Table des Matières

Publicité

Liens rapides

®
body-jet
Mode d'emploi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour human med body-jet

  • Page 1 ® body-jet Mode d’emploi...
  • Page 3 Les informations contenues dans ce document peut-être modifiées ou complétées sans notification préalable et ne constituent aucune obligation de la part de la société Human Med AG. Imprimé par: Human Med AG Imprimé en Allemagne Copyright © Human Med AG; Wilhelm-Hennemann-Straße 9, 19061 Schwerin; 2012...
  • Page 4 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 2 Rev./ Date: 3/ 21.05.2012...
  • Page 5: Table Des Matières

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 3 Table de matières Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Table des matières ® Description générale du body-jet 1-2.1 Informations et mesures de sécurité 1-2.2 II. 1. Utilisation conforme à l’emploi prévu 1-2.2 II. 2.
  • Page 6: Installation Du Body-Jet

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 4 Table de matières Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 ® Installation du body-jet V. 1. Conditions ambiantes V. 1. 1. Aucune utilisation de l’appareil dans des zones présentant un risque d’explosion V. 1. 2.
  • Page 7 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 5 Table de matières Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 VI. 3. Branchement de l’applicateur WAL à usage unique sur les poches de soluté VI. 4. Ventilation de l’applicateur WAL et emboîtement de la ca- nule WAL VI.
  • Page 8: Description Technique Du Body-Jet

    Conditions environnantes pour le transport et 10.2 l’entreposage X. 3. Conditions environnantes pour le fonctionnement et 10.2 l’entreposage chez le client ® Transport et entreposage du du body-jet 11.1 XI. 1. Transport sur un seuil 11.2 XI. 2. Transport en position horizontale 11.3...
  • Page 9: Description Générale Du Body-Jet

    II. 6. Contribution du personnel médical à la sécurité II. 7. Importance du mode d’emploi et de la formation du personnel médical II. 8. Sécurité électrique et compatibilité électromagnétique II. 8. 1. Prévention d’un choc électrique ® II. 9. Instructions spéciales de sécurité pour l’utilisation du body-jet...
  • Page 10 Page: 1-2.1 Chapitres I et II Rev./ Date: 3/ 21.05.2012 ® I. Description générale du body-jet ® Le body-jet a été spécialement conçue pour la chirurgie esthétique et en particulier pour la procédure de la liposuccion. La méthode de la liposuccion à l’aide du jet d’eau (WAL) a été...
  • Page 11 ® Le body-jet est prévu pour la chirurgie esthétique et en particulier pour la procédure de la liposuccion. Utiliser le body-jet uniquement avec les applicateurs WAL et les canules WAL fabri- qués par Human Med. II. 2. Contre-indications ® Le body-jet et les instruments à...
  • Page 12 ® Le présent mode d’emploi fait partie du body-jet . Tous les utilisateurs de cet appa- reil sont tenus à connaître les indications et directives de travail mentionnées dans ce mode d’emploi.
  • Page 13 En cas d’incertitudes ou de questions, contactez la société Human Med AG, s.v.p.. Nous serons contents de vous fournir l’assistance et de recueillir vos suggestions à...
  • Page 14 - Toutes les personnes utilisant le body-jet doivent être initiées préalablement au maniement de cet appareil et connaître les paramètres de pression et d’aspiration.
  • Page 15 été formé par Human Med ou ses représentants accrédités. L’appareil ne peut être utilisé qu’après: - Avoir été remis prêt à l’emploi par le service technique de la société Human Med AG ou leur représentants accrédités; - Avoir pris toutes les mesures de sécurité mentionnées dans le présent mode d’emploi;...
  • Page 16 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 1-2.7 Chapitres I et II Rev./ Date: 3/ 21.05.2012...
  • Page 17: Eléments De Commande Et Symboles

