Sommaire des Matières pour Steinbach SBS-LZ-1000SLS
Page 1
NÁVOD K POUŽITÍ LABORATORNÍ CENTRIFUGA MANUEL D´UTILISATION CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE ISTRUZIONI PER L’USO CENTRIFUGA DA LABORATORIO MANUAL DE INSTRUCCIONES CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ASZTALI CENTRIFUGA DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU SBS-LZ-1000SLS...
Page 2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO PRODUKTNAME LABORZENTRIFUGE PRODUCT NAME ELECTRIC CENTRIFUGE NAZWA PRODUKTU WIRÓWKA LABORATORYJNA NÁZEV VÝROBKU LABORATORNÍ CENTRIFUGA NOM DU PRODUIT CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE NOME DEL PRODOTTO CENTRIFUGA DA LABORATORIO NOMBRE DEL PRODUCTO CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO MODELL PRODUCT MODEL...
Page 4
technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird. Erläuterung der Symbole Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. Gebrauchsanweisung beachten. Recyclingprodukt. ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen (allgemeines Warnzeichen).
Page 5
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache 2. Nutzungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Die Begriffe "Gerät"...
Page 6
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen.
Page 7
Dies ist nur unter Aufsicht einer für die Sicherheit zuständigen Person und nach einer Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet. Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
Page 8
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet. Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
Page 9
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit entworfen wurde und über Schutzmechanismen sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt, besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall- oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen. 3. Nutzungsbedingungen Mit dem Gerät werden verschiedene Gemische, Suspensionen und Körperflüssigkeiten in Komponenten unterschiedlicher Dichte unterteilt.
Page 10
1. Abdeckung 2. Rotor 3. Beine 4. Bedienfeld Achtung! Die ON/OFF-Taste und die Netzanschlussbuchse befinden sich auf der Rückseite des Gerätegehäuses (in der Abbildung oben nicht sichtbar).
Page 11
BEDIENFELDBESCHREIBUNG 1. Anzeige 2. START-Taste 3. Programmwahltaste 4. Taste zur Auswahl des angezeigten Parameters (Timer, Drehzahl, maximale relative Zentrifugalkraft (RCF)) 5. Aufwärtstaste 6. Abwärtstaste 7. Betriebsanzeige des Geräts 8. Anzeige für Gerätestopp 9. STOP-Taste 3.2. Vorbereitung zur Verwendung ARBEITSPLATZ DES GERÄTES Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen über 40 °C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85 %.
Page 12
Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Oberfläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
Page 13
die Aufwärtstaste (5) / Abwärtstaste (6), um den gewünschten Drehzahlwert einzustellen. Überschreiten Sie nicht die maximale Geschwindigkeit. Achtung! Wenn die Dichte der zu zentrifugierenden Probe 1,2 g/ml überschreitet, muss der maximale Drehzahlwert nach folgender Formel neu berechnet werden. = � 1.2 ∕ N - neue maximale Drehzahl N - ursprüngliche maximale Drehzahl S- Dichte der zu testenden Probe...
Page 14
8. Entfernen Sie die Reagenzgläser mit den zentrifugierten Proben. 9. Schalten Sie das Gerät mit der Taste On/Off aus. Das Gerät steht noch unter Spannung, wenn es ausgeschaltet ist. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, wenn es nicht verwendet wird. 3.4.
Page 15
Fehlercode Bedeutung Abdeckung nicht geschlossen Gerätefehler Parametrierfehler Sendefehler Empfangsfehler ECC-Fehler Geschwindigkeitsüberschreitung...
Page 16
Technical data Parameter Parameter description value Product name Electric centrifuge Model SBS-LZ-1000SLS Rated voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power Rotation speed [rpm] 4000 Speed accuracy [rpm] ±20 Maximum capacity 8x15ml Maximum Relative Centrifugal 1880 xg Force (RCF)
Page 17
Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Wear protective goggles. Wear protective gloves. Wear a protective apron. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! PLEASE NOTE!
Page 18
2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death. The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to < ELECTRIC CENTRIFUGE >.
Page 19
Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. If you discover damage or irregular operation, immediately switch the device off and report it to a supervisor without delay.
