tomado TEB1500W Mode D'emploi

Chauffe-lit
Masquer les pouces Voir aussi pour TEB1500W:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Instruktioner til brug
PL
Instrukcje użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
TEB1500W
Quality
since 1923
Elektrische onderdeken
Electric underblanket
Elektrisches Wärmeunterbett
Sobrecolchón eléctrico
Scaldaletto elettrico
Elektrisk sengevarmer
Koc elektryczny pod prześcieradło
Elektrická podložka pod prostěradlo
Elektrická podložka pod plachtu
Excellent
service
Chauffe-lit
Best
choice

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour tomado TEB1500W

  • Page 1 TEB1500W Gebruiksaanwijzing Elektrische onderdeken Instruction manual Electric underblanket Gebrauchsanleitung Elektrisches Wärmeunterbett Mode d’emploi Chauffe-lit Instrucciones de uso Sobrecolchón eléctrico Istruzioni per l’uso Scaldaletto elettrico Instruktioner til brug Elektrisk sengevarmer Instrukcje użytkowania Koc elektryczny pod prześcieradło Návod k použití Elektrická podložka pod prostěradlo Návod na použitie Elektrická podložka pod plachtu Quality Excellent Best since 1923...
  • Page 3 4-12 Instruction manual page 13-21 Gebrauchsanleitung Seite 22-30 Mode d’emploi page 31-39 Instrucciones de uso página 40-48 Istruzioni per l’uso pagina 49-57 Instruktioner til brug side 58-66 Instrukcje użytkowania strona 67-75 Návod k použití strana 76-83 Návod na použitie strana 84-92 TEB1500W 220-240V~, 50-60Hz, 55-60W...
  • Page 4: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Lees de Wolwas- aanwijzingen! programma 30°C. Niet bleken. Niet met naalden Niet in de droger in de deken drogen. steken! Niet strijken. Niet gebruiken Niet chemisch als de deken reinigen. gevouwen De bij dit apparaat of opgerold is! gebruikte stoffen zijn in Niet gebruiken...
  • Page 5 Het apparaat De elektrische deken is dubbel is geschikt voor geïsoleerd en is in 1 persoon. overeenstemming met beschermings- klasse 2. WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid. OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of toebehoren. ATTENTIE;...
  • Page 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
  • Page 7 • Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. • Geen naalden in de elektrische deken steken! • Niet gebruiken als hij gevouwen of gekreukeld is. •...
  • Page 8 • Als deze elektrische onderdeken is ingeschakeld, mag er – geen scherp voorwerp op worden gelegd, – geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op worden gelegd. • De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij gebruik van de elektrische onderdeken. De schakelaar mag als hij is ingeschakeld beslist niet worden afgedekt of op de elektrische onderdeken liggen.
  • Page 9: Productomschrijving

    PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Elektrische deken 2. Schakelaar met standenknop 3. Warmtestand - verlicht VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden. BEDIENING Veiligheid OPGELET! • De elektrische onderdeken is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing.
  • Page 10 Ingebruikname Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras, te beginnen bij het voeteneinde. Leg de elektrische deken vast met de elastische banden om de hoeken van het matras. Het snoer moet zich ongeveer ter hoogte van de schouder bevinden. De elektrische onderdeken kan aan beide zijden gebruikt worden.
  • Page 11 REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Trek voordat u de elektrische onderdeken reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van de elektrische onderdeken door de stekker los te halen. OPGELET! •...
  • Page 12 BEWAREN Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische onderdeken. OPGELET! Laat de elektrische onderdeken altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt.
  • Page 13: Explanation Of Symbols

