Regolazione della temperatura
Temperature setting
Réglage de la température
Sicurezza
La deviatrice deve essere installata da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti
nazionali e/o i relativi requisiti locali.
Safety
Se la deviatrice termostatica non è installata, messa in servizio e manutenuta correttamente
Sécurité
secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare correttamente e può
porre l'utente in pericolo.
Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.
Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare
meccanicamente la raccorderia di collegamento alla deviatrice. Nel tempo si possono produrre
rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.
Temperature dell'acqua superiori a 50 °C possono provocare gravi ustioni. Durante
l'installazione, messa in servizio e manutenzione della deviatrice termostatica, adottare gli
accorgimenti necessari affinchè tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
In caso di acqua molto aggressiva, deve esserci predisposizione al trattamento dell'acqua
prima dell'ingresso nella deviatrice termostatica, secondo la normativa vigente. In caso
contrario esso può venire danneggiato e non funzionare correttamente.
The thermostatic diverter valve must be installed by a licensed plumber in accordance with
national regulations and/or relevant local requirements.
If the thermostatic diverter valve is not installed, commissioned and maintained properly,
according to the instructions contained in this manual, it may not operate correctly and may
endanger the user.
Make sure that all the connecting pipework is water tight.
When making the water connections, make sure that the diverter valve connecting pipework is
not mechanically over-stressed. Over time this could cause breakages, with consequent water
losses which, in turn, could cause harm to property and/or people.
Water temperatures higher than 50 °C can cause serious burns. During the installation,
commissioning and maintenance of the thermostatic diverter valve, take the necessary
precautions to ensure that such temperatures do not endanger people.
In the case of highly aggressive water, arrangements must be made to treat the water before
it enters the thermostatic diverter valve, in accordance with current legislation. Otherwise the
diverter valve may be damaged and will not operate correctly.
L'installation de la vanne directionnelle doit être confiée à un installateur qualifié et être
réalisée conformément aux textes réglementaires et/ou règles de l'art en vigueur.
L'installation, la mise en service et l'entretien de la vanne directionnelle effectués sans tenir
compte des instructions fournies dans ce manuel peuvent compromettre son fonctionnement
et mettre l'utilisateur en danger. S'assurer que tous les raccordements sont étanches.
Lors des raccordements hydrauliques, ne pas soumettre les raccords de la vanne
directionnelle à des efforts mécaniques inutiles. Un raccord trop serré peut, avec le temps,
se casser et causer des fuites et par conséquent des dommages matériels et corporels.
Au-delà de 50 °C, l'eau risque de provoquer des brûlures. Lors de l'installation, de la mise
en service et de l'entretien de la vanne directionnelle, adopter les mesures nécessaires pour
que les températures élevées ne mettent pas les personnes en danger.
En présence d'eau très agressive, il est nécessaire de prévoir un dispositif pour le traitement de
l'eau avant que celle-ci n'entre dans la vanne directionnelle, conformément aux normes en vigueur.
En leur absence, le dispositif pourrait se détériorer et son fonctionnement serait compromis.
Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell'utente
Leave this manual as a reference guide for the user
Laisser la présente notice à l'usage et au service de l'utilisateur.
6
Bloccaggio regolazione con ghiera
Adjustment locking with ring
Blocage du réglage avec la bague