Télécharger Imprimer la page

Grohe GRANDERA 24 034 Manuel D'installation page 5

Publicité

Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Le service n'est pas possible en combinaison avec:
- Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
• Débit maxi.
• Pression dynamique
- mini.
- recommandée
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de pression
• Pression de service maxi.
• Pression d'épreuve
• Température
- maxi. (admission d'eau chaude)
• Raccord d'eau
Remarques
• Le montage du dispositif de protection contre les retours d'eau
doit impérativement être effectué conformément à la législation
en vigueur.
• Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
No instalar con:
- acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin
presión)
Datos técnicos
• Caudal máx.
• Presión
- mín.
- recomendada
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
• Presión de utilización máx.
• Presión de verificación
• Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente)
• Acometida del agua
Notas
• La instalación de dispositivos de protección contra reflujo debe
cumplir las normas y reglamentos locales.
• Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada de
agua fría y caliente.
Français
13 l/min ou 3.4 g/min / 3 bar
0,5 bar
1 - 5 bar
10 bar
16 bar
80 °C
froide - à droite
chaude - à gauche
Español
13 L/min o 3.4 gpm/45 psi
7.25 psi
14.5 - 72.5 psi
145 psi
232 psi
176 °F
fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Montage
Voir diagramme dimensionnel page 1.
Bien rincer les canalisations avant et après l'installation!
Robinets d'arrêt, fig. [1].
• Le robinet avec une rainure sur la tête (A) et repéré par COLD
doit être posé sur le côté droit (eau froide).
• Le robinet sans rainure sur la tête (A) et repéré par HOT doit être
posé sur le côté gauche (eau chaude).
1. Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de la
d'au d'assembleur.
Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le
dessus de la rondelle de fibre (B2).
2. Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du lavabo, par le bas.
3. Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
pour le côté froid).
4. Placer le joint torique de la rosace (D1) sur le lavabo et visser la
rosace (D) jusqu'en butée.
5. Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer le
robinet.
6. Installez l'adapteur rainuré (E1) et le levier (E) sur la tige de la
tête (A) et soyez sûr que le levier se dirige loin du bec.
Instalación
Ver dibujos dimensionales en la página 1.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la
instalación!
Válvulas laterales, ver fig. [1].
• La válvula con una ranura en la parte superior de la montura (A)
que además está marcada con COLD debe montarse a la
derecha (agua fría).
• La válvula sin una ranura en la parte superior de la
montura (A) que además está marcada con HOT debe montarse
a la izquierda (agua caliente).
1. Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la
cuerda de rosca de la válvula lateral (C).
Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa de
la arandela de la fibra (B2).
2. Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del agujero de
la pila.
3. Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas del
reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara fría).
4. Coloque la junta toroidal del embellecedor (D1) sobre la pila y
atornille el embellecedor (D) hasta que haga tope.
5. Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la
válvula.
6. Instale el aislante estriado (E1) y la palanca (E) al vástago las
monturas cerámica (A) y sea seguro que la palanca señala lejos
del caño.
4

Publicité

loading