    EXPLANATION OF SYMBOLS Read the Wool wash instructions! programme 30°C. Do not bleach. Do not stick Do not dry in dryer. needles in the blanket! Do not iron. Do not use when Do not dry clean. the blanket is folded or rolled! The fabrics used with this Do not use...
  • Page 14 The appliance is The electric blanket doubly insulated is suitable for and corresponds 1 person. with protection class 2. WARNING; Warning for risk of injury or hazard to your health. CAUTION; Safety warning for possible damage to the appliance or its accessories. ATTENTION;...
  • Page 15 SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Non-observance of the following instructions could lead to personal injury or damage to properties (electric shocks, burns, fire). The following safety recommendations and risk indications not only serve to protect your health and that of others, but also serve to protect the product.
  • Page 16 • Do not stick needles in the electric blanket! • Do not use if it is folded or crumpled. • Do not use when wet. • Prior to use on an adjustable bed, check that the electrical components and cords cannot get jammed in the hinges for example.
  • Page 17 • Observe the instructions in the following chapters at all times: Operation, Cleaning and maintenance, Storage. • If you have any questions about using our appliance, please contact our customer service. EN - 17...
  • Page 18: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 1. Electric blanket 2. Switch with position button 3. Heating position - lighted PRESCRIBED USE CAUTION! The electric underblanket is only intended for heating beds. OPERATION Safety CAUTION! • The electric underblanket has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the electric underblanket on the entire surface through automatic deactivation in case of a breakdown.
  • Page 19: Switching Off

    Evenly spread the electric underblanket over your mattress, starting at the foot end. Fasten the electric blanket with the elastic bands around the corners of the mattress. Approximately, the cord should be at shoulder height. The electric underblanket can be used on both sides. Then, as usual, lay the fitted sheet over the bed, so that the electric underblanket is between the mattress and the fitted sheet.
  • Page 20: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Before cleaning the electric underblanket, always remove the plug from the socket. Otherwise you will run the risk of an electric shock. Then disconnect the switch from the electric underblanket by removing the plug. CAUTION! • The switch may never come into contact with water or other liquids.
  • Page 21 STORING If you do not use the electric underblanket for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the plug of the switch from the connection of the electric underblanket. CAUTION! Allow the electric underblanket to cool down first, before storing it.
  • Page 22: Erläuterung Der Symbole

    ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Lesen Sie das Wollwasch- Pflegeetikett! Programm 30 °C. Nicht bleichen. Niemals mit Nicht im Trockner Nadeln in das trocknen. Unterbett Nicht bügeln. stechen! Das Unterbett Nicht chemisch nicht im reinigen. gefalteten oder Die bei diesem aufgerollten Gerät verwendeten Zustand Stoffe erfüllen verwenden!
  • Page 23 Das Gerät ist Das elektrische Wärmeunterbett ist doppelt isoliert für ein Einzelbett und entspricht Schutzklasse 2. geeignet. WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr für Ihre Gesundheit. VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden am Produkt oder an Zubehörteilen. ACHTUNG: Wichtige Informationen. DE - 23...
  • Page 24 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitshinweise – aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren! WARNUNG • Das Nichtbeachten der nachstehenden Hinweise kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen (Stromschlag, Brandverletzungen, Brand). Die folgenden Sicherheitshinweise und Gefahrenhinweise dienen nicht nur dem Schutz Ihrer Gesundheit oder der Gesundheit anderer, sondern auch dem Schutz des Produkts.
  • Page 25 • Kinder dürfen nicht mit dem elektrischen Wärmeunterbett spielen. • Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. • Das elektrische Wärmeunterbett ist nicht für die Verwendung in Krankenhäusern gedacht. • Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten/ durch Privatpersonen ausgelegt und nicht für kommerzielle Zwecke.
  • Page 26 • Falls das Netzkabel bei diesem Gerät beschädigt wird, muss es entfernt werden. Wenn sich das Netzkabel nicht vom Gerät abtrennen lässt, muss das gesamte Gerät entsorgt werden. • Wenn dieses elektrische Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf – kein scharfer Gegenstand darauf gelegt werden, –...
  • Page 27: Bedienung

    PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Elektrisches Wärmeunterbett 2. Schalter mit Temperaturstufen 3. Wärmestufe - beleuchtet VERWENDUNGSZWECK VORSICHT! Das elektrische Unterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt. BEDIENUNG Sicherheit VORSICHT! • Das elektrische Unterbett ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des elektrischen Wärmeunterbetts auf der gesamten Oberfläche, indem sie es bei einer Störung automatisch ausschaltet.
  • Page 28: Automatische Abschaltfunktion