Page 20
The use of correct and approved personal protective equipment reduces the risk of injury. To prevent the device from accidentally switching on, make sure the switch is on the OFF position before connecting to a power source. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.
Page 21
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may not be carried out by children without supervision by an adult person. n) It is forbidden to interfere with the structure of the device in order to change its parameters or construction. o) Keep the device away from sources of fire and heat.
Page 22
1. Lid 2. Rotor 3. Feet 4. Control panel Please note: The ON/OFF button and the power socket are located on the back of the device housing (not shown in the figure above). CONTROL PANEL DESCRIPTION...
Page 23
1. Display 2. START button 3. Program selection button 4. Displayed parameter selection button (timer, rotational speed, maximum relative centrifugal force (RCF)) 5. “Up” button 6. “Down” button 7. Device operation LED 8. Device stop LED 9. STOP button 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The ambient temperature must not exceed 45°C and the relative humidity should...
Page 24
immediately accessible from the area where the device is being used. Make sure that the pressure of the air supplying the device does not exceed the recommended range! ASSEMBLING THE DEVICE Place the device on a flat, stable surface so that all four rubber feet are firmly set on the surface.
Page 25
Please note: If the density of the sample intended for centrifugation exceeds 1.2 g/ml, the maximum speed value should be recalculated acc. to the formula below: = � 1.2 ∕ Where, N - new maximum rotation speed n- original maximum rotation speed S- density of the tested sample Time setting...
Page 26
9. Switch the device off using the On/Off button. Even after the device is turned off, it is still live. Disconnect the device from the power source when not in use. 3.4. Cleaning and maintenance a) Always unplug the device before cleaning it. b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
Page 28
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Wirówka laboratoryjna Model SBS-LZ-1000SLS Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Prędkość obrotowa 4000 [obroty/min] Dokładność prędkości ±20 [obroty/min] Maksymalna pojemność 8x15ml Maksymalna względna siła 1880 xg odśrodkowa (RCF)
Page 29
zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy).
Page 30
2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do <WIRÓWKA LABORATORYJNA>.
Page 31
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
Page 32
Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
Page 33
Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się...
Page 34
Produkt jest poza zakresem przepisów MDD 93/42/ EEC dla wyrobów medycznych. Nie jest to urządzenie medyczne i nie może być użyte do przeprowadzania badań i testów w szpitalach i ośrodkach medycznych. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1.
Page 35
3. Nóżki 4. Panel sterowania Uwaga: Przycisk ON/OFF oraz gniazdo zasilania znajdują się na tylnej części obudowy urządzenia (niewidoczna na powyższym rysunku). OPIS PANELU STEROWANIA 1. Wyświetlacz 2. Przycisk START 3. Przycisk wyboru programu 4. Przycisk wyboru wyświetlanego parametru (Timera, prędkości obrotowej, maksymalnej względnej siły odśrodkowej (RCF)) 5.
Page 36
3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Page 37
przycisków „w górę” (5)/ „w dół”(6) ustawić preferowaną wartość prędkości obrotowej. Nie należy przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej. Uwaga: Jeżeli gęstość próbki przeznaczonej do odwirowania przekracza 1.2 g/ml = � 1.2 ∕ należy na nowo wyliczyć wartość maksymalnej prędkości wg. poniższego wzoru. Gdzie, N –...
Page 38
3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać...
Page 39
Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru LABORATORNÍ CENTRIFUGA Název výrobku Model SBS-LZ-1000SLS Jmenovité napětí napájení 230 / 50 [V~] / Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Maximální rychlost [ot./min] 4000 Přesnost rychlosti [ot./min] ±20 Maximální objem 8x15ml Maximální relativní odstředivá 1880 xg síla (RCF)
Page 40
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím výrobku se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE! popisující danou situaci. (všeobecná výstražná značka) Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou zástěru. VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! VAROVÁNÍ! Rotující...
Page 41
2. Bezpečnost používání POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru anebo těžkému úrazu či smrti. Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech a návodu se vztahuje na < >.
Page 42
2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy zachovávejte zdravý rozum. Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste autorizované...
