PROTECT FOQUS ™ Table of contents 1. Begin here – very important if you are installing a PROTECT Fog Cannon for the first time ® Please read the installation manual ....... 4 Removal of cover .
Page 3
PROTECT FOQUS ™ Contenido 1. Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla Por favor lea detenidamente el manual de instalación ....4 Retire las cubiertas .
PROTECT FOQUS ™ 1. Begin here - very important if you are installing a PROTECT Fog Cannon for the first time ® Commencez ici – Particulièrement important quand vous installez un canon à fumée pour la première fois Importante: per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta Empezar por aquí...
PROTECT FOQUS ™ Measurements for installation of the fog machine. Dimensions du générateur de fumée lors du montage. Dimensioni del generatore nebbiogeno. PROTECT FOQUS Medidas del generador de niebla. 400 mm 240 mm 135 mm Tågekanonens ophængsmål. Mount the unit using 4 screws with wall plugs (not included) suited for the specific material of the wall.
Page 6
PROTECT FOQUS ™ The fog machine must be placed to ensure immediate coverage of possible access points. Placer le générateur de fumée de façon à couvrir immédiatement toute voie d’accès. Per assicurare una buona copertura, la nebbia non deve in- contrare ostacoli.
PROTECT FOQUS ™ For horizontal mounting, place the fog machine Min. 10 cm Min. 10 cm as shown in the picture. Montage horizontal: installer le générateur de fumée comme illustré. Posizionamento corretto e distanze minime da pareti e soffitti. En caso de montaje horizontal, el generador de niebla debe colocarse tal como aquí...
PROTECT FOQUS ™ Cabling of PROTECT FOQUS Câblage par PROTECT FOQUS Cablaggio del sistema PROTECT FOQUS Collegamento al sistema d’allarme. Cableado del sistema PROTECT FOQUS LOW VOLTAGE TO ALARM SYSTEM Kabelføring af PROTECT FOQUS Cabling of PROTECT FOQUS Câblage par PROTECT FOQUS Cablaggio del sistema PROTECT FOQUS Collegamento alla rete di alimentazione elettrica.
PROTECT FOQUS ™ 2. Connections, setting and test Connections, réglages et tests Conexiones, configuración y prueba Collegamenti, impostazioni e test Tilslutning, indstillinger og test GB: Printed circuit board F: Carte à circuit imprimé (PCB) I: Circuito stampato E: Placa de circuito impreso (PCB) DK: Printkort GB: Voltage F: Tension I: Alimentazione E: Tensión DK: Spænding...
PROTECT FOQUS ™ 1. GB: Dipswitch F: Dipswitch I: Dipswitches E: Dipswitch DK: Dipswitch GB: Function F: Fonction I: Funzione E: Función DK: Funktion ON = l’elemento termico è Heat disable Heat disable Chauffage désactivé Desactivar calentamiento disattivato quando è attivo il On = The heating element dis- On = l’élément chauffant s’éteint...
PROTECT FOQUS ™ GB: Inputs F: Entrées I: Ingressi E: Entradas DK: Indgange Potential-free switches activate Des contacts libres sont installés I contatti puliti si attivano (apro- Las conexiones libres de po- Der er monteret potentialefri (open) when the covers are re- et sont activés (ouverts) lorsque...
PROTECT FOQUS ™ GB: Fog volume F: Volume de fumée I: Volume di nebbia E: Volumen de niebla DK: Tågevolumen one della visibilità è ottenibile tramite un maggiore/minore tempo di emissione della nebbia (vedi tabella di programmazione), un numero In the tables below the fog volume mentioned is based on the industry maggiore/minore di sistemi nebbiogeni e/o una differente disposizione standard of security fog. It’s important to perform a test firing of the...
PROTECT FOQUS ™ Check the control signals before testing. Contrôler les signaux de commande avant de tester. Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare Il test. Controle las señales de mando antes de realizar el ensayo. Kontroller styresignaler før afprøvning. Connect the battery. One battery measures 97 x 43 x 51 mm.