    Inbetriebnahme Breiten Sie das elektrische Unterbett gleichmäßig auf der Matratze aus, beginnen Sie dabei am Fußende. Befestigen Sie das elektrische Unterbett, indem Sie die Gummibänder um die Ecken der Matratze legen. Das Kabel sollte sich etwa in der Höhe Ihrer Schulter befinden. Das elektrische Unterbett kann auf beiden Seiten verwendet werden. Ziehen Sie anschließend das Bettlaken (wie üblich) auf das Bett auf, sodass sich das elektrische Unterbett zwischen der Matratze und dem Bettlaken befindet.
  • Page 29: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Unterbett reinigen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Trennen Sie dann den Schalter vom elektrischen Unterbett ab, indem Sie den Stecker abziehen. VORSICHT! • Der Schalter darf nie in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Andernfalls kann der Schalter beschädigt werden.
  • Page 30 AUFBEWAHRUNG Wenn Sie das elektrische Unterbett über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Originalverpackung aufzubewahren. Ziehen Sie dazu den Stecker des Schalters aus dem Anschluss am elektrischen Unterbett. VORSICHT! Lassen Sie das elektrische Unterbett immer zuerst abkühlen, bevor Sie es weglegen.
  • Page 31: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Lisez les Programme laine instructions ! à 30 °C. Ne pas blanchir. Ne pas percer Ne pas sécher avec des au sèche-linge. aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas utiliser Ne pas nettoyer le chauffe-lit à sec. lorsqu'il est plié...
  • Page 32 Le chauffe-lit L'appareil est muni d'une isolation convient pour double et est 1 personne. conforme à la classe de protection 2. AVERTISSEMENT ; vous avertit d'un risque de blessure ou de danger pour votre santé. ATTENTION ; avertissement de sécurité concernant un risque d'endommagement de l'appareil ou des accessoires.
  • Page 33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Informations importantes en matière de sécurité - à lire attentivement et à conserver pour une utilisation ultérieure ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels (chocs électriques, brûlures, incendie).
  • Page 34 qu'elles aient reçu des instructions concernant son utilisation en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers existants. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-lit. • L'appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, sauf si cela est effectué sous surveillance. •...
  • Page 35 • Si le cordon d'alimentation électrique de cet appareil est endommagé, il doit être enlevé et remplacé. S'il n'est pas possible d'enlever le cordon d'alimentation électrique, l'ensemble de l'appareil doit être enlevé. • Lorsque ce chauffe-lit est en marche, il est interdit –...
  • Page 36: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Chauffe-lit 2. Commutateur avec bouton multiposition 3. Voyant allumé durant le chauffage UTILISATION PRESCRITE ATTENTION ! Le chauffe-lit électrique est destiné uniquement à chauffer des lits. CONSIGNES D'UTILISATION Sécurité ATTENTION ! • Le chauffe-lit électrique est muni d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du chauffe-lit sur toute la surface au moyen d'une mise hors tension automatique en cas de panne.
  • Page 37: Mise En Service

    Mise en service Étendez le chauffe-lit de manière uniforme sur votre matelas, en commençant par le pied du lit. Attachez le chauffe-lit avec les bandes élastiques autour des angles du matelas. Le cordon d'alimentation électrique doit se trouver environ à la hauteur des épaules.
  • Page 38: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Avant de nettoyer le chauffe-lit, débranchez toujours préalablement la fiche de la prise de courant. Autrement, vous risqueriez de subir un choc électrique. Déconnectez ensuite le commutateur du chauffe-lit en retirant la fiche. ATTENTION ! • Le commutateur ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres substances liquides.
  • Page 39: Recyclage

    STOCKAGE Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-lit pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son emballage d'origine. Pour ce faire, débranchez la fiche du commutateur du connecteur du chauffe-lit. ATTENTION ! Laissez toujours le chauffe-lit refroidir avant de le ranger.
  • Page 40: Explicación De Los Símbolos

    EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ¡Lea las Programa de lavado indicaciones! para lana a 30 °C. No usar lejía. ¡No clavar No secar en imperdibles ni secadora. agujas en el No planchar. sobrecolchón! ¡No usar el No limpiar en seco. sobrecolchón doblado ni Los materiales utilizados para...
  • Page 41 El aparato tiene El sobrecolchón doble aislamiento eléctrico es apto y es conforme con para 1 persona. la clase de protección 2. ADVERTENCIA; advertencia por riesgo de lesiones o peligro para la salud. PRECAUCIÓN; advertencia de seguridad por posibles daños al producto o sus accesorios. ATENCIÓN;...
  • Page 42: Instrucciones De Seguridad - Es