Page 43
S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a seznámené s tímto návodem. d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k vážnému úrazu.
Page 44
k) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru. Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému usazovaní nečistot. m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu dospělé osoby. n) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry nebo konstrukci. o) Udržujte zařízení...
Page 45
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel. 3.1. Popis zařízení 1. Kryt 2. Rotor 3. Nožičky 4. Ovládací panel...
Page 46
Poznámka: Tlačítko ON / OFF a zásuvka jsou umístěny na zadní straně krytu zařízení (na výše uvedeném obrázku není zobrazeno). POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. Displej 2. Tlačítko START 3. Tlačítko pro výběr programu 4. Tlačítko pro výběr zobrazeného parametru (časovač, rychlost otáčení, maximální...
Page 47
3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní vlhkost nesmí být vyšší než 85 %. Zařízení postavte takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého povrchu.
Page 48
4. Zapněte zařízení připojené k napájení pomocí tlačítka ON / OFF na zadní straně zařízení. 5. Nastavte parametry zařízení. Nastavení rychlosti • Stiskněte tlačítko (4) na ovládacím panelu, dokud na displeji nebude blikat „A1 ※ 3100”. Poté použijte tlačítka „nahoru” (5) / „dolů” (6) k nastavení...
Page 49
6. Proces zahájíte stisknutím tlačítka START (2), LED napájení (7) se rozsvítí zeleně. Na displeji se zobrazí aktuální hodnota otáček (nastavené hodnoty bude dosaženo přibližně za 1 – 2 minuty) a odpočítávání do konce odstřeďování. 7. Chcete-li zařízení zastavit, stiskněte tlačítko STOP (9) nebo počkejte, dokud časovač...
Page 50
m) Pravidelně promazávejte střední část rotoru. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Kód chyby Význam Kryt není správně uzavřen Selhání zařízení Chyba nastavení parametrů Chyba odeslání Chyba příjmu Chyba ECC Překročení rychlostního limitu...
Page 51
Détails techniques Description des paramètres Valeur des paramètres CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE Nom du produit Modèle SBS-LZ-1000SLS Tension nominale [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Vitesse maximale [tr / min] 4000 Précision de la vitesse [tr / ±20...
Page 52
Symboles Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Respectez les consignes du manuel. Collecte séparée. ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE attirent l'attention sur des circonstances spécifiques (symboles d'avertissement généraux). Portez une protection oculaire. Portez des protections pour les mains. Portez un tablier de protection.
Page 53
2. Consignes de sécurité ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un incendie, des blessures graves ou la mort. Les notions d'«...
Page 54
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques! 2.2. Sécurité au poste de travail Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage insuffisant peuvent entraîner des accidents.
Page 55
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par des personnes sans expérience ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se trouvent sous la supervision et la protection d'une personne responsable ou qu'une telle personne leur ait transmis des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de l’appareil.
Page 56
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant chaque utilisation, vérifiez l’absence de dommages en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vérifiez que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit impérativement être envoyé...
Page 57
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il comporte des dispositifs de protection, ainsi que des caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est pas possible d’exclure entièrement tout risque de blessure lors de son utilisation. Nous recommandons de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
Page 58
1. Couverture 2. Rotor 3. Pieds 4. Panneau de commande Remarque : Le bouton ON/OFF et la prise d'alimentation sont situés à l'arrière de l'appareil (non représenté sur la photo ci-dessus). DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE...
Page 59
1. Ecran 2. Bouton START 3. Bouton de sélection du programme 4. Bouton de sélection du paramètre affiché (Timer, vitesse, force centrifuge relative maximale (FCR)) 5. Bouton « vers le haut » 6. Bouton « vers le bas » 7. Témoin de fonctionnement 8.
Page 60
sensorielles ou mentales diminuées. Placez l’appareil de sorte que la fiche soit accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique du produit! MONTAGE DE L’APPAREIL Placez l'appareil sur une surface plane et stable de sorte que les quatre pieds en caoutchouc soient en contact la surface du sol.
