Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
指导手册
ECO 6
Thermoreactor
F10100120, F10110120
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General /
Allgemeine Hinweise / 一般信息
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de funcionamiento.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
在使用本装置之前,请仔细阅读以下使用说明书。
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2002/96/CE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2002/96/CE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2002/96/CE.
No tirar el aparato en los desechos urbanos, como exige la Directiva 2002/96/CE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
根据 EEC 指令 2002/96/CE,请不要将本设备作为城市垃圾处理。
This unit must be used for laboratory applications only.
The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio.
La società produttrice declina ogni responsabilità sull'impiego non conforme alle istruzioni degli strumenti.
Cet instrument ne peut être utilisé que pour des applications de laboratoire.
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme aux instructions concernant ces instruments.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para aplicaciones de laboratorio.
El fabricante declina toda responsabilidad por el uso no conforme a las instrucciones de los dispositivos.
Dieses Gerät darf nur für Laboranwendungen verwendet werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäße Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ab.
本装置必须仅用于实验室应用。
制造商对任何不符合这些说明的使用不承担任何责任。
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Velp Scientifica ECO 6

  • Page 1 Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung 指导手册 ECO 6 Thermoreactor F10100120, F10110120 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 一般信息 Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
  • Page 2 This unit has been designed and manufactured in compliance with the following standards: Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme: L’instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes: El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas: Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut: 本装置的设计和制造符合以下标准。...
  • Page 3: Reagents

    Sulphuric acid ml Sample ml ECO 6 The amounts of mercury sulphate, the only solid reagent, can be measured by a small spoon purposely calibrated, taking into account that 100 mg of mercury sulphate are able to complex 10 mg of chloride ions. If the water sample contains chloride ions in higher concentration, the amount of mercury sulphate added is to be increased on the basis of mercury sulphate and chloride ions weight ratio of 10 to 1.
  • Page 4: Evaluation Of Blank

    Dichromate 0,25 N ml Concentrated sulfuric acid ml bringing to 100 ml volume using distilled water. After cooling the titration is performed with ammonium ferrous sulfate solution till turning to orange. The used volume in ml is used to compute the correction factor. If the titer of solution is exact, 20 ml are necessary to titre the used amount of dichromate while a larger volume is necessary with lower normality.
  • Page 5: Table Des Matières

    Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt / 内容 COD ANALYSIS..................................3 ......................................3 EAGENTS PROCEDURE ................................... 3 ....................................3 AMPLE DIGESTION ....................................3 AMPLE TITRATION 0.125 N..................3 ONTROL OF THE TITER OF AMMONIUM FERROUS SULFATE STANDARD SOLUTION .....................................
  • Page 6 MONTAJE E INSTALACIÓN ............................14 2.1 C ................................14 ONEXIÓN A RED ELÉCTRICA 2.2 E ....................................14 NCENDIDO CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ......................... 14 3.1 P ..................................... 14 ROGRAMACIÓN 3.2 C ................................... 14 ICLO DE TRABAJO 3.3 C ............................15 ONTROL DE LA TEMPERATURA DEL BLOQUE 3.4 A ......................................
  • Page 7: Introduction

    Thermo reaction can be carried out quickly and safely by placing the tubes into the thermoreactor heating block. Set the working temperature from room to 200 °C and the working time up to 199 minutes, or continuous. ECO 6 offers the possibility to thermoreact 6 tubes (Ø 42 mm). 2. Assembly and installation Upon receipt and after having removed the packaging, please check the integrity of the instrument.
  • Page 8: Heating Block Temperature Verification

    3.3 Heating block temperature verification The temperature is controlled electronically which ensures stability without temperature oscillations around the set point. The Pt 100 probe provides high precision and does not require calibration because the internal software performs a self- calibration every time the instrument is turned on. If, in spite of everything, a control is necessary, it is possible to measure the temperature of the heating block with an external 3mm probe, introducing the 3mm probe adapter into the hole in the upper part of the block 3.4 Power interruptions...
  • Page 9: Introduzione