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 3.0 Chapitre III Rev./ Date: 3/ 21.05.2012 Contenu III. Eléments de commande et symboles III. 1. Eléments du panneau de commande à membrane III. 2. Eléments de commande situés sur la face avant et les côtés de l’appareil...
  • Page 18 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 3.1 Chapitre III Rev./ Date: 3/ 21.05.2012 III. Eléments de commande et symboles III. 1. Eléments du panneau de commande à membrane Manomètre à vide: La pression négative d’aspiration actuelle est indiquée sur le manomètre à...
  • Page 19 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 3.2 Chapitre III Rev./ Date: 3/ 21.05.2012 ON/OFF: En appuyant sur cette touche, le générateur de pression est passé en mode stand-by ou est mis hors service. EJECT PUMP: (10) sert à débloquer la pompe d’infiltration; en- suite il est possible de l’enlever de son man-...
  • Page 20 Équipé avec deux connecteurs coudés en- fichables, sert à connecter la poche d’aspira- ® tion à l’unité d’aspiration du body-jet (18) Raccord d’aspiration: Ici on branche le connecteur coudé enfichable de tuyau à vide avec protecteur de trop-plein/ filtre bactérien à...
  • Page 21: 3. Eléments De Commande Situés Sur La Face Arrière De

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 3.4 Chapitre III Rev./ Date: 3/ 21.05.2012 III. 3. Eléments de commande situés sur la face arrière de l’appareil Système de pesée: (20) Détermine le poids actuel des poches de solu- té.
  • Page 22: 4. Plaque D'identification

    Ce symbole signale que pour la mise en ferraille l’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets normaux. En fin de vie utile l’appareil peut être retourné à la société Human Med AG conformé- ment aux dispositions de la Directive 2002/96/CE du 27 janvier 2003...
  • Page 23: 5. D'autres Symboles

    Symbole du branchement des soufflets à pédale Ce symbole signale que seulement un soufflet à pédale doit être connecté au bran- chement marqué avec ce symbole. Seuls les soufflets à pédale fournies par la société Human Med AG doivent être connectés à l’appareil.
  • Page 24 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 3.7 Chapitre III Rev./ Date: 3/ 21.05.2012...
  • Page 25: Description De L'applicateur Wal Et Des Canules Wal

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 4.0 Chapitre IV Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Contenu IV. Description de l‘Applicateur WAL et des canules WAL IV. 1. Applicateur WAL stérile à usage unique (Partie appliquée du type BF) IV. 2. Canules WAL à usages multiples...
  • Page 26: 1. Applicateur Wal Stérile À Usage Unique

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 4.1 Chapitre IV Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 IV. Description de l‘Applicateur WAL et des canules WAL IV. 1. Applicateur WAL stérile à usage unique (Partie appliquée du type BF) Fig. 12: Système applicateur WAL Pièce à...
  • Page 27: 2. Canules Wal À Usages Multiples

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 4.2 Chapitre IV Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Tuyau PA: sert à transporter le soluté pressurisé de la pompe d’infiltration (G) à la pièce à main de l’applicateur (A). IV. 2. Canules WAL à usages multiples Les canules WAL sont livrées non stériles;...
  • Page 28 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 4.3 Chapitre IV Rév./ Date: 3/ 21.05.2012...
  • Page 29 V. 1. 4. Infiltration des liquides V. 1. 5. Cordon secteur et prise de réseau ® V. 1. 6. Installation du body-jet V. 2. Accessoires / Combinaison avec d’autre équipement V. 3. Préparations avant l’operation V. 3. 1. Contrôle visuel ®...
  • Page 30: Installation Du Body-Jet

    V. 1. 5. Cordon secteur et prise de réseau La tension d’alimentation doit être identique à la tension indiquée sur ® la plaque d’identification sur la face arrière du body-jet Brancher l’appareil à une prise reliée á la terre. Utiliser uniquement le cordon secteur fourni avec l’appareil.
  • Page 31: 1. 6. Installation Du Body-Jet

    • L’obturateur de verrouillage du manchon de la pompe d’infiltration ® Le body-jet doit être utilisé seulement avec les Applicateurs WAL à usage unique et les canules WAL à usages multiples, fabriqués par Human Med. La liste actuelle des produits faisant foi.
  • Page 32: 3. Préparations Avant L'operation

    • Connecter les soufflets à pédale aux raccords prévus pour cela (numéro 26 en Fig. 7 sur la page 3.4, voir aussi Fig. 11 sur la page 3.6). ® • Monter la barre support avec le système de pesée sur le body-jet...
  • Page 33: 3. 3. Test De L'appareil Après La Mise En Service

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 5.4 Chapitre V Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Installer la barre support de la sorte que le système de pesée ne soit pas orienté vers le clavier à membrane (voir Fig. 13).
  • Page 34: 3. 4. Test Du Système De Pesée

