DEUTSCH
Installation
Kältemittel
Geeignet für H-FCKW, HFKW, R717
(Ammoniak) und R744 (CO
).
2
Der Einsatz mit brennbaren Kohlenwasser-
stoffen wird untersagt. Das Ventil ist nur für
die Verwendung in geschlossenen Kreisläufen
empfohlen. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an Danfoss.
Temperaturbereich
–
30/+100 °C
Druckbereich
SFV 20-25: 25 bar g (362 psi g).
SFA 15: 40 bar g (580 psi g).
Danfoss Industrial Refrigeration A/S liefert
Sicherheitsventile, die auf einen bestimmten
Druck (angegeben auf dem Kennschild)
eingestellt und versiegelt sind. Danfoss
Industrial Refrigeration garantiert den
richtigen Druck, solange die Versiegelung
nicht aufgebrochen wird.
Das Ventil sollte mit dem Federgehäuse nach
oben (Abb. 1) eingebaut werden. Beim Einbau
des Sicherheitsventils ist es wichtig, den
Einfluss von thermischer und dynamischer
Beanspruchung (Vibrationen) zu vermeiden
(Abb. 2). Das Auslassrohr des Ventils muss so
konstruiert sein, dass Schmutz nicht in das
Ventil eindringen kann (Abb. 3).
FRANÇAIS
Installation
Fluides frigorigènes
Applicable au HCFC, HFC, R717(ammoniac)
et R744 (CO
).
2
Les hydrocarbures inflammables sont
déconseillés. Cette vanne est préconisée
uniquement pour les circuits fermés.
Contacter Danfoss pour de plus amples
informations.
Plage de température
–30 °C/+100 °C (-22/+212 °F)
Plage de pression
SFV 20-25: 25 bar g (362 psi g).
SFA 15: 40 bar g (580 psi g).
Danfoss Industrial Refrigeration A/S fournit
des vannes de sûreté réglées pour une
certaine pression (indiquée sur la plaque
d'identification) et étanches. Danfoss
Industrial Refrigeration garantit une
pression correcte tant que le joint reste
intact.
Installer la vanne de sorte que le boîtier
du ressort se trouve vers le haut (fig. 1).
Lors du montage de la vanne de sûreté,
il est important d'éviter les contraintes
thermiques et dynamiques (vibrations)
(fig. 2). Le tuyau de sortie de la vanne doit
être conçu pour empêcher les salissures de
pénétrer dans la vanne (fig. 3).
© Danfoss A/S (AC-MCI/MWA), 2013-11
Für Ventile mit einem Auslass an die freie Luft
ist ein ölgefüllter U-Stutzen ein wirksamer
Schutz gegen das Eindringen von Wasser und
Schmutz (Abb. 4).
Das Ventil ist für einen hohen Innendruck
ausgelegt. Das Verrohrungssystem
sollte jedoch ausgelegt sein, um
Flüssigkeitseinschlüsse zu verhindern und
das Risiko von Hydraulikdruck, verursacht
durch Wärmeausdehnung, zu senken. Es
muss sichergestellt werden, dass das Ventil
vor Druckstößen wie Wasserschlag im System
geschützt ist.
Schweißen
Bei Verwendung von Schweißfittings sollten
diese während des Schweißvorgangs
abgenommen werden (Abb. 5). Nur mit dem
Flanschwerkstoff kompatible Werkstoffe und
Schweißverfahren dürfen beim Schweißen
des Flansches verwendet werden.
Schweißüberreste und Schmutz in den
Gewinden des Gehäuses und in den
Rohrleitungen sind zu vermeiden.
Zusammenbau
Schweißschlacke und Schmutz von Rohren
und Gehäusen entfernen, bevor das Ventil
eingebaut wird. Das Ventil wie in Abb. 6
gezeigt einbauen.
Farben und Kennzeichnungen
Die Ventile sind ab Werk zinkchromatisiert.
Falls weiterer Korrosionsschutz erforderlich
ist, können sie lackiert werden.
Pour les vannes dont la sortie se trouve
à l'air libre, un tuyau en U rempli d'huile
constitue une protection efficace contre la
pénétration d'eau et de salissures (fig. 4).
Cette vanne est conçue pour supporter
une pression interne élevée. Toutefois, il
convient de concevoir le circuit de façon
à éviter les pièges à liquide et réduire
les risques de formation d'une pression
hydraulique sous l'effet de la dilatation
thermique. Veiller à ce que la vanne soit
protégée des variations de pression au sein
du circuit comme les « coups de bélier ».
Soudure
Si des raccords à souder sont utilisés, ils
doivent être démontés lors de la soudure
(fig. 5). Veiller à faire usage de matériaux
et de procédures compatibles avec le
matériau de la bride pour effectuer des
soudures sur cette dernière.
Éviter que des résidus de soudure et des
salissures ne pénètrent dans les filets du
boîtier et les tuyaux.
Montage
Nettoyer le laitier et les salissures des
tuyaux et du boîtier avant de monter la
vanne. Poser la vanne conformément à la
fig. 6.
Couleurs et identification
Les vannes subissent en usine une
phosphatation au zinc. Il est possible
DKRCI.PI.IB0.A6.ML / 520H1621
Das Ventil lässt sich über das Kennschild am
Ventilgehäuse genau identifizieren.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an
Danfoss.
Danfoss übernimmt keine Verantwortung für Fehler
und Auslassungen. Danfoss Industrial Refrigeration
behält sich das Recht zu Änderungen an Produkten und
technischen Daten ohne Vorankündigung vor.
d'appliquer de la peinture sur les vannes
afin de mieux les protéger de la corrosion.
La référence précise de la vanne figure sur
la plaque d'identification apposée sur le
boîtier de la vanne.
Contacter Danfoss en cas de doute.
Danfoss décline toute responsabilité quant aux
éventuelles erreurs et omissions. La société Danfoss
Industrial Refrigeration se réserve le droit de modifier
les produits et spécifications sans préavis.
3