Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Put the lid on the bowl. Put the plug into the power socket. Move the on/off switch to I. Move the switch to the N position. The N light will come on. Move the switch to P. The N light will go out. When the rice is cooked, the switch will move to N, the P light will go out, and the N light will come on.
carrots (sliced) 200g 15-20 cauliflower 200g corn cobs 24-35 courgette (sliced) 200g 10-12 potatoes (quartered) 400g 25-30 spinach 200g chicken (boneless) 400g fish fillets 400g 8-10 fish steaks 20-23 prawns 250g 10-12 lobster tail (frozen) 12-15 mussels 250g • Don’t use mussels that are open prior to cooking. Steam until the shells open fully, and discard any that aren’t open after cooking.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen...
Page 7
VORBEREITUNG Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, Regalen, Schränken oder einem anderen, durch den Dampf leicht zu beschädigenden Gegenstand. Legen Sie Topfhandschuhe (oder Tücher) und eine hitzebeständige Unterlage oder einen Platzteller bereit, um die Schüssel nach dem Kochen abstellen zu können.
10. Notieren Sie die Art und Menge des Essens und die Wassermenge. Nächstes Mal, geben Sie die richtige Wassermenge ein und der Reiskocher wird sich nach der Garzeit richten. FERTIG? Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker vom Strom. Verschieben Sie den Reiskocher nicht, wenn sich eine volle Schüssel darin befindet.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
PRÉPARATION Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant. N’utilisez pas l’appareil à proximité ou sous des rideaux, des étagères, des armoires ou tout autre élément susceptible d’être endommagé par la vapeur qui s’échappe. Veillez à...
10. Notez le type et la quantité des aliments, ainsi que la quantité d'eau utilisée. Lors de la prochaine utilisation, ajustez la quantité d'eau et laissez le cuiseur s'occuper de la programmation. TERMINÉ ? Éteignez l’appareil et débranchez-le. Ne déplacez pas le cuiseur à riz avec le récipient plein. L'appareil serait lourd et le câble pourrait accrocher l'un ou l'autre objet lorsque vous vous déplacez.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Page 13
Gebruik het apparaat niet in nabij en onder gordijnen, planken, kastjes, of iets anders dat mogelijk beschadigd kan raken door het ontsnappende stoom. Zorg ervoor dat u ovenovenhandschoenen (of een doek) bij de hand hebt, en een hittebestendige mat of bord om de schaal op te plaatsen na het koken. Plaats de schaal in de koker.
Verwijder de schaal uit de rijstkoker voordat u hem leeg maakt. Indien u eten probeert te verwijderen uit de schaal terwijl deze in de rijstkoker zit, kunt u de inhoud mogelijk op de rijstkoker morsen, en deze daardoor beschadigen. ZORG EN ONDERHOUD Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat afkoelen.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
Tenere dei guanti da forno (o uno strofinaccio) a portata di mano e un sottopentola resistente al calore o un piatto di portata per poggiare il contenitore dopo la cottura. Inserire il contenitore all'interno dell’apparecchio che cuoce. COTTURA Utilizzare il misurino per mettere il riso nella ciotola. Riempire il contenitore con acqua fino al valore corrispondente al numero di misurini di riso utilizzati.
CURA E MANUTENZIONE Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie. TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI cibo (fresco) quantità tempo (minuti) asparagi 400g 15-18 fagiolini...
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan...
COCER Utilice la taza medidora para poner el arroz en el bol. Llene el bol con agua hasta el número correspondiente al número de tazas de arroz que vaya a usar. De al bol un cuarto de vuelta hacia cada lado para asegurar que el fondo del bol está en contacto con la resistencia.
TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA alimento (fresco) cantidad tiempo (minutos) espárragos 400 g 15-18 judías verdes 200 g brócoli 200 g coles de bruselas 200 g col (un cuarto) 25-30 zanahorias (en rodajas) 200 g 15-20 coliflor 200 g mazorcas de maíz 24-35 calabacín (en rodajas)
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/ instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
COZINHAR Use o copo de medida para colocar o arroz dentro do recipiente. Encha o recipiente com água até ao número correspondente ao número de copos de arroz usados. Dê ao recipiente um quarto de volta para cada lado, para se certificar que a sua parte inferior faz bem contacto com a resistência.
Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça. TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR alimento (fresco) quantidade tempo (minutos) espargos 400 g 15-18 feijão verde 200 g brócolos 200 g couves de bruxelas 200 g couve (1 quarto) 25-30 cenouras (rodelas) 200 g...
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Sæt skålen ned i kogeren. TILBEREDNING Mål ris af i målebægeret og kom risen i skålen. Fyld vand i skålen op til det tal, som svarer til antal kopper af ris, du har tilsat. Drej skålen en kvart omgang hver vej for at sikre, at skålens bund har god kontakt med elementet. Læg låget på...
Page 26
TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED mad (fersk) mængde tid (minutter) asparges 400g 15-18 grønne bønner 200g broccoli 200g rosenkål 200g kål (kvart) 25-30 gulerødder (i skiver) 200g 15-20 blomkål 200g majskolber 24-35 squash (i skiver) 200g 10-12 kartofler (i kvarter) 400g 25-30 spinat 200g kylling (u.
Page 27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
Placera skålen inne i apparaten. TILLAGNING Använd koppen för att hälla riset i skålen. Fyll skålen med vatten upp till det nummer som motsvarar antal koppar ris som används. Vrid skålen ett kvarts varv i vardera riktningen för att vara säker på att skålens botten har kontakt med elementet.
Page 29
TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET mat (färsk) kvantitet tid (minuter) sparris 400g 15-18 gröna bönor 200g broccoli 200g brysselkål 200g vitkålhuvud (delat i fyra delar) 25-30 morötter (skivade) 200g 15-20 blomkål 200g majskolvar 24-35 zucchini (skivad) 200g 10-12 potatisar (delade i fyra delar) 400g 25-30 spenat...
Page 30
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
KOKING Bruk målekoppen til å legge ris i bollen. Fyll bollen med vann opp til det tallet som svarer til antallet kopper ris som skal brukes. Vri bollen en kvart gang til hver side, slik at du sørger for at bunnen av bollen har god kontakt med elementet.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
HÖYRYTTÄMINEN Käytä mittakuppia riisin mittaamisessa kulhoon. Täytä kulho vedellä vastaamaan käytettävien riisikupillisten määrää. Käännä kulhoa neljänneskierroksen verran kumpaankin suuntaan, jotta varmistat kulhon pohjan kontaktin elementtiin. Laita kansi kulhon päälle. Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Siirrä virtakytkin asentoon I. Siirrä virtakytkin asentoon N. Merkkivalo N palaa.
Page 36
РИСОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
Page 37
ПРИГОТОВЛЕНИЕ Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Не помещайте устройство рядом или под занавесками, полками или стенными шкафчиками, а также поблизости от любых предметов, которые могут быть повреждены выбросом пара. Извлекая чашу с приготовленным блюдом, используйте кухонные рукавицы (тряпку), и ставьте ее...
ЗАКОНЧИЛИ? Выключите прибор и отключите его от розетки. Не перемещайте электрокастрюлю для риса вместе с находящейся в ней чашей. Она может быть тяжелой, а кабель может зацепиться за посторонний предмет. Перед тем как опорожнить чашу, извлеките ее из электрокастрюли. Если вы попытаетесь опорожнить...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
VAŘENÍ Rýži nasypte do mísy pomocí odměrky. Mísu naplňte vodou až k číslu, které odpovídá počtu nasypaných šálků rýže. Mísou pootočte o čtvrt otáčky do obou směrů, abyste se ujistili, že je mezi spodkem mísy a topným tělesem dobrý kontakt. Na mísu dejte poklici.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
VARENIE Ryžu nasypte do nádoby pomocou odmerky. Naplňte nádobu vodou až po číslo, ktoré sa zhoduje s počtom odmeriek pridanej ryže. Otočte nádobou o štvrť otočky v každom smere, aby ste zabezpečili dobrý kontakt dna nádoby s ohrievacím telesom. Založte na nádobu pokrievku. Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
Page 46
Zakładaj żaroodporne lub tkaninowe rękawice kuchenne oraz żaroodporne podkładki lub talerze do ustawienia miski po ugotowaniu. Umieść miskę wewnątrz szybkowaru. GOTOWANIE Użyj miarki do wsypywania ryżu do miski. Napełnij miskę wodą w ilości odpowiadającej liczbie filiżanek, wsypanego ryżu. Obróć miskę ćwierć obrotu w każdą stronę, aby dno miski lepiej przylegało do grzałki. Przykryj miskę...