PROTECT FOQUS ™ Remember to heat the system before testing. Ne pas oublier le temps de chauffe avant de tester. Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire il test. Recuerde el tiempo de calentamiento antes de realizar el ensayo.
PROTECT FOQUS ™ 3. Hand over F: Remise I: Consegna dell’impianto E: Entrega DK: Aflevering Remember to put warning labels on the windows. Ne pas oublier de bien placer les autocollants d’avertissement sur les fenêtres. Apporre le etichette di avviso sulle superfici vetrate (punti di accesso). No olvide colocar las etiquetas de advertencia en las ventanas.
Page 18
PROTECT FOQUS ™ Finally, a contract of service must be made, which should contain an agreement for min. one test a year. Finalement, dresser un contrat d’entretien qui doit comprendre au minimum un essai par an. Si suggerisce infine di stipulare con il cliente un contratto di manutenzione.
PROTECT FOQUS ™ GB: Service and maintenance agreement E: Acuerdo de servicio y mantenimiento A service agreement with the customer includes the follow- Un acuerdo de mantenimiento con el cliente, que debe in- ing: Visually inspect the fog fluid level. Durability: 5 years cluir lo siguiente: Inspeccione visualmente el nivel de fluido de niebla.
PROTECT FOQUS ™ 4. In case of faults F: En cas de défauts I: In caso di funzionamento anomalo E: En caso de averías DK: I tilfælde af fejl GB: A n identified error can be reset by pressing the Reset button for approx. 4 seconds. The button is located in the centre of the circuit board. Une faute enregistrée est remise à zéro en appuyant pendant environ 4 secondes sur la touche “Reset” qui est située au milieu de la carte électronique.
PROTECT FOQUS ™ Remotely controlled. Indique que le générateur est Controllato da remoto. IntelliBox Controlado remotamente. Fjernbetjening. IntelliBox The IntelliBox is connected and raccordé, associé et totalement è connesso ed ha la gestione IntelliBox está conectado y el tilsluttet og har overtaget den has assigned the fog cannon to be contrôlé par l’IntelliBox...
Page 23
Avertissements: Doit être lu par les utilisateurs et les installateurs de générateur de brouillard. Avvertenze: Devono essere lette dall’utilizzatore e dall’installatore del generatore di nebbia PROTECT Advertencias: Deben ser leídas por los usuarios e instaladores de la protección por niebla PROTECT Advarsler: Skal læses af brugere og installatører af PROTECT tågesikring.
Page 24
è utilizzato regolarmente. - Certains papiers ou étiquettes thermosensibles et certaines encres - Il non rispetto di queste norme di sicurezza esonera PROTECT da ogni utilisées pour imprimer sur les emballages et sacs en plastique peu- responsabilità.
Page 25
- Før service på signalkabler, tågekanonen og tilsluttet udstyr, såsom - Este generador de niebla PROTECT sólo puede ser instalado en el país alarmanlæg og lignende, skal tågekanonen sikres imod utilsigtet donde ha sido adquirido. Los instaladores y distribuidores locales de affyring.
Page 26
Consequences of the use of unauthorized fluid in PROTECT Fog Cannons ® Conséquences de l’utilisation d’un fluide non autorisé dans les générateurs de brouillard PROTECT Conseguenze d’utilizzo di fluidi non autorizzati PROTECT Consecuencias del uso de fluído no autorizado en los cañones de niebla PROTECT Konsekvenser af brugen af uautoriseret tågevæske i PROTECT...
Page 27
® ® además de la garantía los costes de transporte de los equipos. warranty is based on the invoice date on the invoice from PROTECT™ to El fluido de Niebla PROTECT tiene una caducidad de 2 años desde the alarm installation company. Complaints shall be made immediately.
Page 32
PROTECT A/S is the world’s largest supplier and the only producer of fog machines in Scandinavia. PROTECT is represented worldwide in 50 countries. PROTECT A/S est le plus grand fabriquant mondial et l’unique fabriquant en Scandinavie de Canon à fumée. PROTECT est représentée dans le monde dans plus de 50 pays.