Würth AP HVLP | 6
2.
Données techniques
• Pression fonctionnelle maximale 10 bars
• Pression fonctionnelle 2 bars
• Consommation d'air 350 l/min
• Distance de projection 13 - 17 (21) cm
• Poids avec godet: 612 g
3.
Contenu
• Pistolet de peinture avec buse 1,7
• Godet en plastique 0,6 l avec système antigoutte intégré
• Réglage continu du jet rond/plat
• Clé universelle
• Clé six pans, taille 4
• Nipple à accouplement rapide
4.
Description de la fonction
Le pistolet Würth AP HVLP est un outil universel et pratique à jet rond/plat
ajustable pour appliquer des produits sous-couche ayant une viscosité de
22-40 sec. (mesurée dans un viscosimètre DIN 4). Le corps du pistolet
anodisé est forgé en aluminium. Ne pas appliquer des produits abrasifs
/ à base d'acide ou d'essence. L'air de projection requis est amené au
raccord d'air intégré dans la crosse. En tirant la gâchette jusqu'au pre-
mier point, la valve d'air est ouverte (commande pré-air). En continuant
de tirer la gâchette, l'aiguille de peinture est retirée de la buse de peinture.
Le produit coule ensuite de la buse de peinture et est pulvérisé par l'air
comprimé émis en même temps du chapeau d'air. Le couvercle du godet
est muni d'un système antigoutte empêchant un échappement du produit
du trou d'aération.
5.
Renseignements de sécurité
Avertissement ! Attention !
Avant la mise en service de l'appareil/du pistolet, lire complètement et
attentivement le mode d'emploi. Les exigeances y figurant sont à res-
pecter en tout cas. Après, le mode d'emploi est à garder dans un endroit
sûr et accessible pour chaque utilisateur de l'appareil.
L'appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des per-
sonnes habituées à l'utilisation d'un tel appareil (professionnels). L'uti-
lisation non appropriée de l'appareil/du pistolet, chaque modification
ou combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des
dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l'utilisateur, d'autres
personnes ou d'animaux, allant jusqu'à la mort.
Würth ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex.
faute de respecter le mode d'emploi).
Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et
exigeances concernant la protection de l'utilisateur en vigueur dans le
pays respectif ou la région respective où s'utilise l'appareil/le pistolet
sont à respecter en tout cas (p. ex. les consignes allemandes pour l'em-
pêchement d'accidents BGR 500 (BGV D25) et BGV D24, publiées par
le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).
A remarquer:
Ne jamais viser le pistolet ni sur soi-même, ni sur d'autres personnes, ni
sur des animaux. Les solvants et diluants peuvent provoquer des brû-
lures. Ce ne sont que les quantités de solvants et laques absolument
indispensables pour le progrès du travail dont la présence dans les
alentours de l'appareil est permise. Ces produits sont à retourner, après
le travail, dans leurs endroits de stockage appropriés. Avant d'effectuer
des travaux de réparation quelconques, l'appareil doit être débranché
du réseau d'air et être mis hors pression.
La bonne tenue des vis et écrous ainsi que l'étanchéité des pisto-
lets et tuyaux doit être contrôlée avant chaque mise en service, et
notamment après les travaux de réparation.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées ou remises en état;
seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées.
Lors du pistolage, aucune source d'inflammation ne doit se trouver dans
la zone de travail (p. ex. flammes ouvertes, cigarettes allumées, lampes
non protégées contre les explosions, etc.) puisque des mélanges facile-
ment inflammables se forment lors de la pistolage peinture.
Lors du pistolage, les équipements de protection conformes aux pres-
criptions doivent être utilisés (protection des voies respiratoires, etc.).
Un casque de protection auditive adéquat doit être utilisé puisque le
niveau sonore de 90 dB (A) est dépassé lors du pistolage à des pres-
sions plus élevées.
L'utilisation d'un pistolet de mise en peinture ne génère aucune vibra-
tion transmise aux parties supérieures du corps de celui qui s'en sert.