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro! ADVERTENCIA • El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede dar lugar a lesiones físicas o daños a objetos (descargas eléctricas, quemaduras, incendios). Los siguientes consejos de seguridad e indicaciones de riesgo no solo sirven para proteger su salud y la de los demás, también son útiles para proteger el producto.
  • Page 43 • Este sobrecolchón eléctrico no es apto para uso en hospitales. • El aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico o privado y no es apto para fines comerciales. • ¡No se deben clavar objetos afilados como imperdibles o agujas en el sobrecolchón! •...
  • Page 44 • Mientras este sobrecolchón eléctrico esté enchufado, evite: – colocar objetos afilados encima, – colocar fuentes de calor encima, como una bolsa o almohadilla de agua caliente. • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan con el uso del sobrecolchón eléctrico. Mientras el interruptor esté encendido, no se puede cubrir ni colocar encima del sobrecolchón.
  • Page 45: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Sobrecolchón eléctrico 2. Interruptor con selector de posición 3. Nivel de calor - iluminado USO PREVISTO ¡PRECAUCIÓN! Este sobrecolchón eléctrico se ha concebido únicamente para colocar encima del colchón para calentar la cama. MANEJO Seguridad ¡PRECAUCIÓN! •...
  • Page 46: Preparación Para El Uso

    Preparación para el uso Extienda el sobrecolchón eléctrico de manera uniforme sobre el colchón, empezando por la zona de los pies. Sujete el sobrecolchón a las esquinas del colchón con las cintas elásticas. El cable deberá quedar aproximadamente a la altura de los hombros.
  • Page 47 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Siempre desenchufe el sobrecolchón eléctrico antes de limpiarlo. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. A continuación, desconecte el interruptor del sobrecolchón eléctrico desenchufando la toma. ¡PRECAUCIÓN! • El interruptor no debe entrar en contacto nunca con agua ni con ningún otro líquido, porque podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice un paño seco y sin pelusa.
  • Page 48 CONSERVACIÓN Si no va a usar el sobrecolchón eléctrico durante mucho tiempo, se aconseja guardarlo en su envase original. Para ello, extraiga el enchufe de la toma del sobrecolchón eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! Espere siempre a que el sobrecolchón eléctrico se enfríe antes de guardarlo. De lo contrario, se podría dañar el sobrecolchón eléctrico.
  • Page 49: Spiegazione Dei Simboli

    SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Leggere Programma attentamente lana a 30 °C. le istruzioni! Non candeggiare. Non conficcare Non asciugare spille o aghi nello in asciugatrice. scaldaletto. Non stirare. Non utilizzare Non lavare a secco. lo scaldaletto Le sostanze utilizzate se è piegato o arrotolato! per produrre Non utilizzare con...
  • Page 50 Lo scaldaletto L'apparecchio elettrico è adatto è a doppio isolamento a una persona. ed è conforme alla classe di protezione 2. PERICOLO! Avvertimento in merito a un possibile rischio di lesioni fisiche o danni alla salute. ATTENZIONE! Avvertimento di sicurezza in merito a un possibile rischio di danni all'apparecchio o ai suoi accessori.
  • Page 51: Avvertenze Di Sicurezza - It

    AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente e conservare per ogni riferimento futuro! PERICOLO! • Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può provocare danni fisici o materiali (shock elettrici, ustioni, incendi). Gli avvisi di sicurezza e le informazioni sui possibili rischi riportati qui di seguito non mirano soltanto a tutelare la salute dell'utente o di terze persone, ma anche a evitare danni all'apparecchio.
  • Page 52 stati sufficientemente istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tutti i pericoli che possono derivare dall'uso dell'apparecchio. • Non consentire ai bambini di giocare con lo scaldaletto elettrico. • Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. •...
  • Page 53 • Qualora il cavo elettrico dell'apparecchio venga danneggiato, deve essere sostituito. Qualora sia impossibile scollegare il cavo elettrico dall'apparecchio, sarà necessario sostituire l'intero apparecchio. • Quando lo scaldaletto elettrico è collegato alla corrente e/o acceso, NON appoggiare su di esso: - oggetti appuntiti, - fonti di calore (ad esempio, una borsa per l'acqua calda, un cuscino termico ecc.).
  • Page 54: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Scaldaletto elettrico 2. Interruttore con selettore di posizione 3. Posizione di riscaldamento - spia luminosa SCOPO DELL'APPARECCHIO ATTENZIONE! Lo scaldaletto elettrico è idoneo esclusivamente al riscaldamento del letto. UTILIZZO Sicurezza ATTENZIONE! • Lo scaldaletto elettrico è dotato di un sistema di sicurezza. La tecnologia impiegata impedisce il surriscaldamento di qualsiasi parte della superficie dello scaldaletto elettrico, spegnendolo automaticamente in caso di malfunzionamento.
  • Page 55 Preparazione Stendere lo scaldaletto elettrico in modo uniforme e senza pieghe su tutta la superficie del materasso, iniziando dal fondo del letto. Assicurare l'apparecchio agli angoli del materasso servendosi degli elastici integrati. Il cavo deve essere posizionato all'incirca all'altezza delle spalle. Lo scaldaletto elettrico può essere utilizzato da entrambi i lati. Quindi, stendere normalmente il lenzuolo sul letto, in modo tale che lo scaldaletto si trovi fra il materasso e il lenzuolo.
  • Page 56: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la spina dello scaldaletto dalla presa di corrente: in caso contrario, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. Quindi, scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore situato sullo scaldaletto. ATTENZIONE! •...
  • Page 57: Come Conservare L'apparecchio

    COME CONSERVARE L'APPARECCHIO Qualora lo scaldaletto elettrico non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di riporlo, conservandolo nella confezione originale. Prima, sarà però necessario scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore dello scaldaletto elettrico. ATTENZIONE! Prima di riporlo, assicurarsi che lo scaldaletto elettrico si sia raffreddato completamente.
  • Page 58 SYMBOLFORKLARING Læs brugs- Uldprogram anvisningen! 30 °C. Må ikke bleges. Der må ikke Må ikke stikkes nåle tørretumbles. i sengevarmeren! Må ikke stryges. Må ikke Tåler ikke bruges, hvis kemisk rens. sengevarmeren Tekstilerne, er foldet eller som er anvendt rullet sammen! i dette produkt, Må...
  • Page 59 Apparatet er Den elektriske dobbeltisoleret og sengevarmer er beregnet til 1 person. i overensstemmelse med beskyttelses- klasse 2. ADVARSEL: Advarsel om fare for personskade eller fare for helbredet. OBS: Sikkerhedsadvarsel om potentiel skade på apparatet eller tilbehør. BEMÆRK: Angivelse, som gør opmærksom på vigtige oplysninger.
  • Page 60 SIKKERHEDSANVISNINGER – DA Vigtige sikkerhedsanvisninger – skal læses grundigt igennem og opbevares til senere brug! ADVARSEL • Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan medføre personskade eller materiel skade (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Formålet med nedenstående sikkerhedsregler og risikoangivelser er ikke blot at beskytte din og andres sundhed, men også...
  • Page 61 • Må ikke bruges, hvis den er foldet eller krøllet sammen. • Må ikke bruges, hvis den er våd. • Inden sengevarmeren bruges på en elevationsseng, skal det kontrolleres, at sengevarmeren og ledningerne ikke kan komme i klemme i hængsler og lignende. •...
  • Page 62 • Anvisningerne i følgende kapitler skal altid overholdes: Betjening, Rengøring og vedligeholdelse, Opbevaring. • Eventuelle spørgsmål vedrørende brugen af vores apparater kan rettes til vores kundeservice. DA - 62...
  • Page 63: Tilsigtet Brug

