Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DYNAMO HYBRID
Casco per lavori in quota / Helmet for work at height / Helm für Arbeiten in der Höhe
/ Casque pour le travail en hauteur / Casco para trabajar en altura
REGOLAMENTO
UE 2016/425
REGULATION
EU 2016/425
EN 12492:2012:
+ Resistenza agli impatti (par.4.2.1)
+ Resistenza alla penetrazione (par.4.2.2)
EN 397:2012+ A1:2012 requisiti opzionali:
+ Deformazione laterale, LD (par.5.2.4)
+ Bassa temperatura -40°C
+ Metallo fuso , MM (par.5.2.5)
+ Isolamento elettrico 440 Vac (par.5.2.3)
EN 50365:2002
+ Isolamento elettrico, 1500 Vdc-1000 Vac (par.6.3.4-
6.3.5)
Garanzia:
Guarantee:
Dichiarazione di conformità
Declaration of conformity
www.rockhelmets.com/
declaration-of-conformity.html
EN 12492:2012:
+ Impact resistance (cl.4.2.1)
+ Penetration resistance (cl.4.2.2)
EN 397:2012+ A1:2012 optional requirements:
+ Lateral deformation, LD (cl.5.2.4)
+ Low temperatures -40°C
+ Molten metal splash, MM (cl.5.2.5)
+ Electrical insulation 440 Vac (cl.5.2.3)
EN 50365:2002
+ Electrical insulation, 1500 Vdc-1000 Vac (cl.6.3.4-6.3.5)
2 anni
2 years
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente
questa nota informativa e conservarla.
Before any use read this notice carefully
and then retain it.
Durata di vita
del prodotto:
Lifetime:
10 anni
10 years

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rock Helmets DYNAMO HYBRID

  • Page 1 DYNAMO HYBRID Casco per lavori in quota / Helmet for work at height / Helm für Arbeiten in der Höhe / Casque pour le travail en hauteur / Casco para trabajar en altura REGOLAMENTO Dichiarazione di conformità UE 2016/425 Declaration of conformity REGULATION www.rockhelmets.com/...
  • Page 2 (cl.4.2.1- cl.4.2.2) 440 Gr. 21.3/24.8 inch. EN 397:2012 + A1:2012 (cl.5.1.1- cl.5.1.2-cl. 5.2.3- cl.5.2.4- cl.5.2.5) NOTIFIED BODY 0497 WORK AT HEIGHT HELMET MOD. DYNAMO HYBRID EN 50365:2002 (cl.6.3.4 -cl.6.3.5) (class 0) INDIVIDUAL NUMBER Protection against 000001 electrical risks 1500Vdc, 1000Vac TRACCIABILITÀ...
  • Page 3 NOMENCLATURA / NOMENCLATURE OF PARTS Esterno/External CLIPS FERMALAMPADA/ CALOTTA IN ABS AD ALTA RESISTENZA/ADVANCED HEAD LAMP CLIP THERMO MATERIAL SHELL (ABS) FORO PER FISSAGGIO VISIERA/ VISOR FIXING HOLE FESSURE PER AGGANCIO CUFFIE/ SLOT FOR EAR PROTECTORS (QUICK FIXING/ SOTTOGOLA/CHINSTRAP RELEASE SYSTEM) FIBBIA SGANCIO SISTEMA RAPIDO/BUCKLE...
  • Page 4 ISTRUZIONI PER L’USO / ISTRUCTIONS FOR USE Regolazione Taglia/Size Adjustament Sottogola/Chinstrap Chiusura/Close Clic! Apertura/Open REGOLAZIONE LATERALE/ Lateral adjustment...
  • Page 5 MONTAGGIO-SMONTAGGIO PARTI DI RICAMBIO / MOUNTING-DISASSEMBLY SPARES PARTS Smontaggio/Disassembly: Bardatura e Sottogola/Chinstrap and Headband System 45° Chiavetta/Key* Per il montaggio girare la chiave nella direzione opposta e provare che non si stacchi/ For mounting turn the key in the opposite direction and prove that it doesn’t come off. ACCESSORI /ACCESSORIES Coprianello in Tessuto Standard or Small / Textile Headband Standard or small...
  • Page 6 ACCESSORI / ACCESSORIES Aggancio Rapido Cuffie* / Attaching hearing protection* *Non incluso (Accessorio) / Not included (Accessory) Rimozione-Sgancio Cuffie / Removing hearing protection Montaggio Lampada Frontale*/Headlamp Mounting* *Non incluso (Accessorio) / Not included (Accessory) Accessori compatibili su: http://www.rockhelmets.com/accessori.html Available accessories on: http://www.rockhelmets.com/eng/accessori.html...
  • Page 7 ACCESSORI /ACCESSORIES Visiera/Visor* Kit Adesivi Alta Visibilità Rifrangenti/ High Visibility Stickers Set* Visiera Lunga Trasparente/ Visiera Lunga Fumé/ Clear Large Visor Toned Grey Large Visor Visiera Corta Trasparente/ Visiera Corta Fumé/ Clear Small Visor Toned Grey Small Visor Fissaggio Visiera / Visor Mounting Clic! *Non inclusa (Accessorio) / Not included (Accessory)
  • Page 8: Campo Di Applicazione