Page 61
Remarque : si la densité de l'échantillon à centrifuger est supérieure à 1,2 g/ml, recalculez la valeur de la vitesse maximale selon la formule suivante. = � 1.2 ∕ Où, N - nouvelle vitesse maximale n- vitesse maximale initiale S- densité...
Page 62
8. Retirez les tubes d'échantillons centrifugés. 9. Éteignez l'appareil à l'aide du bouton On/Off. Lorsque l'appareil est éteint, il est toujours sous tension. Débranchez-le de la source d'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé. 3.4. Nettoyage et entretien a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez l‘appareil de l‘alimentation électrique.
Page 63
Code erreur Signification Couvercle non fermé Panne de l'appareil Erreur de paramétrage Erreur de transmission Erreur de réception Erreur ECC Vitesse dépassée...
Page 64
Dati tecnici Parametri - Descrizione Parametri - Valore CENTRIFUGA DA LABORATORIO Nome del prodotto Modello SBS-LZ-1000SLS Tensione nominale [V~] / 230 / 50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Velocità massima [giri/min] 4000 Precisione della velocità ±20 [giri/min] Capacità massima 8x15ml...
Page 65
Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza. Leggere attentamente le istruzioni. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per richiamare l'attenzione su determinate circostanze (indicazioni generali di avvertenza). Indossare una protezione per gli occhi. Utilizzare dei guanti protettivi. Indossare un grembiule protettivo.
Page 66
2. Sicurezza nell'impiego ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso. Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <...
Page 67
2.2. Sicurezza sul lavoro Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il disordine o una scarsa illuminazione possono portare a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si adopera il dispositivo.
Page 68
Il dispositivo può essere usato solo da persone con capacità fisiche adeguate che sono state adeguatamente istruite e che hanno letto queste istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro. d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si utilizza il dispositivo.
Page 69
g) Per garantire l'integrità di funzionamento dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in fabbrica non devono essere rimossi. h) Evitare situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può causare il surriscaldamento dei componenti e quindi danni al dispositivo.
Page 70
Il dispositivo viene utilizzato per dividere varie miscele, sospensioni e fluidi corporei in componenti di diversa densità. Il prodotto non rientra nel campo di applicazione della direttiva MDD 93/42/CEE per dispositivi medici. Non si tratta di un dispositivo medico e non può essere utilizzato per visite e test in ospedali e strutture mediche.
Page 71
2 Rotore 3. Piedini 4. Pannello di controllo Nota: Il pulsante ON/OFF e il jack di alimentazione si trovano sul retro dell'unità (non visibile nell’immagine sopra). DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO 1. Display 2. Pulsante START 3. Pulsante di selezione del programma 4.
Page 72
7. LED di funzionamento 8. Spia di arresto del dispositivo 9. Pulsante STOP 3.2. Preparazione al funzionamento Posizionamento del dispositivo La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione dell‘aria.
Page 73
- Verificare sempre le condizioni del tubo utilizzato. Non mettere nello strumento tubi incrinati o deformati! 3. Chiudere il coperchio del dispositivo. 4. Accendere lo strumento collegato all'alimentazione usando il pulsante ON/OFF sul retro dello strumento. 5. Impostare i parametri del dispositivo. •...
Page 74
Premere il pulsante (4) sul pannello di controllo finché il display non mostra la parola lampeggiante "2". Quindi usare i pulsanti "su" (5) /"giù (5)/"giù" (6) per impostare il valore desiderato. Nota: Il dispositivo è impostato dal fabbricante sul valore "b5". Non è necessario che l'utente regoli questo parametro da solo.
Page 75
h) Effettuare controlli regolari del dispositivo per mantenerlo efficiente e privo di danni. Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido. Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare la superficie del materiale con cui è...
Page 76
Datos técnicos Parámetro - Descripción Parámetro - Valor CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO Nombre del producto Modelo SBS-LZ-1000SLS Voltaje [V ~]/ 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Velocidad máxima [rev/min] 4000 Exactitud de la velocidad ±20 [rev/min] Capacidad máxima 8x15ml Fuerza centrífuga relativa...