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 5.5 Chapitre V Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 V. 3. 4. Test du système de pesée Accrocher un poids de 6 kg maximum (notre exemple: 3 kg) au dispositif d’accro- chage. En enfonçant la touche „MEM“ pendant un court instant, l’écran affiche sur le côté...
  • Page 35: 3. 5. Test De L'unité D'aspiration

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 5.6 Chapitre V Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Appuyer sur la touche MEM pendant au moins trois secondes pour remettre toutes les valeurs de consommation à zéro (voir Fig. 15). V. 3. 5. Test de l’unité d’aspiration Commencer la mise sous pression en appuyant sur la touche „VACUUM ON/OFF“-...
  • Page 36 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 5.7 Chapitre V Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Regarder dans le manchon pour la pompe d’infiltration et vérifier si l’entraînement linéaire se bouge (Fig. 19). L’enfoncement des touches „+“ ou „–“ accélère ou ralentit l’entraînement linéaire.
  • Page 37 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.0 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Content VI. Utilisation du body-jet® VI. 1. Installation de la pompe d’infiltration VI. 2. Insertion de la poche d’aspiration et connexion du tuyau d‘aspiration VI. 2. 1. Connexion des récipients d‘aspiration VI.
  • Page 38: Utilisation Du Body-Jet

    Page: 6.1 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 VI. Utilisation du body-jet® ® Avant de pouvoir travailler avec le body-jet , ce dernier doit être installé correcte- ment. Les instructions relatives à l’installation figurent au chapitre 8 Installation du ® body-jet L’appareil doit être branché...
  • Page 39: 2. Insertion De La Poche D'aspiration Et Connexion Du Tuyau D'aspiration

    VI. 2. 1. Connexion des récipients d‘aspiration ® Sur les côtés droite et gauche du body-jet il ya deux récipients identiques pour tenir les poches d‘aspiration à usage unique. Avant de l’utilisation vérifier si les récipients présentent des fêlures ou...
  • Page 40 Ne jamais raccorder le tuyau d’aspiration de l’applicateur WAL au rac- cord d’aspiration (G)! Le raccord prévu pour le tuyau d’aspiration de l’applicateur WAL comporte la marque “PATIENT”. ® Ne jamais utiliser le body-jet sans le protecteur de trop plein/ filtre bactérien!
  • Page 41: 2. 2. Insertion D'une Poche D'aspiration

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.4 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 VI. 2. 2. Insertion d’une poche d‘aspiration Insérer une poche d’aspiration dans chaque récipient de la façon suivante: (1) Déplier la poche d’aspiration et la mettre dans le récipient d’aspiration respectif (voir Fig.
  • Page 42: 2. 3. Branchement De L'applicateur Wal À Usage Unique À La Seconde

    (7) Fixer le tuyau d’aspiration (M) de l’applicateur WAL sur le raccord coudé (K) de la poche d’aspiration (voir Fig. 35). L’unité d’aspiration du body-jet® est maintenant prête à l’emploi. Fig. 35 VI. 2. 3. Branchement de l’applicateur WAL à usage unique à la seconde poche d’aspiration...
  • Page 43: 2. 4. Retrait Et Remplacement De La Poche D'aspiration

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.6 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 (1) Retirer le tuyau d’aspiration (M) avec le rac- cord coudé (K) de l’embout (C) pour l’applicateur WAL de la poche d’aspiration pleine (voir Fig. 36).
  • Page 44: 3. Branchement De L'applicateur Wal À Usage Unique Sur Les Poches De Soluté

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.7 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 VI. 2. 5. Elimination des poches d’aspiration remplies La matière aspirée peut contenir des germes nocifs pour la santé. Les poches d’aspiration remplies et la matière aspirée doivent être éliminées dans le strict respect des normes d'hygiène en vigueur.
  • Page 45: 4. Ventilation De L'applicateur Wal Et Emboîtement De La Canule Wal

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.8 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Enlever le capuchon protecteur du perforateur de la deuxième conduite de transfert (B) et plonger le dans la poche de soluté à utiliser, voir Fig. 40 (le clip de la conduite de transfert (B) est ouvert).
  • Page 46 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.9 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Activer la génération de pression en actionnant le soufflet à pédale (la LED est au vert). A présent, l’applicateur WAL est ventilé et, après quelques secondes, un jet ponctuel droit doit sortir.
  • Page 47: 5. Démarrage Du Générateur De Pression Et De L'unité D'aspiration

