Electrolux EVD29900AX Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour EVD29900AX:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EVD29900AX
Vakuova balička potravin
CS
Machine sous vide encastrable
FR
Прибор для вакуумной упаковки продуктов
RU
Návod k použití
Mode d'emploi
Руководство пользователя
02
14
26

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Electrolux EVD29900AX

  • Page 1 EVD29900AX Vakuova balička potravin Návod k použití Machine sous vide encastrable Mode d'emploi Прибор для вакуумной упаковки продуктов Руководство пользователя...
  • Page 3: Table Des Matières

    12. EKOLOGICKÉ INFORMACE ............13 MYSLÍME NA VÁS Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé...
  • Page 4: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
  • Page 5: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA poškrábat povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla. Zapojení musí obsahovat správné uzemnění, v souladu s platnými normami. Elektrický systém musí být vybaven izolačním zařízením, které vám umožní zařízení odpojit od síťového napájení na každém kolíku. Izolační zařízení musí...
  • Page 6 Zařízení během provozu nenechávejte bez dozoru. Po použití zařízení vypněte. Zařízení nepoužívejte mokrýma rukama ani ve chvíli, kdy by mohlo přijít do styku s vodou. Netlačte na přihrádku. Zařízení nepoužívejte jako pracovní plochu ani jako podpěru. Vyhněte se výskytu jisker nebo otevřeného plamene v blízkosti...
  • Page 7: Popis Výrobku

    °C je doporučujeme používat maximálně 30 minut). Kód pro objednávání pytlíků: 9029793941 50 pytlíků pro vakuové vaření a uskladnění (25 kusů, rozměry: 20 x 30 cm + 25 kusů, rozměry: 25 x 35 cm) www.electrolux.com/shop „Externí vakuový” úchyt (viz kapitola 9).
  • Page 8: Před Prvním Použitím

    4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Pro zapnutí zařízení použijte hlavní VAROVÁNÍ! vypínač -1- nacházející se na levé Odkazujeme na kapitoly o straně ovládacího panelu. bezpečnosti. Před použitím zařízení pokračujte „Ošetřující program” dle pokynů níže: 4.1. Uzavřete kryt s prázdným zásobníkem.
  • Page 9: Denní Používání

    ČEŠTINA 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Zavřete kryt, stisknutím tlačítek ŠIPKA VAROVÁNÍ! DOLŮ/NAHORU -9-, -10- vyberte Odkazujeme na kapitoly o požadovaný program a následným bezpečnosti stisknutím tlačítka Start -8-. Během vakuové fáze se na displeji Zařízení zapněte hlavním vypínačem ukazuje pokrok (v procentech) až do -1- a vyčkejte, dokud se na displeji dosažení...
  • Page 10: Vakuové Balení Potravin Pro Metodu Vaření

    99.9% Ryby, korýše 99.9% Párky 99.9% Masné výrobky 99.9% Zelenina 35 - 50% Čerstvá zelenina (saláty, rajčata) Tlačítko Stop Pro výběr programu určeného ke změně použijte tlačítka -9-, -10- (např. Toto tlačítko okamžitě zastaví nasávání P2). a zařízení automaticky pytlík svaří. Tuto Stiskněte tlačítko volby -7-.
  • Page 11: Vakuové Balení Na Ochranu Potravin

    ČEŠTINA 8. VAKUOVÉ BALENÍ NA OCHRANU POTRAVIN Odstranění vzduchu chrání potraviny déle. Tabulka ochrany potravin Následující tabulka ukazuje dobu ochrany vakuovaných potravin. Nezapomeňte, že doba je pouze ilustrační. Ilustrační doba ochrany potravin Při pokojové teplotě (+20° / +25°C) Chléb Chléb Chléb Suché...
  • Page 12: Doplňující Funkce

    Pomocí tlačítek -9-, -10- vyberte Marinování v pytlíku některý z programů od P1 do P5 s Pro zapnutí zařízení použijte hlavní vakuem na 99,9 % a dobou sváření vypínač -1- nacházející se na levé nastavenou na 2 sekundy. straně ovládacího panelu.
  • Page 13: Čištění A Údržba

    ČEŠTINA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ENGLS H 12 Kovové povrchy vyčistěte pomocí VAROVÁNÍ! běžných čistících prostředků vhodných Odkazujeme na kapitoly o na nerezovou ocel. bezpečnosti Clean Po použití zařízení vyčistěte. Kryt z plexiskla (3) vyčistěte zvenčí i zevnitř pouze pomocí neutrálních čistících prostředků...
  • Page 14: Výstražná Hlášení

    PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Těsnění víka je špinavé Vyčistěte nebo vyměňte těsnění nebo opotřebované. krytu (pro výměnu se obraťte se na službu technické pomoci). Kryt není správně Správně uzavřete kryt. uzavřen Zkontrolujte, zda se mezi krytem a zásobníkem nevyskytují předměty nebo nečistoty.
  • Page 15: Service Après-Vente

    12. CONSIDÉRATIONS ENVIRONNEMENTALES ......... 25 NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement ces instructions avant l'installation et l'utilisation de l'équipement. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages et blessures résultant d'une mauvaise installation ou utilisation de cet appareil. Veuillez toujours tenir ces instructions à portée de main pour consultation rapide pendant l'utilisation.
  • Page 17: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS Si vous décidez de réaliser une connexion électrique fixe, la connexion d'alimentation devra être équipée d'un sectionneur omnipolaire dont la distance de contact sera d'au moins 3mm. La connexion devrait inclure mise à la terre correcte, en conformité avec les normes actuelles. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute tâche d'entretien.
  • Page 18: Mise Au Rebut

    Ne laissez pas l'appareil sans Contactez le service d'assistance surveillance pendant le technique pour effectuer le fonctionnement. remplacement. Veuillez éteindre l'appareil après l'utilisation. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il se trouve en contact avec de l'eau.
  • Page 19: Description Du Produit

    Les sachets fournis sont idéals pour la méthode de cuisson « sous vide ». Sachets code d'ordre: 9029793941 50 sachets pour la cuisson et l'entreposage sous vide (25 pièces, dimensions: 20x30 cm + 25 pièces Dimensions: 25x35 cm) www.electrolux.com/shop Raccord de vide externe (voir chapitre 9)
  • Page 20: Avant La Première Utilisation

    4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil, suivez le « AVERTISSEMENT! Programme de conditionnement » tel Veuillez-vous référer aux chapitres qu'indiqué ci-dessous : relatifs à la sécurité. Fermez l'appareil lorsque le réservoir est vide 4.1. Premier nettoyage Sélectionnez le programme P7 à l'aide Enlevez toutes les pièces de l'appareil.
  • Page 21: Utilisation Quotidienne

    FRANÇAIS 6. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Veuillez-vous référer aux chapitres Fermez le couvercle et sélectionnez le relatifs à la sécurité. programme désiré en appuyant sur les boutons de Allumez l'appareil en utilisant le bouton RÉDUCTION/AUGMENTATION -9- et ON / OFF -1- et attendez que l'écran -10-,ensuite appuyez sur Démarrer -8-.
  • Page 22: Bouton Stop

    99.9% Poissons, crustacés 99.9% Saucisses 99.9% Charcuteries 99.9% Légumes 35 - 50% Légumes frais (salades, tomates) Pour modifier ces paramètres, veuillez Bouton Stop procéder comme suit: Ce bouton arrête immédiatement Appuyez sur les boutons -9-, -10- pour l'aspiration et l´appareil scelle sélectionner le programme à...
  • Page 23: Emballage Sous Vide Pour La Conservation Des Aliments

    FRANÇAIS 8. EMBALLAGE SOUS VIDE POUR LA CONSERVATION DES ALIMENTS Le retrait de l'air permet de conserver les aliments pendant une longue durée Tableau de conservation des aliments Le tableau suivant indique les temps de conservation des aliments sous vide. Nous vous rappelons que les temps figurent à...
  • Page 24: Marinade Dans Les Sachets

    Marinade dans les sachets secondes, à l'aide des touches -9- et -10-. Utilisez le bouton ON / OFF -1- situé à Fermez le couvercle et appuyez sur gauche du tableau de commande pour Démarrer -8-. mettre l'appareil en marche.
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyez les surfaces métalliques à AVERTISSEMENT! l'aide de détergents normaux adaptés Veuillez-vous référer aux chapitres à l'acier inoxydable. relatifs à la sécurité. Nettoyez l'appareil après utilisation. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du couvercle en plexiglas (3) en utilisant uniquement des détergents neutres (eau et savon).
  • Page 26: Messages D'alerte

    PROBLÈME CAUSE SOLUTION sale ou usé. couvercle (contactez le service d'assistance technique pour un remplacement). Le couvercle n'est pas Refermez correctement correctement fermé. l'appareil. Assurez-vous qu'il n'y a des objets ou de la saleté entre le couvercle et le réservoir.
  • Page 27 12. ОЦЕНКА ВОЗДЕЙСТВИЯ НА ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ ....39 МЫ ДУМАЕМ О ВАС Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни...
  • Page 28: Информация По Технике Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и началом эксплуатации оборудо¬вания внимательно прочтите инструкции. Произво-дитель не несет ответственность за ущерб и телес-ные повреждения, ставшие следствием ненадле-жащей установки и эксплуатации оборудования. Инструкция должна быть всегда под рукой, чтобы руководствоваться ею в процессе...
  • Page 29: Инструкции По Технике Безопасности