    PRODUKTBESKRIVELSE 1. Elektrisk sengevarmer 2. Afbryder med indstillingsknap 3. Varmeindstilling med lys TILSIGTET BRUG OBS! Den elektriske sengevarmer er kun beregnet til opvarmning af senge. BETJENING Sikkerhed OBS! • Den elektriske sengevarmer er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknologi forebygger overophedning over hele den elektriske sengevarmers overflade ved automatisk at slukke for sengevarmeren i tilfælde af fejl.
  • Page 64 Ibrugtagning Begynd ved fodenden, og bred den elektriske sengevarmer jævnt ud over madrassen. Fastgør den elektriske sengevarmer om madrassens hjørner ved hjælp af elastikkerne. Ledningen skal være placeret i skulderhøjde. Den elektriske sengevarmer kan bruges på begge sider. Læg herefter lagenet på sengen, som du plejer, så den elektriske sengevarmer kommer til at ligge mellem madrassen og lagenet.
  • Page 65: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Træk altid stikket ud af stikkontakten, før den elektriske sengevarmer rengøres. Ellers risikerer du at få elektrisk stød. Frakobl herefter afbryderen ved at trække stikket ud af sengevarmeren. OBS! • Afbryderen må aldrig komme i kontakt med vand eller anden væske. Det kan beskadige afbryderen. Afbryderen kan rengøres med en tør, fnugfri klud.
  • Page 66 OPBEVARING Hvis den elektriske sengevarmer ikke skal bruges i længere tid, anbefales det at opbevare den i originalemballagen. Kobl i så fald afbryderen fra ved at trække stikket ud af sengevarmeren. OBS! Lad altid den elektriske sengevarmer køle af, før den lægges væk.
  • Page 67: Objaśnienie Symboli

    OBJAŚNIENIE SYMBOLI Pranie wełny – Przeczytaj wskazówki! program 30°C. Nie wybielać. Nie wbijać igieł Nie suszyć w koc! w suszarce. Nie prasować. Nie używać, Nie czyścić gdy koc jest chemicznie. złożony lub Materiały użyte zwinięty! w tym urządzeniu Nie stosować spełniają...
  • Page 68 Urządzenie posiada Koc elektryczny jest podwójną izolację przeznaczony dla i spełnia klasę 1 osoby. ochronności 2. OSTRZEŻENIE; Ostrzeżenie dotyczące ryzyka lub zagrożenia dla Państwa zdrowia. PRZESTROGA; Ostrzeżenie bezpieczeństwa dotyczące potencjalnej szkody w zakresie urządzenia lub jego osprzętu. UWAGA; Kwestia wymagająca zwrócenia uwagi na ważne informacje.
  • Page 69 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj uważnie i zachowaj na potrzeby użycia w przyszłości! OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia (porażenie prądem, poparzenia, pożaru). Następujące zalecenia bezpieczeństwa i symbole wskazujące na zagrożenia służą nie tylko do ochrony Państwa zdrowia lub zdrowia innych osób, ale także mają...
  • Page 70 • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem osoby dorosłej. • Ten koc elektryczny pod prześcieradło nie jest przeznaczony do użytku szpitalnego. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
  • Page 71 • Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszkodzony, należy go wyjąć. W sytuacji, w której nie można odłączyć przewodu zasilającego od urządzenia, należy usunąć całe urządzenie. • Jeżeli ten koc elektryczny pod prześcieradło jest włączony, to nie można – umieszczać na nim ostrego przedmiotu, –...
  • Page 72: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU 1. Koc elektryczny pod prześcieradło 2. Przełącznik z pokrętłem zmiany trybu 3. Ustawienie grzania - podświetlane ZALECANE UŻYTKOWANIE PRZESTROGA! Koc elektryczny pod prześcieradło służy wyłącznie do podgrzewania łóżek. OBSŁUGA Bezpieczeństwo PRZESTROGA! • Koc elektryczny pod prześcieradło jest wyposażony w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta technologia czujników zapobiega przegrzaniu koca elektrycznego pod prześcieradło na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie awarii.
  • Page 73 Oddanie do użytku Koc elektryczny pod prześcieradło należy rozłożyć równomiernie na powierzchni materaca, zaczynając od części, w której znajdują się stopy. Zabezpiecz koc elektryczny elastycznymi taśmami wokół rogów materaca. Przewód powinien znajdować się mniej więcej na wysokości ramion. Koca elektrycznego pod prześcieradło można używać z obu stron. Następnie rozkłada się standardowo pościel na łóżku, tak aby koc elektryczny znajdował...
  • Page 74 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia koca elektrycznego pod prześcieradło należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W innym razie ponosi się ryzyko porażenia prądem. Następnie odłącz przełącznik koca elektrycznego pod prześcieradło, wyciągając wtyczkę. PRZESTROGA! • Przełącznik nie może mieć w żadnym wypadku kontaktu z wodą lub innymi cieczami. W wyniku tego może on ulec uszkodzeniu.
  • Page 75 PRZECHOWYWANIE Jeżeli nie korzysta się z koca elektrycznego pod prześcieradło przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym opakowaniu. W tym celu wyciągnij wtyczkę przełącznika z przyłącza koca elektrycznego pod prześcieradło. PRZESTROGA! Przed pozostawieniem koca elektrycznego pod prześcieradło do przechowywania zawsze pozwól najpierw, aby ostygnął.
  • Page 76: Vysvětlení Symbolů

    VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Přečtěte Program si pokyny! na praní vlny 30 °C. Nebělte. Nesušte v sušičce. Nepíchejte do podložky jehlami! Nežehlete. Nepoužívejte, Nečistěte chemicky. pokud je podložka přeložená nebo Materiály použité srolovaná! s tímto spotřebičem Nepoužívejte jsou v souladu s vysokými u velmi malých dětí...
  • Page 77 Spotřebič je Elektrická deka je dvojitě izolovaný vhodná pro 1 osobu. a odpovídá třídě ochrany 2. VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí pro vaše zdraví. POZOR; Bezpečnostní varování před možným poškozením spotřebiče nebo příslušenství. UPOZORNĚNÍ; Upozornění na důležité informace. CS - 77...
  • Page 78 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ Důležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je přečtěte a uschovejte pro pozdější použití! VAROVÁNÍ • Nedodržení následujících pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku (úraz elektrickým proudem, popáleniny, požár). Následující bezpečnostní pokyny a indikace rizik slouží...
  • Page 79 • Podložku nepoužívejte, pokud je přeložená nebo pomačkaná. • Nepoužívejte podložku v mokrém stavu. • Před použitím na nastavitelném lůžku je třeba zkontrolovat, zda se elektrická podložka a šňůry nemohou zachytit například v pantech. • Tato elektrická podložka může být používána pouze s vypínačem uvedeným na štítku.
  • Page 80: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 1. Elektrická podložka pod prostěradlo 2. Vypínač s polohovým přepínačem 3. Stupeň vyhřívání – svítí PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ POZOR! Elektrická podložka pod prostěradlo je určena výlučně k vyhřívání postelí. OBSLUHA Bezpečnost POZOR! • Elektrická podložka je vybavena BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato senzorová technologie zabraňuje přehřátí elektrické...
  • Page 81 Uvedení do provozu Rozložte elektrickou podložku rovnoměrně po matraci, začněte od nožní části. Elektrickou podložku pod prostěradlem zajistěte elastickými pásy kolem rohů matrace. Kabel musí být přibližně ve výšce ramene. Elektrickou podložku je možné používat po obou stranách. Potom na postel položte jako obvykle napínací prostěradlo tak, aby elektrická podložka byla umístěna mezi matraci a napínací...
  • Page 82: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Před čištěním elektrické podložky vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. Poté odpojte vypínač od elektrické podložky vytáhnutím zástrčky. POZOR! • Vypínač nesmí nikdy přijít do styku s vodou nebo jinými tekutinami. Mohl by se poškodit. K čištění...
  • Page 83 UCHOVÁVÁNÍ Pokud elektrickou podložku delší dobu nepoužíváte, doporučujeme ji uložit v původním obalu. Pro uložení do obalu od podložky odpojte zástrčku vypínače. POZOR! Před uložením elektrickou podložku nechte vždy vychladnout. Jinak může dojít k poškození elektrické podložky. Během skladování nedávejte na elektrickou podložku žádné předměty, abyste zabránili ostrému zalomení...
  • Page 84: Vysvetlenie Symbolov

