Page 1
Kurzbeschreibung Brief Description Breve descripción Feldbusknoten 13 Fieldbus node 13 Nodo de bus de für Ventilinsel for valve terminal campo 13 para Typ 03/05 type 03/05 terminal de válvulas VIFB13-..- VIFB13-..- tipo 03/05 VIFB13-..- Notice simplifiée Breve descrizione Handledning Noeud bus de terrain Nodo Fieldbus 13 Fältbussnod 13...
Page 3
VIFB13 - 03/05 Benutzerhinweise Der Feldbusknoten 13 für die Ventilinseln Typ 03..05 ist aus- schließlich für den Einsatz als Teilnehmer am PROFIBUS DP bestimmt. Hierbei sind die angegebenen Grenzwerte der techni- schen Daten einzuhalten. Ausführliche Informationen finden Sie in den Pneumatik-Be- schreibungen P.BE MIDI/MAXI-...
Page 4
Gehen Sie beim Konfigurieren wie folgt vor: 1. Betriebsspannung abschalten. 2. Knoten öffnen (Schrauben sind verlierbar). 3. Feldbusadresse einstellen. 4. Spannungsüberwachung aktivieren, falls gewünscht. 5. Knoten schließen. 6. Ist die Ventilinsel letzter Feldbusteilnehmer, muß der Abschlußwiderstand im Festo Sub-D-Stecker (TN 18529) aktiviert werden. 9809b...
Page 5
VIFB13 - 03/05 AA AA Adreßwahlschalter (Einer, Zehner, Hunderter) Spannungsüberwachung Beispiel: Einstellung Feldbusadresse 05 Einer Einstellung bei Zehner Feldbusadresse: 05 Hunderter AA AA 9809b...
Page 6
VIFB13 - 03/05 Einstellen Stationsnummer (Adresse Hundert) Schalterelement 1 0...99 100...125 Einstellen Spannungsüberwachung Schalterelement 2 Aktiv Inaktiv AA AA AA AA AA AA Feldbusbaudrate Die Festo-Ventilinsel Typ 03/05 stellt sich automatisch auf die richtige Baudrate ein. 9809b...
Page 7
VIFB13 - 03/05 Anschlußbelegung Feldbus n.c. n.c. RxD/TxD-P CNTR-P DGND n.c. RxD/TxD-N n.c. Gehäuse Schirm Betriebsspannung 24 V-Versorgung Elektronik und Eingänge 24 V-Versorgung Ventile und Ausgänge Erdanschluß Bedeutung der LED Anzeigen Siehe "Beschreibung Elektronik". 9809b...
Page 8
Befindet sich die Ventilinsel am Ende des Feldbussystems, ist ein Leitungsabschluß erforderlich. Empfehlung: Verwenden Sie hierfür den vorkonfektionierten Sub-D-Stecker von Festo (Teile-Nr. 18529). Im Gehäuse des Festo-Sub-D- Steckers ist ein geeignetes Widerstandsnetzwerk integriert. Der Leitungsabschluß ist manuell zu schalten (siehe "Beschreibung Elektronik").
Page 9
VIFB13 - 03/05 Grundlagen der Adressierung Elektronik (links) Knoten Pneumatik (rechts) Eingänge Ausgänge Ausgänge ! " Eingangsmodul 4fach Monoblock Eingangsmodul 8fach Impulsblock Ausgangsmodul 4fach Aufrunden " Ausgangsmodul 4fach 1. Zählweise bei Ventilen vom Knoten nach rechts (niederwertige Adresse = Vorsteuermagnet 14; höherwertige Adresse = Vorsteuermagnet 12).
Page 11
VIFB13 - 03/05 User instructions The fieldbus node 13 for valve terminals type 03..05 is de- signed exclusively for use as a slave on the PROFIBUS DP. The limit values of the technical specifications must be ob- served. Please refer to the "Pneumatics manuals" P.BE MIDI/MAXI-...