    РУССКИЙ Общие предостережения относительно 1.2. безопасного использования Запрещается использовать паровые очистители для очистки прибора. Запрещается использовать абразивные моющие средства и металлические скребки для очистки прибора Установка прибора и замена кабеля должны выполняться только квалифицированным персоналом. Перед проведением работ по техническому обслуживанию...
  • Page 30: Подключение К Сети

    2.2. Подключение к сети извлечь из патрона), расцепители тока замыкания на землю и реле электропитания 2.3. Порядок работы ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания и удара ВНИМАНИЕ! электрическим током. Опасность получения травмы, ожогов, удара электрическим Работы по подключению прибора к то¬ком или возникновения...
  • Page 31: Описание Изделия

    РУССКИЙ 2.4. Очистка и техническое пакета во избежание получения ожога от остаточного тепла. обслуживание В случае аварийного отключения питания во время рабочего цикла ВНИМАНИЕ! прибора не пытайтесь открыть закрытую крышку (3) при помощи Эксплуатация прибора сопря- инструментов, дождитесь возобнов- жена с опасностью поврежде-ния, ления...
  • Page 32: Перед Первым Использованием Прибора

    Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ Панель управления Крышка Камера Запаивающая пластина 3.1. Принадлежности Высокоплотные плиты Пакеты, поставляемые в комп¬лекте с прибором, идеально подходят для вакуумной варки методом SOUS VIDE. Пищевые продукты, помещенные в эти пакеты, можно хранить и гото¬вить при температуре от 0°C до 120°C.
  • Page 33: Панель Управления

    РУССКИЙ Закройте крышку прибора с пустой Дождитесь окончания цикла камерой. (примерно 3 минуты) Выберите программу P7, используя В конце цикла на дисплее снова клавиши -9-, -10-. отобразится P7. Нажмите кнопку "Пуск" -8-. Машина готова к работе. 5. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Переключатель Кнопка...
  • Page 34 процентах) до достижения заданного значения. На дисплее отображается время запайки, по истечении которого в камере прибора происходит восстановление давления окружающей среды. Для продуктов небольшого размера Как только на дисплее появится поль-зуйтесь загрузочной плитой: она номер программы (к примеру, P1), позволяет...
  • Page 35: Изменение Параметров

    РУССКИЙ Продукт Рекомендованная степень вакуумизации Солонина 99,9% Овощи 99,9% Свежие овощи (салат, томаты) 35 - 50% Кнопка "Стоп" секунд). Чтобы изменить указанные параметры, проделайте следующие При нажатии этой кнопки прекра- операции: щается всасывание воздуха, и Нажмите кнопки -9-, -10- для выбора машина...
  • Page 36: Вакуумная Упаковка Для Хранения Пищевых Продуктов

    8. ВАКУУМНАЯ УПАКОВКА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ Удаление воздуха обеспечивает сохранность продуктов в течение более длительного времени. Таблица сроков хранения пищевых продуктов В таблице ниже указано время хранения пищевых продуктов в вакуумной упаковке. Просим учитывать, что приведенные сроки являются...
  • Page 37: Дополнительные Функции

    РУССКИЙ При хранении пищевых продуктов в Поместите пищевой продукт с холодильнике убедитесь, что маринадом в пакет. холодильник в состоянии достигать и Поместите пакет в камеру прибора. поддерживать нужную температуру. Используя клавиши -9- и -10-, В любом случае, перед упот- выберите одну из программ (P1 – реблением...
  • Page 38: Очистка И Уход

    Выберите программу P7, используя В конце цикла на дисплее снова клавиши -9- и -10-. отобразится P7. Нажмите кнопку "Пуск" -8-. Машина готова к работе Дождитесь окончания цикла (примерно 3 минуты). ОЧИСТКА И УХОД особенно при наличии в камере ВНИМАНИЕ! остатков...
  • Page 39 РУССКИЙ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ запаивающей пластине. Запаивающая Замените запаивающую пластина изношена пластину (обратитесь в службу (прожжено техподдержки). тефлоновое покрытие). Сломан резец под Замените резец (обратитесь в тефлоновым службу техподдержки). покрытием запаивающей пластины. Недостаточная Неправильно Измените значение степени степень установлено значение вакуумизации...
  • Page 40: Оценка Воздействия На Окружающую Среду

    ОЦЕНКА ВОЗДЕЙСТВИЯ НА ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ Recycle de materialen met het Gooi apparaten gemarkeerd met symbool. Gooi de verpakking in het symbool niet weg met het een geschikte verzamelcontainer om het huishoudelijk afval. Breng het te recyclen. product naar het milieustation bij u in de...
  • Page 44 www.electrolux.com/shop...

Table des Matières