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.10 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Fig. 44: Jet incorrect Fig. 43: Jet correct En cas du remplacement de la canule WAL il faut contrôler à Remarque: nouveau le jet de pulvérisation! VI.
  • Page 48: 5. 2. Test Du Protecteur De Trop-Plein/ Filtre Bactérien

    Fig. 47 des produits). VI. 5. 3. Etablissement de l’état opérationnel de l’appareil ® (1) Mettre en marche le body-jet en actionnant l’interrupteur principal à l’arrière de l’appareil. (2) Basculer le générateur de pression en mode stand-by en appuyant sur la touche «ON/OFF»...
  • Page 49 Fig. 52a: Le vide en fonction des altitudes différentes Fig. 52 ® A présent, le body-jet est prêt pour l’utilisation pendant l‘opération. La touche «STOP» permet d’arrêter l’aspiration et la génération de pression en cas de pannes ou d’urgence.
  • Page 50: 6. Opération

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.13 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 VI. 6. Opération Après l’incision, la canule d’irrigation et d’aspiration est introduite dans le tissu adi- peux au travers de la coupure prévue pour l’aspiration et la peau. En actionnant l’une des deux soufflets à...
  • Page 51: 7. Fin De L'opération

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 6.14 Chapitre VI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 En appuyant sur la touche «MEM» pendant au moins trois secondes toutes les valeurs de consommation sont remises à zéro (voir Fig. 56). Cette remise à zéro devrait être faite chaque fois que les poches de soluté...
  • Page 52 (7) Enlever la canule WAL réutilisable de la pièce à main de l’applicateur WAL pour le retraitement immédiat. ® (8) Mettre le body-jet hors service! Débrancher l’appareil de la tension du secteur (retirer la fiche de secteur)!
  • Page 53 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 7.0 Chapitre VII Rév./ Date: 3/ 25.01.2012 Content VII. Nettoyage, désinfection et entreposage après l‘opération VII. 1. Avant le nettoyage et la désinfection VII. 2. Nettoyage et désinfection VII. 3. Après le nettoyage et la désinfection...
  • Page 54: Nettoyage, Désinfection Et Entreposage Après L'opération

    évaporé complètement. Pour le nettoyage et la désinfection de l’appareil la société Human Med AG conseille d’essuyer les surfaces avec un désinfectant conforme aux exigences spécifiques des réglementations de chaque pays.
  • Page 55 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 7.2 Chapitre VII Rév./ Date: 3/ 25.01.2012 Si du soluté d’infiltration (solution de chlorure de sodium) coule sur l’appareil ou sur les composants d’équipement, essuyez-le immédiatement avec un chiffon doux imbi- bé...
  • Page 56: 3. Après Le Nettoyage Et La Désinfection

    En faveur de la sécurité du personnel médical ou des patients ne jamais essayer de réparer par soi-même. Toute modification déga- gera toute responsabilité de la part de la société Human Med AG.
  • Page 57 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 8.0 Chapitre VIII Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Content VIII. Aide au diagnostic et dépannage en cas des erreurs VIII. 1. Localisation et élimination de pannes et de perturbations de service VIII. 2. Messages d’erreur et signaux sonores...
  • Page 58: Aide Au Diagnostic Et Dépannage En Cas Des Erreurs

    Ce tableau a été établi pour aider les utilisateurs à identifier les causes des erreurs et des fonctionnements défectueux afin de les résoudre si possible ou de communiquer les détails au service client de la société Human Med AG. Panne Causes possibles de la panne Informations de dépannage...
  • Page 59 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 8.2 Chapitre VIII Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Panne Causes possibles de la panne Informations de dépannage (4) L’appareil est branché et mis en Un fusible est peut-être défaillant. mar-che correctement, mais l’écran Contacter le service technique.
  • Page 60 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 8.3 Chapitre VIII Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Panne Causes possibles de la panne Informations de dépannage L’applicateur WAL est bouché ou défec- Remplacer l’applicateur WAL. tueux. (1) La génération de pression n’a pas Pour la désactivation de la génération de...
  • Page 61: 2. Messages D'erreur Et Signaux Sonores