    è realizzato appositamente per i lavori in quota ISTRUZIONI / INSTRUCTIONS e non dispensa l’utilizzatore dalla responsabilità personale per i rischi connessi. Non utilizzare questo casco in attività per le quali non è stato concepito. La pratica delle attività in Campo di applicazione altezza (sportive o industriali) comportano gravi Questo casco è...
  • Page 9: Temperatura D'utilizzo

    casco deve essere adattato alle dimensioni calotta e del sistema di fissaggio, verificare lo della testa di chi l’usa. Il casco deve essere stato del nastro del sottogola e delle cuciture. adattato alla testa in modo tale che non possa Verificare il corretto funzionamento del sistema scivolare o spostarsi quando il sottogola è...
  • Page 10 sostanzialmente dalla tipologia e dalla Oltre al controllo prima di ogni utilizzo il frequenza d’impiego nonché da fattori esterni. casco va esaminato attraverso una verifica Il casco è soggetto, anche se non utilizzato, ad approfondita quando reputato necessario, un certo invecchiamento dovuto soprattutto dal fabbricante, da una persona competente all’intensità...
  • Page 11: Field Of Application

    Se necessario si possono usare anche dei • Protection against molten metal splash disinfettanti alogeni comunemente • Protection against accidental contact with live disponibili in commercio. conductors up to 440 Vac In addition, the requirements of the specific Garanzia European standard EN 50365:2002 concerning 2 anni contro ogni difetto di materiale o di the insulating helmets to be used on category fabbricazione.
  • Page 12: Adjustment

    4. adjust the chin strap and skilled people or under the supervision 5. check the correct position of the helmet and of an expert. The producer denies liability for improper and/or incorrect use of the product. the correct locking of the systems (buckle and Liability and risk rest entirely with the user.
  • Page 13 Temperature of use contact with chemicals. The product (dry state) may be used permanently in the temperature range of -40°C Periodical checks to +50°C. Apart from checks before use, the helmet must undergo a thorough check when required and Duration and replacement needed, by the manufacturer, by an expert The duration of the product depends on the or by an authorized control authority, and...
  • Page 14: Champs D'application

    disinfectants. • Protection contre un contact accidentel avec des conducteurs sous tension pouvant Warranty atteindre 440 V alternatif Two years against material or manufacturing En outre, les exigences de la norme européenne faults. Normal wear, oxidation, changes, bad spécifique EN 50365:2002 concernant les preservation and different uses are excluded casques isolants à...
  • Page 15: Réglage Et Adaptation

    hauteur et industrielle et de telles instructions Le casque doit toujours être mis en position ne dispensent pas de la responsabilité horizontale de façon à protéger le front. individuelle pour les risques liés à ces activités. 1. Mettre le casque avec le système de réglage L’utilisation est réservée uniquement aux de tour de tête postérieur ouvert.
  • Page 16: La Durée De Vie Du Produit Dépend

    Utilisation fréquente dans des conditions Attention! Les casques ne extrêmes doivent pas être exposés à Si le produit est utilisé dans des conditions certaines conditions atmosphériques et extrêmes, températures élevées ou basses, aux mauvais traitements. Éviter le contact milieu marin, exposé à des chocs fréquents avec les substances corrosives et agressives et des coups dus à...
  • Page 17: Stockage Et Transport

