2
EINSTELLUNGEN
NASTAVENIE
2
Für die Papierformat - Einstellung
stehen Ihnen zwei Anschläge zu
Verfügung:
(1) Für Papierformate:
D
DIN A4 / DIN A5 / 11" / 8.5".
(2) Für andere Papierformate.
For different paper sizes there are
two stops available:
(1) For paper formats:
E
DIN A4 / DIN A5 / 11" / 8.5".
(2) For all other paper sizes.
Para establecer el tamaño del
papel, hay dos pestañas:
(1) Para tamaños de papel: A4 /
A5.
(2) Para otros tamaños de papel.
ESP
Pour défi nir la taille du papier, il ya
deux onglets:
(1) Pour les formats de papier:
A4 / A5.
F
(2) Pour les autres formats de
papier.
Pro nastavování formátu papíru
jsou k dispozici dvě zarážky:
(1) Pro formáty papíru:
DIN A4/DIN A5/ 11" 8.5".
CZ
(2) Pro ostatní formáty papíru.
Om het papierformaat in te stellen,
heeft u twee aanleggen ter
beschikking:
NL
(1) Voor papierformaat :
Din A4 / Din A5 / 11" / 8,5".
(2) Voor andere formaten.
Pre nastavovanie formátu papiera
sú k dispozícii dve zarážky:
(1) Pre formáty papiera:
DIN A4 / DIN A5 / 11"/ 8.5".
SK
(2) Pre ostatné formáty papiera.
Установка формата бумаги.
С помощью ограничителей
бумаги 1 или 2 установите
формат бумаги соответствующий
формату перфорируемого блока.
RUS
(1) Для стандартных форматов
бумаги: A4 / A5 / 11" / 8.5".
(2) Для не стандартных
форматов бумаги.
●
ADJUSTMENTS
●
НАСТРОЙКА
1
3
Die zu ziehenden Stempel sind
an dem Perforationsetikett (3)
abzulesen.
The label (3) shows which pins
should be deselected.
Las etiquetas (3) muestra
que los pines deben estar
cancelada.
Les étiquettes (3) montre que
broches doivent être
désélectionnés.
Raznice, které se mají
vytáhnout se dají načíst na
perforované etiketě (3).
De uit te schakelen pons/
stansstempels
zijn op de perforatie -index
af te lezen (3).
Raznice, ktoré sa majú
vytiahnuť sa dajú načítať na
perforované etikete (3).
Расположение пробивающий
отверстия ножей можно
рассчитать, используя шкалу
форматов (3).
●
●
AJUSTES
RÉGLAGES
3
Auswahl des
Plastikbinderücken
Durchmessers:
Mit der an der Maschine
angebrachten Blockdicken-Skala
lässt sich der richtige
Plastikbinderücken-Durchmesser
leicht ermitteln:
Determine the binding
diameter:
The measuring scale located at the
left front of the machine will help
to determine the correct diameter:
Selección del diámetro del
lomo encuadernador plástico:
Es fácil determinar el buen
diámetro del encuadernador
plástico gracias a la escala de
medida que se encuentra en la
faz de la máquina:
Sélection du diamètre du dos
de reliure à baguettes
plastiques:
L'échelle de mesure placée sur
la face de la machine permet
de determiner sans problème
le bon diamètre des baguettes
plastiques:
Volba průměru plastového
hřbetu:
Pomocí měřítka síly bloku, které
se nachází na stroji se dá snadno
zjistit správný průměr plastového
hřbetu:
Bepaling diameter plastic
bindrug:
Om de diameter te bepalenmaakt
u gebruik van de blokdikte
indicator:
Voľba veľkosti plastového
chrbta:
Rozpoznať správnu veľkosť
plastového chrbta Vám pomôže
stupnica na stroji:
Для получения качественного
переплета выберите
правильный диаметр пружины.
Для этого используйте«Шкалу
диаметров пружины»:
●
●
NASTAVENÍ
INSTELLEN
1.) Den zu bindenden Block senkrecht in den
Anschlag der Maßtabelle legen.
2.) Der benötigte Plastikbinderücken
-Durchmesser lässt sich jetzt rechts an der
Skala ablesen.
3.) Klemmschraube lösen (nur lösen, nicht
herausdrehen!) und Durchmesser
einstellen.
4.) Klemmschraube schließen.
1.) Put the back on the edge against the
measuring scale.
2.) Read the diameter of the binding element.
3.) Release attachment screw (only release,
but do not remove!) and adjust diameter.
4.) Tighten attachement screw.
1.) Coloque el bloque a encuadernar
verticalmente en el tope de la escala de
medida.
2.) Entonces se puede leer el diámetro
preciso del encuadernador plástico en la
escala a la derecha.
3.) Desenrroscar la rosca de ajuste (sólo
resolver pero no quite!).
4.) Colocar en el diametro correspondiente y
apretar la rosca.
1.) Placez le bloc à relier verticalement dans
la butée de l'échelle de mesure.
2.) Ainsi, vous pouvez relever le diamètre
requis de la baguette plastique sur
l'échelle à droite.
3.) Desserer la vis de serrage (seulement
résoudre mais ne retirez pas!) et régler
le diamètre.
4.) Serrer la vis de serrage.
1.) Blok, u kterého se má provádět vazba
vložit vertikálně do zarážky měřící
stupnice.
2.) Potřebný průměr plastového hřbetu se dá
nyní načíst vpravo na stupnici.
3.) Povolit upínací šroub (pouze vyřešit, ale ne
odstranit!) a nastavit průměr.
4.) Utáhnout upínací šroub.
1.) De achterkant op de rand tegen de
indicator leggen
2.) Lees de diameter van het bindelement af.
3.) Klemschroef losmaken (alleen op te
lossen, maar niet verwijderen!) en diameter
instellen.
4.) Klemschroef vastmaken.
1.) Blok, u ktorého sa má vykonávať väzba
vložiť vertikálne, do zarážky meracie
stupnice.
2.) Potrebný priemer plastového hrebeňa
sa dá teraz načítať vpravo na stupnici.
3.) Povoliť upínaciu skrutku (iba riešenie, ale
nie odstrániť) a nastaviť priemer.
4.) Utiahnuť upínací skrutka.
1.) Подставьте край пружины к
"шкале диаметров пружины".
2.) Определите диаметр Вашей пружины.
3.) Передвиньте фиксатор положения
пружины к обозначения диаметра
Вашей пружины.
4.) Закрутите фиксатор положения
пружины.
●