerimento: 1. si consiglia di preparare un delizioso caffè con le impostazioni di macinatura 8-10 e il tempo di lavoro continuo del macinacaffè non deve essere superiore a 1 minuto per volta. 11.Se il manometro indica una pressione troppo bassa durante l'erogazione, è possibile ruotare la manopola di macinatura su un'impostazione più...
Page 94
6. Preparazione doppia tazza di caffè: Attaccare il filtro da 2 tazze al portafiltro, caricare 20-22 grammi di polvere di caffè nel filtro utilizzando un pressino e premere la polvere di caffè con una forza di 10-15 kg, quindi allineare il gruppo del portafiltro con la staffa del portafiltro e ruotarla in senso antiorario nella staffa del portafiltro, mettere una tazzina da caffè...
Page 95
6) Dopo aver finito di montare il latte, la lancia del vapore deve essere pulito subito con un panno umido e far fuoriuscire il vapore per un certo periodo di tempo per evitare che il latte ostruisca l'ugello del vapore. In caso di ostruzione del tubo del vapore, è possibile utilizzare un ago pulito per liberare il foro del tubo.
Page 96
Pulsante rilascio Direzione di montaggio Direzione di smontaggio...
Page 97
1. Scollegare l'alimentazione e lasciare raffreddare completamente la macchina per il caffè prima di pulirla. 2. Pulire spesso l'alloggiamento della caffettiera con una spugna e pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua, il vassoio antigoccia e il ripiano rimovibile, quindi asciugarli. Nota: Non pulire con alcool o detergenti a base di solventi. Non immergere mai l'alloggiamento in acqua per la pulizia.
Page 98
per raccogliere l'acqua sotto l'uscita del portafiltro, l'ugello del tubo dell'acqua calda e l'ugello del vapore 5.Premere e tenere premuto il pulsante Hot Water per 5 secondi, la macchina entrerà nella funzione di pulizia automatica, quindi ruotare la manopola del vapore sulla posizione Max.
Page 99
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Perdite d'acqua dal fondo della C'è molta acqua nella vaschetta Si prega di pulire il vassoio caffettiera. raccogligocce. raccogligocce. La macchina per il caffè non Contattare centro funziona correttamente. assistenza autorizzato per la riparazione. L'acqua fuoriesce lato...
Page 100
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...