    C.S.I. Spa. Viale Lombardia, 20/B date de première utilisation, date de contrôle, 2002 1 BOLLATE (Milano) défauts et / ou observations, nom et signature du contrôleur. Une fois passée la période de 10 Italie, n° 0497. ans après la première utilisation, le produit EPI Simoni Srl se réserve le droit de ne doit plus être utilisé.
  • Page 18 verhindern, die durch den Kopf strömen. eines Experten zulässig. Der Hersteller oder Distributor lehnt jegliche Verantwortung für Gebrauchsanweisung den unpassenden oder falschen Gebrauch Dieses Produkt eine persönliche des Produkts ab. Der Gebrauch unterliegt Schutzausrüstung. Vor Gebrauch des Produkts ausschließlich Verantwortung müssen die nachstehenden Angaben gelesen Nutzers.
  • Page 19 Achtung! Die Produkte dürfen 2. schließen Sie die Vorrichtung zur nicht schädigenden Größenverstellung, indem Sie an dem hinteren Bedingungen oder fehlerhafter Einstellrad drehen. Behandlung ausgesetzt werden. 3. schließen Sie die Schnalle des Kinnriemens. Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen Beim Schließen muss ein Klicken zu hören sein. oder aggressiven Substanzen (wie zum Ziehen Sie am Kinnriemen, um dessen korrekte Beispiel Säuren, Basen, Lösungsmitteln, Ölen,...
  • Page 20: Lagerung Und Transport

    Transport, z. B. zu hoher Druck in falscher Das gleiche gilt, wenn der Helm tiefe Kratzer Richtung im Rucksack, Transportsack.) aufweist oder mit Chemikalien oder Hitze / Feuer in Kontakt gekommen ist. Lager- und Nutzungsdauer Regelmäßige Überprüfung und Kontrolle Maximale Nutzungsdauer bei normalem und korrektem Gebrauch gemäß...
  • Page 21 das Produkt und dessen Zubehör, sowie auch während des Transports vor direkter ihrer technischen Merkmale. Sonneneinstrahlung, chemischen Produkten, Schmutz mechanischen Schäden. Verwenden Sie hierzu einen Schutzbeutel oder die hierfür bestimmten Schutz- und Transportbehälter. Reinigung Ámbito de aplicación Reinigen Sie das verschmutzte Produkt mit Este casco está...
  • Page 22 producto, esta documentación debe ser leída frente a los riesgos relacionados con el trabajo. y comprendida. Lea y observe atentamente las siguientes instrucciones de uso. Este Regulación y adaptación producto ha sido realizado especialmente Para asegurar una protección segura, este casco para trabajos en altura y no exime al usuario debe ser adaptado a la dimensión de la cabeza de la responsabilidad personal por los riesgos...
  • Page 23 cabeza. o cortantes. Evite las caídas del casco. Cuanto mejor sea la regulación del casco mayor será la seguridad que ofrece. Temperatura de utilización La temperatura de uso del producto (en estado Control antes del uso seco) va aproximadamente de -40° C a +50° C. Antes de cada utilización, verificar el estado Duración y sustitución exterior del casco y del sistema de fijación.
  • Page 24 golpe rompe parcialmente la parte exterior o la protectora o contenedores para transportarlos. Limpieza parte interna del casco. Después de un fuerte impacto (golpe, caída de piedras o hielo), el Lavar los productos en agua tibia (si es casco debe ser sustituido aunque no presente necesario con jabón neutro).
  • Page 26 NUMERO INDIVIDUALE/INDIVIDUAL NUMBER DATA DI ACQUISTO/DATE OF PURCHASE ANNO/MESE DI FABBRICAZIONE DATA PRIMO UTILIZZO/ YEAR/MONTH OF MANUFACTURE DATE OF FIRST USE NOTE/NOTES...
  • Page 27 NOTE/NOTES...
  • Page 28 Via Zircone 14 - 58100 Grosseto -Italy Telefono +39 0564644122 info@rockhelmets.com...

Table des Matières