7
SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \
ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen
- Kontermutter lösen
- Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn
D
bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen
- Ist die Bindung jetzt parallel, Kontermutter wieder
anziehen.
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray.Access the adjustment
screw from underneath.
- The screw is on the right hand side of machine.
E
- After adjustment refi t waste tray.
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica que se
encuentra abajo a la derecha en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario a las
ESP
agujas del reloj – la regleta de apoyo se mueve
hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela puede
apretar la tuerca nuevamente.
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR du bas à
droite dans le sens des aiguilles d'une montre.
F
- La reliure est parallèle , resserrer le contre écrou.
Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole vpravo
ve směru hodinových ručiček nebo proti směru
CZ
hodinových ručiček.
Pokud je nyní vazba rovnoběžná, znovu utáhnout
pojistnou matici.
Bindung links richtig, rechts zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen.- die
Aufl ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
Left side OK, Right side open.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.The support
bar will move up. Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien a la izquierda,
a la derecha está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en el
sentido de las agujas del reloj la regleta de
apoyo se mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté gauche correct .Côté droit trop
ouvert .
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre la vis BTR la barre d'appui se déplace
vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.
Vazba vlevo je správná, vpravo je příliš
otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou ve směru
hodinových ručiček - opěrná lišta se posune
nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Bindung rechts richtig, links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen - die Aufl ageleiste verschiebt sich nach
unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
Right side OK, Left side open.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in an anti-clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut. Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien a la derecha,
a la izquierda está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en sentido
contrario a las agujas del reloj - la regleta de
apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté droit correct. Côté gauche trop ouvert.
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre la barre d'appui se
déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
Vazba vpravo je správná, vlevo je příliš otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou proti směru
hodinových ručiček - opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.