Page 1
IL IL T T T T T OPERATING AND MAINTENANCE BETRIEB UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE LEVEL INDICATOR FÜLLSTANDANZEIGER INDICATEURS DE NIVEAU INDICATORE DI LIVELLO CREATION DATE CATALOGUE No. TO.900 DATE OF LATEST UPDATE ISSUE CIRCULATION 03.03 12.06...
Page 2
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS......EINFÜHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERÄTEBESCHREIBUNG..3 < 10 GENERAL DIAGRAM................. ALLGEMEINES SCHEMA..................ORDER CODES..................BESTELLCODES....................OTHER VERSIONS OF THE ILT AND ACCESSORIES....... ANDERE ILT-VERSIONEN UND ZUBEHÖR............13 < 14 DIMENSION....................EINBAUMASSE....................SAFETY NOCITES..................SICHERHEIT SHINWEISE..................CONNECTIONS..................
Page 3
This "OPERATING AND MAINTE- Die "BETRIEBS- UND WARTUNGS- La présente notice "UTILISATION ET Il presente libretto “ USO E MANUTEN- ANLEITUNG" gehört zur Maschine und ENTRETIEN" fait partie intégrante de la ZIONE” costituisce parte integrante della NANCE MANUAL" is an essential and integral part of the machine and must be muß...
Page 4
GENERAL PROHIBITIONS AND REGULATIONS ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI - This machine must not be used even partially by - Jegliche auch teilweise Bedienung der Maschi- - L'utilisation, même partielle, de l'équipement de - E’ vietato l'uso, anche parziale, dell'attrezzatura ne durch hierzu nicht ausdrücklich autorisiertes da parte del personale non espressamente au- la part du personnel non autorisé...
FIELDS OF APPLICATION VERWENDUNG UTILISATION SETTORI DI APPLICAZIONE The device is used for level monitoring Das Gerät wird verwendet zur Füllstand- L’appareil sert à surveiller le niveau de Il dispositivo è utilizzato per il monitorag- in all types of containers and silos. überwachung in Behältern und Silos al- remplissage dans les réservoirs et silos gio del livello all’interno di container e sili...
Page 6
TYPE MASCINENTYP TYPE TIPO Level Indicator Füllstandsanzeiger mit rotierendem Indicateurs de Niveau Indicatore di Livello Drehfügel. DESCRIPTION DÉSIGNATION DESCRIZIONE Level indicator with rotating paddle. BESCHREIBUNG Détecteur de niveau à palette rotative. Indicatore di livello a pala rotativa Füllstandgrenzschalter EMPLOI PRÉCONISÉ FUNZIONE D’USO Designed to signal the presence of ma- VERWENDUNGSZWECK...
IMPROPER USE UNZULÄSSIGE VERWENDUNGS- CONTRE-INDICATION CONTROINDICAZIONI ZWECKE ILT level indicators are not designed to Die Füllstandanzeiger der Modellreihe Les indicateurs de niveau standards de Gli indicatori di livello standard della ILT work in dangerous conditions or with ILT sind weder für gefährliche Anwen- la classe ILT N'ONT pas été...
Page 8
MECHANICAL DATA ELECTRICAL DATA OPERATING CONDITIONS 24V/48V 50-60 Hz -110/220V 50/60 Hz enclosure IP 66 mains voltage container over-pressure max. 0.8 bar 24V DC (all voltage + 10% / -15)% process connection tread G1½" and G2½" installed load 3VA(3w) temperature inside vessel -20°C..+80°C connection ambient temperature at the...
Page 9
CARACTERISTIQUES MECANIQUES CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES CONDITIONS DE SERVICE Tension de 24V/48V 50-60 Hz -110/220V 50/60 Hz Enveloppe IP 66 Surpression conteneur max. 0.8 bar secteur 24V CC (toutes les tensions + 10% / -15%) Température à l'intérieur du Filetage de raccord G1½"...
Page 10
Permitted loads - Zulässige Lasten - Charges admissibles - Carichi ammissibili Maximum axial load on shaft (F max) - Max. Axiallast auf der Welle (F max) 2 kN Charge axiale maximum sur l'arbre (F max) - Massimo carico assiale sull'albero (F max) Maximum torque on rotating shaft (A) - Max.
Page 11
ü t à t è t ä ß e l l ü f ü f e t t a t t e l l...