Page 12
3. Set fieldbus address. 4. Activate voltage monitoring, if desired. 5. Close node. 6. If the valve terminal to be connected is at the end of the PROFIBUS, the terminating resisitor in the Festo Sub-D plug (part no. 18529) must be activated. 9809b...
Page 13
VIFB13 - 03/05 AA AA Address selector switch (units, tens, hundreds) Voltage monitoring Example: Setting fieldbus address 05 Units Setting at Tens fieldbus address: 05 Hundreds AA AA 9809b...
Page 14
Setting the station number (address hundred) Switch element 1 0...99 100...125 Setting voltage monitoring Switch element 2 Active Inactive AA AA AA AA AA AA Fieldbus baudrate The Festo valve terminals type 03/05 set themselves automat- ically to the correct baud rate. 9809b...
Page 15
VIFB13 - 03/05 Pin assignment Fieldbus n.c. n.c. RxD/TxD-P CNTR-P DGND n.c. RxD/TxD-N n.c. Housing Screening Operating voltage 24 V supply for electronic components and inputs 24 V supply for valves and outputs Earth connection Meaning of the LED displays Refer to "Electronics manual".
Page 16
If the valve terminal is at the end of the fieldbus system, a cable termination is required. Recommendation: Use the Sub-D plug from Festo (part no. 18529). A suitable RC network has already been fitted into the housing of the Festo Sub-D plug. The cable termination must be switched manually (see "Electronics manual").
Page 17
VIFB13 - 03/05 Basic principles of addressing Electronics (left) Node Pneumatics (right) Inputs Outputs Outputs ! " 4-input module Single sub-base 8-input module Double sub-base 4-output module Round up " 4-output module 1. Counting with valves from the node to the right (lower valve address = pilot valve coil 14;...
Page 18
VIFB13 - 03/05 Technical specifications VIFB13-..- Protection class (as per DIN 40050) IP 65 (completely mounted) Ambient temperature ... + 50 Storage temperature - 20 ... + 60 Pin 1 - Operating voltage connection for electronic components/inputs • Rated value DC 24 V (protected against incorrect polarity) •...
Page 19
VIFB13 - 03/05 Instrucciones para el usuario El nodo de bus de campo 13 para el terminal de válvulas tipo 03..05 está diseñado exclusivamente para ser utilizado como slave en la red PROFIBUS DP. Deben observarse los valores límite de las especificaciones técnicas.
Page 20
4. Activar la supervisión de la tensión si se desea. 5. Cerrar el nodo. 6. Si el terminal de válvulas a conectar se halla al final de una línea del PROFIBUS, debe activarse la resistencia de terminación en el conector Sub-D Festo (Nº de artículo 18529). 9809b...
Page 21
VIFB13 - 03/05 Interruptor selector de direcciones (unidades, decenas, centenas) Supervisión de la tensión Ejemplo: Establecer estación número 05 Unidades Establecer Decenas dirección de bus: 05 Centenas AA AA 9809b...
Page 22
Ajuste del número de la estación (centenas de la dirección) Elemento interruptor 1 0...99 100...125 Establecer la supervisión de tensión Elemento interruptor 2 Activo Inactivo AA AA AA AA AA AA Velocidad del bus Los terminales de válvulas Festo se ajustan automáticamente a la velocidad correcta. 9809b...
Page 23
VIFB13 - 03/05 Asignación de pines Bus de campo n.c. n.c. RxD/TxD-P CNTR-P DGND n.c. RxD/TxD-N n.c. Carcasa Apantallamiento Tensión de alimentación Alimentación de 24 V para componentes electrónicos y entradas Alimentación de 24 V para válvulas y salidas Conexión a tierra Significado de los indicadores LED Véase el manual de la "Parte electrónica".