KONSERWACJA I OBSŁUGA Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić do ostygnięcia. Umyj pokrywę, miskę i półkę w ciepłej wodzie z mydłem, wypłucz i wysusz. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń. CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI jedzenie (świeże) ilość...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
KUHANJE Koristite mjericu za stavljanje riže u posudu. Napunite posudu vodom do broja koji odgovara broju mjerica riže. Okrenite posudu na četvrtinu okreta u oba pravca, kako biste bili sigurni da dno posude ima dobar kontakt s elementom. Stavite poklopac na posudu. Stavite utikač...
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
KUHANJE Z merilno posodico dajte riž v skledo. Skledo napolnite z vodo do številke, ki se ujema z uporabljenim številom posodic riža. Skledo zavrtite za četrt obrata v vsako stran, da zagotovite, da ima dno sklede dober stik z grelnikom. Na skledo dajte pokrov.
Page 54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Page 55
κάδος σπάτουλα διακόπτης φλιτζάνι μέτρησης λυχνίες 10. διακόπτης λειτουργίας ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε τον κάδο, το καπάκι και το καλάθι σε ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύνετε και σκουπίστε ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά ή κάτω από κουρτίνες, ράφια, ντουλάπια, ή οτιδήποτε άλλο θα μπορούσε...
Τηρήστε τους χρόνους μαγειρέματος στον ατμό. Μην αφήνετε τα τρόφιμα μέσα στον βραστήρα μετά από το μαγείρεμα στον ατμό – θα μουλιάσουν. 10. Σημειώστε τον τύπο και την ποσότητα τροφίμου και την ποσότητα νερού. Την επόμενη φορά, ρυθμίστε την ποσότητα νερού και αφήστε τον βραστήρα να φροντίσει για τον χρόνο. ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;...
Page 57
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Legyen kéznél kesztyű (vagy konyharuha) és egy hőálló alátét, amire ráteheti a tálat főzés után. Tegye a tálat a főzőberendezésbe. FŐZÉS Használja a mérőpoharat, hogy a rizst a tálba tegye. Töltse meg a tálat vízzel addig a jelzésig, ahány pohárnyi rizst használt. Negyed fordulattal fordítsa el a tálat minden irányba, hogy a tál alja megfelelően érintkezzen a főzőelemmel.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
PİŞİRME Pirinci kaseye koymak için ölçüm kabını kullanın. Kaseyi, pirinç için kullanılan fincan sayısına karşılık gelen sayıda suyla doldurun. Kasenin tabanının ısıtma devreleri ile tam temas etmesini sağlamak için, kaseyi her iki yönde bir çeyrek tur kadar döndürün. Kapağı kasenin üzerine kapatın. Fişi prize takın.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Țineți la îndemână mănuși de bucătărie (sau un prosop) și o rogojină termorezistentă sau o farfurie întinsă pentru a așeza vasul pe ea după preparare. Introduceți vasul în aparatul de gătit. PREPARAREA Folosiți măsura pentru a introduce orez în vas. Umpleți vasul cu apă...
Spălați capacul, vasul și coșul cu apă caldă și detergent, clătiți-le și uscați-le. Ştergeți suprafețele exterioare cu o cârpă umedă curată. Nu spălați nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase. TIMPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR alimente (proaspete) cantitate timp (minute) asparagus...
Page 66
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Page 67
ГОТВЕНЕ Използвайте мерителната чаша, за да сложите ориза в купата. Напълнете купата с вода до цифрата, отговаряща на броя използвани чаши с ориз. Осигурете на купата еднакво разстояние от всички страни , за да сте сигурни, че дъното на купата прави добър контакт с нагревателя. Поставете...
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине. Измийте капака, купата и решетката с топла сапунена вода, изплакнете и подсушете. Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа. Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина. ВРЕМЕ...
Page 69
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Page 70
الطبخ .استخدم كوب القياس لوضع الحبوب )األرز والشوفان، الخ( في الوعاء .قم بملء الوعاء بالماء إلى الرقم المناظر لعدد أكواب األرز المستخدمة .أدر الوعاء ربع لفة في كل اتجاه لضمان تالمس أسفل الوعاء جيدا مع العنصر .ضع الغطاء على الوعاء .I أوصل...