Page 12
0 1 + ½“ - 2 + ½“ 2 1 + ¼“ NPT cilindrical - Zylindrisch - cylindrique - cilindrico 5 flanged - geflanscht - bridé - flangiato A Triple palette - Schaufel Dreiflügelig - Triple palette - Paletta tripla A 24/48 V - 50/60 Hz C 110/220 V - 50/60 Hz D 24 V - DC/GS/CC/CC...
Page 13
o i t o i t o i t o i t o i t o i t Ü d " " X d " " X d " " X d " " X d " " X d " "...
Page 14
o i t o l l o i t o l l o i t o l l d " " X d " " X d " " X d " " X d " " X d " "...
Page 16
- For terminal connection of the device, the lo- - Für den elektrischen Anschluß müssen die ört- - Pour le branchement électrique, il faut respec- - Per la connessione dei morsetti del dispositi- vo attenersi alle normative locali. cal regulations must be observed. lichen Vorschriften oder VDE 0100 beachtet ter les prescriptions locales.
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES COLLEGAMENTI ELETTRICI Take note of the power supply indicated on Anschlußspannung auf dem Typenschild Tenir compte de la tension indiquée sur la Il collegamento deve essere eseguito in ac- the legend plate. plaque signalétique. cordo alla tensione riportata sulla targhetta beachten.
Page 18
AC version - WS-Version - Version CA - Versione CA TOREX SpA WAMGROUP ILTA0 TOREX SpA WAMGROUP AC version: connection diagram on the electronic board ILTC0 (as shown on the drawing left) WS-Version: Anschlußdiagramm auf der Leiterplatte (siehe Zeichnung links) Version CA: diagramme de connexion sur le boîtier électronique (comme indiqué...
Page 19
AC version with rotation control DC version with rotation control Checking the rotation Rotationsprüfung Switching mode Umschaltmodalitäten WS-version mit Prüfung der Drehung GS-version mit Prüfung der Drehung If the blade is not immersed in the material, the indicator Wenn der Flügel nicht in das Medium eingetaucht ist, Version CA avec contrôle de rotation Version CC avec contrôle de rotation shaft sends pulses at intervals of 20 seconds.
Page 20
view electronic board only switching logic Alarm signal relay: opens in case of fault Ansicht nur von der Leitungsplatte logiscer Umschaltplan LED: lights in case of fault vue du boîter èlectronique seulement scéma logique de commutation Alarmmelderelais: Auslösung im Fall einer Störung vista solamente del quadro elettronico schema logico di commutazione LED-Anzeige: Leuchtet im Fall einer Störung auf...
Page 21
The unit must be mounted with the thread at the container. Mounting may be vertical, oblique or horizontal. During mounting, turn the housing in the right direction. This is possible with a suitable sealing material which fix and seal the unit (to counter the plastic screw part with the container is only by hand not by tools allowed).
Page 22
BEFORE CARRYNG OUT ANY TYPE VOR BEGINN DER WARTUNGSAR- AVANT D’ EFFECTUER UNE QUEL- PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OF WORK ON THE MACHINE STOP BEITEN SICHERSTELLEN, DASS DIE CONQUE OPERATION SUR LA MA- OPERAZIONE SULLA MACCHINA IT AND DISCONNECT IT FROM ALL MASCHINE UND DER HAUPTSCHAL- CHINE, IL FAUT L’...
Page 23
BUILD REMOVAL - ANBACKUNGEN ENTFERNEN - ENLEVER LES INCRUSTATIONS - RIMOZIONE DELLE INCROSTAZIONI...
Page 24
Safety items Sicherheitsmaßnahmen Consignes de sécurité Precauzioni di sicurezza - Switch off the mains voltage before open- - Die Netzspannung ausschalten, bevor man - Couper l'alimentation avant d'ouvrir le - Spegnere l'alimentazione di rete prima di ing the housing. das Gehäuse öffnet. corps.
Page 25
To scrap: Verschrottung: En cas de mise à décharge: Immagazzinaggio della macchina: In caso di rottamazione: When the machine's working life ends, Nach Ausbau der Maschine, Teile aus A la fin de la vie de la machine; démon- A fine vita della macchina, smontare le remove the plastic parts (seal rings) and Kunststoff (Wellendichtringe) ausbauen ter les pièces en matière plastique (an-...