Page 77
Explicación de los símbolos El producto cumple con las normas de seguridad vigentes. Respetar las instrucciones de uso. Producto reciclable. ¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar la atención sobre ciertas circunstancias (señal general de advertencia). Utilizar protección para los ojos. Utilizar guantes de protección.
Page 78
2. Seguridad ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La inobservancia de las advertencias e instrucciones al respecto puede provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones graves e incluso la muerte. Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias y descripciones de este manual se refieren a <...
Page 79
2.2. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo que está realizando y use el sentido común cuando utilice el dispositivo.
Page 80
apropiado, que hayan leído atentamente y comprendido este manual de instrucciones y que cumplan con la normativa en materia de seguridad y salud para el trabajo correspondiente. d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando maneje este producto. La más breve falta de atención durante el trabajo puede causar lesiones graves.
Page 81
La reparación y el mantenimiento de los equipos solo pueden ser realizados por personal cualificado y siempre empleando piezas de repuesto originales. Esto garantiza la seguridad durante el uso. g) A fin de asegurar la integridad operativa del dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los tornillos instalados de fábrica.
Page 82
3. Instrucciones de uso El aparato sirve para dividir mezclas, suspensiones y líquidos sistémicos variados en ingredientes de distintas densidades. Este dispositivo no entra en categoría de productos médicos MDD 93/42/EWG. Este no es un dispositivo médico y no se puede utilizar para exámenes y pruebas en hospitales e instituciones médicas.
Page 83
1. Cubierta 2. Rotor 3 Patas 4. Panel de control Atención: El botón ON/OFF y la toma de corriente se encuentran en la parte posterior de la carcasa del dispositivo (no se muestra en la figura anterior).
Page 84
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL 1. Pantalla 2. Botón START 3. Botón de selección de programa 4. Botón de selección del parámetro mostrado (temporizador, velocidad de rotación, fuerza centrífuga relativa máxima (RCF)) 5. Botón "arriba" 6. Botón “abajo” 7. Luz indicadora de funcionamiento del dispositivo 8.
Page 85
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse una buena ventilación. Para ello hay que respetar una distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga el aparato alejado de superficies calientes. El aparato se debe usar siempre en una superficie plana, estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales limitadas.
Page 86
5. Configure los parámetros del dispositivo. • Ajuste de velocidad Presione el botón (4) en el panel de control hasta que en la pantalla parpadee "A1 ※ 3100". Entonces use los botones "arriba" (5) / "abajo" (6) para establecer el valor de velocidad de rotación preferido. No se debe exceder la velocidad de rotación máxima.
Page 87
6. Para iniciar el proceso, presione el botón START (2), el LED de encendido (7) se ilumina en verde. La pantalla mostrará el valor de velocidad actual (el valor establecido se alcanzará en aproximadamente 1-2 minutos) y la cuenta regresiva del tiempo hasta el final del centrifugado.
Page 88
Si teme que el aparato está contaminado por sustancias tóxicas, patógenas, radiactivas o muestras de sangre contagiadas que supongan un riesgo para la salud, esterilícelo inmediatamente siguiendo los métodos de laboratorio aplicables. m) Lubrique periódicamente la parte central del rotor. SOLUCIONES DE PROBLEMAS Código de Significado...
Page 89
Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírás leírás Asztali centrifuga Termék neve Modell SBS-LZ-1000SLS Tápfeszültség [V~] / Frekvencia 230 / 50 [Hz] Névleges teljesítmény [W] Fordulatszám [ford/perc] 4000 Pontos sebesség [ford/perc] ±20 Maximális űrtartalom 8x15ml Maximális relatív centrifugális 1880 xg erő (RCF) Idő...
Page 90
A termék megfelel az megfelelő biztonsági szabványok követelményeinek. A használat előtt olvassa el az útmutatót. A termék újrahasznosítható. FIGYELEM! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy EMLÉKEZZEN RÁ! mely az adott helyzetet írja le (általános figyelmeztető jel). Viseljen védőszemüveget. Használjon védőkesztyűt. Használjon védőköpenyt. FIGYELEM! Figyelmeztetés az elektromos áramütés veszélyéről! FIGYELEM! Forgásban levő...