Les forces de recul sont faibles.
Il est interdit d'utiliser ce produit dans des endroits à danger d'ex-
plosion Zone 0.
Avertissement ! Attention !
6.
Mise en service
6.1. Généralités
Avant chaque utilisation, particulièrement après chaque nettoyage et
les travaux de réparation, il est nécessaire de vérifier le bon serrage
des écrous et vis. Cela se réfère en particulier à la vis de réglage du
flux du produit, le réglage du jet rond/plat ainsi que la vis six pans pour
le micromètre d'air. Pour chaque travail d'entretien ou de réparation,
l'appareil doit être exempt de pression, c'est-à-dire débranché du circuit
d'air. L'inobservation de cette consigne de sécurité peut provoquer des
dommages et blessures, jusqu'à la mort. Würth ne prendra aucune res-
ponsabilité pour des conséquences éventuelles d'une telle inobservation.
a) Contrôler le serrage du jeu de buses (pour la buse de peinture utiliser
la clé universelle). Le chapeau d'air doit être positionné de telle façon
que le chiffre y poinçonné soit lisible normalement.
b) Avant le montage au raccord d'air (G ¼ ext.), purger le tuyau d'air. Le
tuyau d'air doit être résistant contre une pression de min. 10 bars et
contre les solvants. Résistance électrique totale < 100 millions Ohm,
par exemple: Tuyau d'air Würth.
6.2. Réglage du jet de peinture
Le réglage continu du jet rond / plat sert à ajuster, dans le cadre de la
position pré-sélectionnée du chapeau d'air, la largeur du jet jusqu'à ce
qu'un jet rond soit obtenu.
6.3. Réduction du flux du produit
La quantité de matière s'écoulant peut être réglée ainsi que la fréquence
de levée de l'aiguille par le dévissage de l'écrou destiné au réglage du
flux du produit.
6.4. Remplacer le kit projecteur
Une mauvaise image de projection augmente les temps de polissage.
Changer donc à temps le kit projecteur complet, comprenant le chapeau
d'air, la buse et l'aiguille de peinture.
6.5. Changement du piston d'air et du
joint au piston d'air
Pour changer le piston d'air, dévisser le micromètre d'air. Enlever ressort
et piston d'air. Changer le piston, ôter la vis presse-étoupe, retirer le vieux
joint et monter le nouveau avec le côté émoussé en premier. Visser alors
délicatement la vis presse-étoupe contre le joint. Monter alors ensuite le
piston d'air avec ressort et micromètre d'air. Serrer la vis presse-étoupe
jusqu'à la mise en marche du piston d'air.
6.6. Ajustage du volume d'air par le
moyen du micromètre d'air
Le micromètre d'air, à réglage continu, permet d'adapter le volume d'air
au produit utilisé pendant le pistolage ou les coups à brouillard.
Renseignements !
Pulvérisation maximum = micromètre d'air en position verticale (parallèle
au corps du pistolet)
Pulvérisation minimum = micromètre d'air en position horizontale (en
travers du corps du pistolet)
Avertissement ! Attention !
Pendant que le pistolet est branché au circuit d'air, ne jamais démonter
la vis de serrage pour le micromètre d'air. Quand la vis de serrage a été
démontée, ne pas mettre en service le pistolet.
6.7. Changement du joint autoréglable de
l'aiguille de peinture
Pour remplacer le joint autoréglable de l'aiguille de peinture, l'aiguille de
peinture doit être enlevée. A la place de l'aiguille de peinture, insérez
la clé à six pans (taille 4) avec son accouplement cylindrique dans le
pistolet, et dévissez la vis de joint du pistolet, ensemble avec le ressort
à pression et le joint. Poussez la vis à pression, le ressort à pression
et le nouveau joint sur l'accouplement cylindrique de la clé six pans, et
vissez-les dans le corps du pistolet. Examinez l'aiguille de peinture pour
des dommages n'importe lesquels, et remontez-la.
FR