Sommaire des Matières pour GLÄSS NonSoloDoccia Home
Page 1
Manuale d’installazione, uso & manutenzione Installation, operation & maintenance manual Installations-, Bedienungs- & Wartungsanleitung Manual de instalación, uso & mantenimiento Notice d’installation, utilisation & maintenance Руководство по установке, эксплуатации и обслуживанию...
Page 2
ITALIANO ENGLISH INDICE CONTENTS Confi gurazioni Pag. 5 Confi gurations Page 5 Scheda tecnica Pag. 6 Technical Information Page 6 Premesse Pag. 8 Introduction Page 12 Kit di montaggio Pag. 32 Contents of the installation kit Page 32 Identifi cazione dei componenti Pag.
Page 3
CONFIGURAZIONI ● CONFIGURATIONS ● KONFIGURATION CONFIGURACIONES ● CONFIGURATIONS ● КОНФИГУРАЦИИ AD ANGOLO ● CORNER ● ECKE ● ANGULAR ● EN ANGLE ● УГЛОВАЯ SINISTRO ● LEFT DESTRO ● RIGHT LINKS ● IZQUIERDA RECHTS ● DERECHA GAUCHE ● ЛЕВОСТОРОННЯЯ DROIT ● ПРАВОСТОРОННЯЯ Con parete a muro With wall panel Mit Wand...
Page 4
CONFIGURAZIONI ● CONFIGURATIONS ● KONFIGURATION CONFIGURACIONES ● CONFIGURATIONS ● КОНФИГУРАЦИИ A NICCHIA ● NICHE ● NISCHE ● EN CAVIDAD ● EN NICHE ● В НИШЕ SINISTRO ● LEFT DESTRO ● RIGHT LINKS ● IZQUIERDA RECHTS ● DERECHA GAUCHE ● ЛЕВОСТОРОННЯЯ DROIT ●...
Page 5
NonSoloDoccia 120/80 NonSoloDoccia 140/80 Destro Destro Right Right Rechts Rechts Derecha Derecha Droit Droit Правосторонняя Правосторонняя 1200 1400 1200 1400...
Page 6
NonSoloDoccia 140/90 NonSoloDoccia 160/100 Destro Destro Right Right Rechts Rechts Derecha Derecha Droit Droit Правосторонняя Правосторонняя 1600 1400 1600 1400 ATTENZIONE: PREDISPOSIZIONI PER L’INSTALLAZIONE. Vedi scheda tecnica del prodotto, www.glass1989.it ATTENTION: INSTALLATION PREPARATIONS. See the technical sheet of the product, www.glass1989.it ACHTUNG: EINBAUVORBEREITUNGEN.
Page 7
NonSoloDoccia 120/80 NonSoloDoccia 140/80 Destro Destro Right Right Rechts Rechts Derecha Derecha Droit Droit Правосторонняя Правосторонняя 1200 1400 1200 1400...
Page 8
NonSoloDoccia 140/90 NonSoloDoccia 160/100 Destro Destro Right Right Rechts Rechts Derecha Derecha Droit Droit Правосторонняя Правосторонняя 1600 1400 1600 1400 ATTENZIONE: PREDISPOSIZIONI PER L’INSTALLAZIONE. Vedi scheda tecnica del prodotto, www.glass1989.it ATTENTION: INSTALLATION PREPARATIONS. See the technical sheet of the product, www.glass1989.it ACHTUNG: EINBAUVORBEREITUNGEN.
ITALIANO PREMESSA Il seguente manuale è destinato agli installatori, descrive sistemi e metodi da adottare per eseguire una corretta installazione del INSTALLATORE ELETTRICO. prodotto. Tecnico qualifi cato in grado di installare il prodotto alle condizioni normali. E’ preposto a tutti gli interventi di natura elettrica di Il prodotto non rappresenta pericoli per l’operatore se, installato, regolazione, di manutenzione e di riparazione.
• L’utilizzo di silicone acetico potrebbe causare il danneggiamento • L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone delle parti in materiale acrilico. (inclusi i bambini) le cui capacità fi siche, sensoriali o mentali • Qualora fosse necessario sostituire dei componenti siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di contattare il centro assistenza più...
MANUTENZIONE OR DI NA RIA E STRA OR DI NA RIA Per man te ne re inal te ra ta negli anni la lu cen tez za del prodotto usa re ac qua con tem pe ra tu ra non su pe rio re a 60° C. Utilizzare, per la pulizia, una spugna morbida inumidita con acqua e de ter gen ti liquidi neutri non abrasivi.