Page 91
FIGYELEM! Olvassa el a biztonsággal kapcsolatos figyelmeztetéseket és az összes útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűzesethez és/vagy komoly sérülésekhez vezethet. Az útmutató leírásában és a figyelmeztetésekben található „berendezés” vagy „termék” alatt a < ASZTALI CENTRIFUGA > értendő. 2.1.
Page 92
2.2. Munkahelyi biztonság a) Tartson rendet a munkavégzés helyén és ügyeljen a megfelelő világításra. A rendetlenség és a rossz világítás balesethez vezethet. A berendezés használata során legyen előrelátó, ügyeljen a tevékenységre és járjon el józan ésszel. b) Amennyiben berendezés működése során megrongálódást vagy...
Page 93
felelős személyek felügyelete alatt vannak, vagy azoknak a berendezés kezelésére vonatkozó utasításait követik. A berendezést fizikailag egészséges, a kezelésre képes és megfelelő módon kiképzett személyek kezelhetik, akik megismerkedtek a jelen útmutatóval, valamint képzéssel rendelkeznek a munkabiztonság és munkaegészség terén. d) A berendezés üzemeltetésekor legyen figyelmes és járjon el józan ésszel. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a munka során komoly testi sérülésekhez vezethet.
Page 94
A berendezés javítását és karbantartását szakképzett személyekkel, kizárólag eredeti cserealkatrészek felhasználásával kell elvégeztetni. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A berendezés tervezett operatív integritásának biztosítása érdekében nem szabad eltávolítani a gyárilag felszerelt védőlemezeket, vagy kicsavarozni a csavarokat. Kerülni kell az olyan helyzeteket, amikor a berendezés a túl nagy megterhelés következtében a működés közben megáll.
Page 95
sérülés kis mértékű kockázata. Ajánlott a berendezés használata alatt óvatosan és a józan ész szerint eljárni. 3. A használat szabályai A készüléket különböző keverékek, szuszpenziók és testfolyadékok különböző sűrűségű összetevőkre történő felosztására használják. A termékre nem vonatkoznak az orvostechnikai eszközükkel kapcsolatos MDD93/42/EEC jogszabályok.
Page 96
1. Fedél 2. Rotor 3. Talpak 4. Vezérlőpanel Figyelem: Az ON/OFF nyomógomb és a feszültségaljzat a berendezés burkolatának hátsó részén található (a fenti rajzon nem látható). A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA 1. Kijelző 2. START gomb 3. Program választó gomb 4. Kijelzett paraméter (Timer, fordulatszám, maximális relatív centrifugális erő (RCF)) választó...
Page 97
3.2. A munka előkészítése A BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A környezet hőmérséklete nem lépheti túl a 40ºC-ot, míg a relatív páratartalom ne lépje túl a 85%-ot. A berendezést a levegő megfelelő cirkulációját biztosító módon kell elhelyezni. Minimum 10 cm távolságot kell tartani a berendezés egyes falaitól. Tartsa a berendezést távol a forró...
Page 98
• A sebesség beállítása Nyomja meg a vezérlőpanelen a gombot (4), mire a kijelzőn villogni kezd az „A1 ※ 3100” felirat. Ekkor a „fel” (5)/ „le” (6) gombokkal állítható be a fordulatszám kívánt értéke. Nem szabad túllépni a maximális fordulatszámot. Figyelem: Amennyiben a centrifugálásra szánt minta sűrűsége túllépi az 1.2 g/ml értéket, a maximális sebesség értékét az alábbi egyenlet alapján újra ki kell számítani.
Page 99
világítani. A berendezés akkor kerül teljes mértékben leállításra, amikor az aktuális sebesség érték a kijelzőn 0. 8. Vegye ki a kémcsöveket a kicentrifugázott mintákkal. 9. Kapcsolja ki a berendezést az On/Off nyomógombbal. A berendezés kikapcsolása a készülék továbbra is feszültség alatt marad. Csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról, ha már nem használja.
Page 100
Hibakód Jelentése Fedél nincs lezárva A berendezés üzemzavara Paraméter beállítási hiba Elküldési hiba Átvételi hiba ECC hiba Sebesség túllépése...
Page 101
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.