    Si le retirage n’est pas possible même selon cette procédure, informer le service client de la société Human Med AG. La société Human Med AG décline toute responsabilité en cas de dommages liés à d’autres activités effectuées de sa propre initiative pour le retrait de la pompe d’infiltration.
  • Page 62 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d’emploi body-jet® Page: 8.5 Chapitre VIII Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Si nécessaire, répéter le processus d’installation (voir chapitre VI.1 Installation de la pompe d’infiltration Autrement, contacter le service technique responsable. STOP 02 Ce message d’erreur s’affiche en cas de non-compatibilité d’une valeur prédéfinie par le logiciel avec la valeur actuelle.
  • Page 63 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 9.0 Chapitre IX Rév./ Date: 3/21.05.2012 Content IX. Entretien, service client, garantie, élimination IX. 1. Entretien IX. 1. 1. Personnes autorisées IX. 1. 2. Inspections de sécurité IX. 1. 3. Modification et remplacement des composants de l‘appareil IX.
  • Page 64: Entretien, Service Client, Garantie, Élimination

    Human Med AG ou des personnes expressément manda- tées par elle. La société Human Med AG ne prend pas la responsabilité des modifi- cations ou des réparations effectuées par des personnes non autorisées et en plus, il en résulte la déchéance de la garantie.
  • Page 65: 1. 3. Modification Et Remplacement Des Composants De L'appareil

    Il faut rédiger un constat de dommage par écrit. ® La société Human Med AG propose à ses clients une garantie pour le body-jet con- formément à ses Conditions Générales d’Affaires dès la livraison et l’instruction ini- tiale.
  • Page 66 Rév./ Date: 3/21.05.2012 Dans tous les autres pays l’appareil doit être éliminé conformément aux règlements locaux/ nationaux. L’appareil peut également retourné à la société Human Med AG qui s’occupe de son élimination conformément aux règlements en vigueur. IX. 4. Service client Si vous êtes intéressés par un contrat d’entretien et de maintenance, contactez, s’il...
  • Page 67 Page: 10.0 Chapitre X Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Content ® X. Description technique du body-jet X. 1. Données techniques X. 2. Conditions environnantes pour le transport et l’entreposage X. 3. Conditions environnantes pour le fonctionnement et l’entreposage chez le client...
  • Page 68 Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 10.1 Chapitre X Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 ® X. Description technique du body-jet X. 1. Données techniques Dimensions en cm: 54 (L) x 60 (B) x 178 (H) Poids en kg: Alimentation électrique: 230 VAC, 6 A, 50 Hz (Réf.: 500000), 120 VAC, 10 A, 60 Hz (Réf.: 500000-1),...
  • Page 69 ® Le body-jet peut être transporté en position verticale et horizontale (voir chapitre ® XI. Transport et entreposage du body-jet mais il doit être entreposé seulement debout. Température de / à: - 20 ° C / + 50 ° C Humidité...
  • Page 70 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 10.3 Chapitre X Rév./ Date: 3/ 21.05.2012...
  • Page 71 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 11.0 Chapitre XI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Content XI. Transport et entreposage du body-jet® XI. 1. Transport sur un seuil XI. 2. Transport en position horizontale...
  • Page 72: Mode D'emploi Body-Jet® Chapitre

    Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 11.1 Chapitre XI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 XI. Transport et entreposage du body-jet® ® Le body-jet peut être transporté en position verticale et horizontale, mais il doit être entreposé seulement debout. Ne pas transporter l’appareil au dehors du bloc opératoire s’il ya des récipients...
  • Page 73: 1. Transport Sur Un Seuil

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 11.2 Chapitre XI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 XI. 1. Transport sur un seuil ® Si le body-jet doit être transporté sur un seuil, procéder comme suit: Desserrer les freins des galets (1, Fig. 64) avant de transporter l‘appareil.
  • Page 74: 2. Transport En Position Horizontale

    Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 11.3 Chapitre XI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Fig. 66 Fig. 67 Bloquer les freins des galets quand l’appareil est placé pour l’utilisation ainsi que l‘entreposage. XI. 2. Transport en position horizontale Pour éviter tout dommage à...
  • Page 75 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 11.4 Chapitre XI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Fig. 69 Fig. 70 Démonter impérativement le dispositif protecteur de transport (1) avant la mise en service de l’appareil afin de ne pas l‘endommager.
  • Page 76 Human Med AG Doc-N°: 900001 Mode d‘emploi body-jet® Page: 11.5 Chapitre XI Rév./ Date: 3/ 21.05.2012 Lors du transport du système de pesée il faut le protéger particulièrement contre les endommagements (p. e. chute, chocs et coups) Fig. 71...

Table des Matières