• La durata del bagno di vapore va contenuta, soprattutto FUNZIONAMENTO per le prime volte. Suc ces si va men te la durata può essere Il miscelatore termostatico presenta un blocco meccanico a 38°. gradualmente allungata, sempre fa cen do at ten zio ne alle Per ottenere una temperatura superiore premere il pulsante e condizioni fi...
ENGLISH INTRODUCTION setting, maintenance and repairs. The technician is capable of working in energized control cabinets or on electrical sockets. This manual is designed to be used by installers. It describes the systems and methods to be adopted for a correct installation of the product.
WARNING. • Hot water temperature: max 60°C • Read the manual carefully in all its parts before using the product. The power supply box, to be connected to point C.P. (see Pre- • Keep this manual for further consultation. installation requirements) is supplied in all versions except the •...
Page 15
38° +38° -38° Limescale can be removed from water jet nozzles simply by rubbing. TROUBLESHOOTING 38° 38° In the event of abnormalities run the following checklist. electrical connection checkup must performed by an electrical installation technician. If there is no response from the wall controls, check that: - The switch is on.
Select the “GLASS 1989” device and proceed with the pairing. The monoclimate steam function can be activate by pressing the After the pairing the “GLASS 1989” device will be saved in the on/off button (1). “paired devices” list. The steam bath has a pre-set time of approximately 90 minutes. Now you can start an audio track through the transmitter PLAYER.
DEUTSCH Elektroanlagen auszuführen. VORWORT Die vorliegende Anleitung ist für den Installateur gedacht. Sie beschreibt die korrekte Vorgehensweise für den Einbau des Produktes. ELEKTROINSTALLATEUR. Fachtechniker, der imstande ist, das Produkt unter normalen Das Produkt weist keine Gefahren für den Benutzer auf, wenn Bedingungen einzubauen.
• Das Gerät ist nicht für eine Benutzung durch Personen beschädigen. • Müssen Bauteile ausgewechselt werden, bitte die nächste (einschließlich Kinder) bestimmt, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten vermindert sind oder Kundendienststelle kontaktieren ausschließlich Originalersatzteile verwenden. die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, es sei denn, dass •...
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Damit das Produkt nicht im Laufe der Jahre an Glanz einbüsst, sollte niemals Wasser mit einer Temperatur von mehr als 60 °C in das Produkt verwendet werden. Für die Reinigung einen weichen Schwamm benutzen, der mit Wasser und nicht scheuernden, neutralen Flüssigreinigern befeuchtet ist.
Page 20
Wasser, gepresste Fruchtsäfte oder Salzintegratoren zu sich zu nehmen. 38° 38° +38° 38° Die Dampfaustrittsdüse wird während eines Dampfvorgangs sehr heiß! Während des Dampfzyklus könnte heißes Wasser unter den Dampfaustritt minimal heraustreten. Die Dampfaustrittdüse während den Dampfbadvorgang bzw. kurz nach Beendigung des Dampfbadvorganges nicht anfassen ! FUNKTIONSWEISE CHROMOTHERAPIE Für die Aktivierung der Chromotherapie funktion einfach die...
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN normales. Está autorizado para realizar todos los trabajos Este manual está destinado a los técnicos instaladores y describe eléctricos de regulación, mantenimiento y reparación. Es capaz los sistemas y métodos que hay que adoptar para efectuar de trabajar con la tensión conectada en los armarios o cajas correctamente la instalación del producto.
ATENCIÓN. eléctrica por medio del interruptor a monte del aparato. El fabricante declina toda responsabilidad en los siguientes casos: Todas las medidas están indicadas en mm. • No se respeten las disposiciones de instalación y manutención del presente manual. PREPARACIÓN PARA •...
acetona u otros disolventes porque dañan la superfi cie. Si realizando las operaciones indicadas no logra resolver el – La formación de depósitos de cal, a través de una limpieza problema, contacte al centro de asistencia más cercano o periódica. directamente a el fabricante.
Page 24
38° 38° +38° 38° El difusor de vapor se calienta mucho durante un baño de vapor! Durante el ciclo de vapor, podría salir agua del difusor. CROMOTERAPIA Para activar la función Cromoterapia, es sufi ciente con pulsar FUNCIONAMIENTO la tecla (2); la duración preconfi gurada es de aproximadamente 60 minutos.