    VYSVETLENIE SYMBOLOV Prečítajte Program na pranie si pokyny! vlny na 30 °C. Nebieľte. Nesušte v sušičke. Do vyhrievacej plachty nezapichujte Nežehlite. žiadne ihly! Nepoužívajte, Nečistite chemicky. ak je vyhrievacia plachta Materiály použité zložená alebo v tomto spotrebiči zrolovaná! spĺňajú vysoké Nepoužívajte humánno- u veľmi malých...
  • Page 85 Spotrebič Elektrická plachta je je vybavený vhodná pre 1 osobu. dvojitou izoláciou a zodpovedá stupňu ochrany krytom 2. VAROVANIE: varovanie pred rizikom zranenia alebo nebezpečenstvom pre vaše zdravie. POZOR: bezpečnostné upozornenie pred možným poškodením spotrebiča alebo príslušenstva. UPOZORNENIE: upozornenie na dôležité informácie. SK –...
  • Page 86 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK Dôležité bezpečnostné pokyny – pozorne si ich prečítajte a uschovajte na neskoršie použitie! VAROVANIE • Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo poškodenie majetku (úraz elektrickým prúdom, popáleniny, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a indikácie rizík slúžia nielen na ochranu vášho zdravia alebo zdravia ostatných, ale tiež...
  • Page 87 • Do elektrickej vyhrievacej plachty nezapichujte žiadne ihly! • Vyhrievaciu plachtu nepoužívajte, ak je zložená alebo pokrčená. • Vyhrievaciu plachtu nepoužívajte, keď je zvlhnutá. • Pred použitím na nastaviteľnom lôžku je potrebné skontrolovať, či sa elektrická vyhrievacia plachta a káble nemôžu zachytiť v pántoch a pod.
  • Page 88 • Za každých okolností dodržiavajte pokyny uvedené v nasledujúcich kapitolách: Obsluha, Čistenie a údržba, Skladovanie. • Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa používania našich spotrebičov, môžete kontaktovať náš zákaznícky servis. SK – 88...
  • Page 89: Opis Výrobku

    OPIS VÝROBKU 1. Elektrická vyhrievacia plachta 2. Spínač s regulátorom vyhrievania 3. Stupeň vyhrievania – podsvietený PREDPÍSANÉ POUŽITIE POZOR! Elektrická vyhrievacia plachta je určená výlučne na vyhrievanie postelí. OBSLUHA Bezpečnosť POZOR! • Elektrická vyhrievacia plachta je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Táto snímacia technológia zabraňuje prehriatiu elektrickej vyhrievacej plachty po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy.
  • Page 90 Uvedenie do prevádzky Elektrickú vyhrievaciu plachtu rozprestrite rovnomerne na matrac, začnite od strany nôh. Elektrickú vyhrievaciu plachtu pripevnite pomocou gumičiek o rohy matraca. Kábel sa musí nachádzať približne vo výške ramien. Elektrickú vyhrievaciu plachtu je možné používať z oboch strán. Následne na posteľ natiahnite ako obvykle napínaciu plachtu tak, aby sa elektrická vyhrievacia plachta nachádzala medzi matracom a napínacou plachtou.
  • Page 91: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE Skôr než začnete elektrickú vyhrievaciu plachtu čistiť, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. V opačnom prípade riskujete úraz elektrickým prúdom. Následne odpojte spínač od elektrickej vyhrievacej plachty vytiahnutím konektora. POZOR! • Spínač nesmie nikdy prísť do styku s vodou ani inými tekutinami. Mohol by sa poškodiť. Na čistenie spínača použite suchú...
  • Page 92 USCHOVÁVANIE Ak elektrickú vyhrievaciu plachtu dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame vám uložiť ju do pôvodného obalu. Predtým vytiahnite konektor spínača z prípojky na elektrickej vyhrievacej plachte. POZOR! Elektrickú vyhrievaciu plachtu nechajte pred uskladnením vždy vychladnúť. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu elektrickej vyhrievacej plachty. Počas skladovania neukladajte na elektrickú...
  • Page 93: Garantievoorwaarden

    Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
  • Page 94: Zamawianie Akcesoriów

    Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
  • Page 96 TEB1500W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TEB1500W/01.0820 TOMADO.COM...

Table des Matières