    È possibile impostare la temperatura di lavoro da ambiente a 200 ° C e il tempo di lavoro fino a 199 minuti, o impostare la modalità continua. ECO 6 offre la possibilità di testare 6 provette (Ø 42 mm).
  • Page 10: Verifica Della Temperatura Del Blocco

    3.3 Verifica della temperatura del blocco La sonda utilizzata non richiede nessun allineamento in quanto il software interno al microprocessore effettua ogni volta che si accende lo strumento l’auto-calibrazione della stessa. Se, nonostante tutto, è necessario un controllo, è possibile misurare la temperatura del blocco riscaldante con una sonda esterna da 3mm, introducendo il tampone per sonda da 3mm nel foro nella parte superiore del blocco.
  • Page 11: Depuratori Industriali E Civili (Leggi N° 319/76 - 650/79)

    Depuratori industriali e civili (Leggi N° 319/76 - 650/79) Rif.A Parametri Unità Tabella A Tabella C 5,5 – 9,5 5,5 – 9,5 Materiali sedimentali mg/l Materiali in sospensioni totali mg/l BOD 5 mg/l mg/l Alluminio mg/l Arsenico mg/l Bario mg/l Boro mg/l Cadmio...
  • Page 12: Introduction

    élevée utilisable dans un espace réduit. L'utilisateur peut choisir différentes températures (à 200 °C) et durées (à 199 min. ou en continu). ECO 6 peut accueillir 6 tubes à essai ronds de 42 mm de diamètre externe. 2. Montage et installation Lors de la réception et après avoir enlevé...
  • Page 13: Arrets

    température du bloc chauffant avec une sonde externe de 3mm, en introduisant le tampon de sonde de 3mm dans le trou dans la partie supérieure du bloc. 3.4 Arrêts L'appareil considère une panne ou une coupure de courant comme un arrêt manuel du cycle. Ces cas nécessitent un redémarrage du cycle de fonctionnement.
  • Page 14: Introducción

    Ajuste la temperatura de trabajo desde temperatura ambiente hasta 200 °C y el tiempo de trabajo hasta 199 minutos, o en continuo. ECO 6 ofrece la posibilidad de ser capaz de la termostatización simultánea de 6 tubos de reacción de 42 mm de diámetro exterior.
  • Page 15: Control De La Temperatura Del Bloque

    3.3 Control de la temperatura del bloque La sonda utilizada no requiere ninguna alineación ya que el software en el microprocesador ejecuta el auto-calibración cada vez que el instrumento se enciende. Si, a pesar de todo, es necesario un control, es posible medir la temperatura del bloque calefactor con una sonda externa de 3 mm, introduciendo la almohadilla de la sonda de 3 mm en el orificio en la parte superior del bloque 3.4 Arrestos...
  • Page 16: Einführung

    1. Einführung Stellen Sie die Arbeitstemperatur von Raumtemperatur bis 200 °C und die Arbeitszeit bis zu 199 Minuten oder kontinuierlich. ECO 6 bietet auch die Möglichkeit des Seins in der Lage, gleichzeitig Thermostatisieren 6 Reaktionsröhren von 42 mm Außendurchmesser. 2. Montage und Installation Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken den einwandfreien Zustand des Gerätes.
  • Page 17: Überprüfung Der Temperatur Des Blocks

    3.3 Überprüfung der Temperatur des Blocks Die verwendete Sonde benötigt keine Ausrichtung, da die Software im Mikroprozessor läuft eine Selbst-Kalibrierung jedes Mal, wenn Sie das Gerät einschaltet ist. Wenn trotz allem eine Kontrolle notwendig ist, ist es möglich, die Temperatur des Heizblocks mit einer externen 3-mm-Sonde zu messen, wobei die 3-mm-Sonde in das Loch im oberen Teil des Blocks eingeführt wird 3.4 Festnahmen...
  • Page 18: 装配和安装