FRANÇAIS PRÉFACE Les présentes instructions s‘adressent aux installateurs et décrivent les systèmes et méthodes à appliquer pour la mise en ÉLECTRICIEN. place correcte du produit. Technicien spécialisé capable de monter le produit dans des conditions normales. Il est responsable de toutes les interventions Le produit ne présente pas de danger pour l’utilisateur s’il est installé, d’ordre électrique telles que les réglages, la maintenance et les utilisé...
de rechange d’origine. fonctionner ce dernier à moins qu’elles ne soient sous la • A la fi n de son cycle de vie, le produit ne devra pas être surveillance d’une personne responsable et qui leur en ait abandonné dans l’environnement, mais il faut s’adresser à expliqué...
ou dl’acide acétique qui peuvent causer de considérables Si le produit ne distribue pas d’eau, vérifi er que: détériorations. - le réseau est alimenté en eau, – chiff ons à fi bres synthétiques, d’éponges abrasives, de tampons - le déviateur de jet est correctement positionné, à...
Page 28
38° 38° +38° 38° Attention: le diff useur de vapeur devient très chaude pendant le cycle de bain vapeur. De l‘eau peut s‘écouler du diff useur pendant le cycle de „ bain Vapeur„. Ne pas toucher le diff useur de vapeur en cours de FONCTIONNEMENT fonctionnement et dans les minutes suivant à...
Page 29
РУССКИЙ ВВЕДЕНИЕ изделие в соответствующих условиях, произвести настройки, Данное руководство разработано для установщиков. В нем профилактику и ремонтные работы механических частей в описаны системы и методы, используемые для правильной случае необходимости. Он не может выполнять работы на установки изделия. электрических системах при подключенном питании. Изделие...
ВАЖНО необходимо проконсультироваться у врача перед тем, Не используйте уксусный силикон. как воспользоваться изделием, так как некоторые • Прочитайте инструкцию на флаконе и убедитесь, что лекарства могут вызывать сонливость, учащенное силикон не содержит уксус. сердцебиение, изменения артериального давления и • Если применить уксусный силикон, то можно повредить проблемы...
при установке: Все гидравлические подключения должны быть a) Фитинги для подсоединения смесителя к домашнему выполнены лишь только установщиком- водопроводу (подключение к смесителю фитингами ½“); сантехником. необходимо использовать входящие в комплект поставки шланги, и не использовать шланги другого типа. Если вода слабо стекает в трубу (водосток), проверьте, не b) Фитинг...
Page 32
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ прохладным душем, затем энергично растереться Термостатический смеситель блокируется при температуре полотенцем, массажируя каждую часть тела. Рекомендуется 38°С. Для того чтобы сделать воду горячее, нажмите кнопку пользоваться увлажняющим кремом для тела. и поверните ручку (А) против часовой стрелки. • Перед и после принятия паровой бани рекомендуется пить •...
Page 33
KIT DI MONTAGGIO CONTENTS OF THE INSTALLATION KIT INHALT DES MONTAGE-SETS CONTENIDO DEL KIT DE MONTAJE CONTENU DU KIT DE MONTAGE СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ 11 Pcs. 2 Pcs. 6 Pcs. 2 Pcs. 2 Pcs. 17 Pcs. 11 Pcs. 1 Pcs. 1 Pcs. 3 Pcs.
Page 35
KIT DI MONTAGGIO CONTENTS OF THE INSTALLATION KIT INHALT DES MONTAGE-SETS CONTENIDO DEL KIT DE MONTAJE CONTENU DU KIT DE MONTAGE СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ CHIUSURA SHOWER ENCLOSURE DUSCHVERBAU MAMPARA DE DUCHA FERMETURE ЗАКРЫВАЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ 3 Pcs. 3 Pcs. 10 Pcs. 1 Pcs. 3 Pcs.
Page 36
NONSOLODOCCIA HOME UTENSILI NECESSARI PER L’INSTALLAZIONE (non forniti). TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION (not supplied). WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION (werden nicht mitgeliefert). HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN (no suministradas). OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION (non founis). ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ (не включены в поставку).
Page 37
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI IDENTIFICATION OF COMPONENTS Piatto BESTANDTEILE IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES B-B1 Parete comandi COMPOSANTS POLOSTIROLI IMBALLO ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ Tettuccio Profi lo ad “L” Seggiolino Staff a Kit (generatore di vapore) Cristallo fi sso frontale Cristallo porta battente Cristallo fi sso laterale Profi...
Page 39
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI IDENTIFICATION OF COMPONENTS Piatto BESTANDTEILE IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES B-B1 Parete comandi COMPOSANTS POLOSTIROLI IMBALLO ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ Tettuccio C1/C2 Profi lo ad “L” Seggiolino Staff a Kit (generatore di vapore) Cristallo fi sso frontale Cristallo porta battente Profi...