    中文 1. 简介 通过将管子放入加热模块中,可以快速、安全地进行加热反应。设定的工作温度从室温到 200℃,工作时间最长为 199 分钟, 或连续工作。ECO 6 提供了对 6 个试管(直径 42 毫米)进行加热反应。 2. 装配和安装 拆开后,请检查仪器的完整性。包括: • 电源线 ECO 6 • • 使用说明书 2.1 电气连接 在将仪表连接到电源之前,请确保额定板上的值与电源值相对应。使用所提供的变压器将设备连接到电源。 确保插座和相对切断装置符合当前安全规范,且易于触及。 2.2 开机 使用主机正面的开机开关打开主机(位置"−")。打开设备时,所有 LED 屏幕都会闪烁几秒钟。当 LED 停止闪烁时,可以根 据不同的工作温度和时间进行编程。 3. 操作控制 移位(A): 在编程过程中设置的所有参数降低的按键。...
  • Page 19: 加热块温度验证

    其中 160°C 是指加热块的温度和 NOT READY 指仪器操作。 如果按下"开始"按钮,则周期不会启动,显示屏显示: NOT ACTIVE 温度太高 如果中断工作周期,必须同时按下按钮 (C) 和 (B)。 3.3 加热块温度验证 温度是电子控制,确保稳定,没有温度振荡周围的设定点。 pt100 探头精度高,不需要校准,因为每次仪器打开时,内部软件都进行自校准。使用 VELP scientific 探针适配器用 3mm 探针 检查加热块温度。 3.4 电源中断 主机将记录停电或电源不足作为手动停止。因此必须重新启动工作周期。 3.5 安全功能 当温度超过安全温度时,恒温器会关闭电源,以防止过热。温度设定由电子设备连续控制,如果检测到温度异常,则停止温 度调节。以防万一,所有的 led 灯开始闪烁,并发出声音警告信号。 3.6 工作周期结束 在倒计时结束时,工作周期将自动停止。在工作周期的每一刻停止时,关掉总开关。当工作完成时,应保持主机与电源的连 接,使用前面板上的通断开关将其关闭。 4. 维护 除了定期清洁本手册中描述的装置外,无需进行常规或特殊维护。...
  • Page 20: 附件 / 备件

    6. 附件 / 备件 试管φ 42x200 mm (锥 SN 29/32) 200 毫升, 3 件/盒 A00000145 带地面锥体的空气冷凝器 A00001041 用于 29/32 锥的 PTFE 热套 A00001042 用于拆卸 6 个试管的不锈钢手柄 42 mm A00001043 有3个孔16 mm的抗可导减压器42 mm A00001044 防溅罩 A00001045 1 孔22 mm的抗可减压器42 mm A00001046 适配器探针...
  • Page 21: Wiring Diagram / Schema Elettrico / Schema Electrique / Esquema Electrico / Schaltplan / 接 线图

    7. Wiring diagram / Schema elettrico / Schéma électrique / Esquema eléctrico / MULTI Schaltplan / 接线图 1. Fuse / Fusibile / Fusibles / Fusible / Sicherung / 保险丝 2. ON-OFF switch / Interruttore generale / Interrupteur général / Interruptor general / Netzschalter / ON-OFF 开关 3.
  • Page 22: Declaration Of Conformity / Dichiarazione Di Conformita / Declaration De Conformite / Declaración De Conformidad / Konformitätserklärung / 符合性声明

    8. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung / 符合性声明 We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns.
  • Page 23: Declaration Of Conformity

    9. Declaration of conformity We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following regulations: S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 according to the relevant designated standards:...
  • Page 24 Radiation Detector Rilevatore di Radiazioni Open Circulating Baths Bagni Termostatici Pumps Pompe 10001273/B6 www.velp.com VELP Scientifica Srl 20865 Usmate (MB) ITALY Distributed by: Via Stazione, 16 Tel. +39 039 62 88 11 Fax. +39 039 62 88 120 We respect the environment by printing our manuals on recycled paper.

Ce manuel est également adapté pour:

F10100120F10110120

Table des Matières