Page 24
Si el terminal de válvulas se halla al final del sistema de bus de campo, se necesita una resistencia de terminación. Recomendación: Utilice el conector Sub-D Festo (nº artículo 18529). En este co- nector ya se ha instalado una red RC adecuada. La termina- ción del cable debe conmutarse manualmente (véase el "Ma- nual de la parte electrónica").
Page 25
VIFB13 - 03/05 Principios básicos de direccionamiento Electrónica (izquierda) Nodo Neumática (derecha) Inputs Outputs Outputs ! " módulo 4-input Placa base simple módulo 8-input Placa base doble módulo 4-output Redondeo módulo 4-output 1. Recuento con válvulas desde el nodo hacia la derecha (dirección inferior de la válvula = pilotaje bobina 14;...
Page 26
VIFB13 - 03/05 Especificaciones técnicas Tipo VIFB13-..- Clase de protección (según DIN 40050) IP 65 (completamente montado) Temperatura ambiente ... + 50 Temperatura de almacenamiento - 20 ... + 60 Pin 1 - Conexión de la tensión de alimentación para componentes electrónicos/inputs •...
Page 27
VIFB13 - 03/05 Instructions d’utilisation Le noeud bus de terrain 13 pour terminaux de distributeurs type 03 à 05 est exclusivement destiné à être installé comme abon- né du bus PROFIBUS DP. Les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées.
Page 28
3. Régler l’adresse du bus. 4. Activer éventuellement la fonction de surveillance de la tension. 5. Refermer le noeud. 6. Si le terminal est le dernier abonné du bus, commuter la résistance de terminaison au niveau du connecteur Festo Sub-D (TN 18529). 9809b...
Page 29
VIFB13 - 03/05 AA AA Sélecteurs d’adresses (unités, dizaines, centaines) Surveillance de la tension Exemple : réglage de l’adresse sur le bus 05 Unités Réglage de Dizaines l’adresse sur le bus 05 Centaines AA AA 9809b...
Page 30
Réglage de la fonction de surveillance de la tension Interrupteur 2 Active Inactive AA AA AA AA AA AA Vitesse de transmission du bus Le terminal de distributeurs Festo type 03/05 se règle automa- tiquement sur la bonne vitesse de transmission. 9809b...
Page 31
VIFB13 - 03/05 Affectation des broches Bus de terrain n.c. n.c. RxD/TxD-P CNTR-P Terre n.c. RxD/TxD-N n.c. Boîtier Blindage Tension d’alimentation Alimentation 24 V de l’électronique et des entrées Alimentation 24 V des distributeurs et des sorties Borne de terre Signification des témoins LED Se reporter au manuel "Electronique".
Page 32
à l’extrémité du bus. Recommandation : Utiliser pour cela le connecteur Sub-D Festo prémonté (réf. 18529). Le circuit résistif approprié est intégré à ce connecteur Sub-D Festo. La résistance de terminaison doit être commutée manuellement (voir le manuel "Electronique").
Page 33
VIFB13 - 03/05 Règles de base de l’adressage Electronique (à gauche) Noeud Pneumatique (à droite) Entrées Sorties Sorties ! " Module d’entrées 4 entrées Distributeur monostable Module d’entrées 8 entrées Distributeur bistable Module de sorties 4 sorties Arrondi " Module de sorties 4 sorties 1.
Page 34
VIFB13 - 03/05 Caractéristiques techniques Type VIFB13-..- Indice de protection (selon DIN 40050) IP 65 (montage terminé) Température ambiante ... + 50 Température de stockage - 20 ... + 60 Broche 1 - du connecteur d’alimentation électronique/entrées • Tension nom. (protégé contre DC 24 V l’inversion de polarité) •...
Page 35
VIFB13 - 03/05 Indicazioni per l’utilizzatore Il nodo Fieldbus 13 per le unità di valvole tipo 03..05 è destina- to esclusivamente all’impiego come utente PROFIBUS DP nel rispetto dei limiti previsti per i parametri tecnici. Informazioni dettagliate sono reperibili nelle descrizioni della parte pneumatica P.BE MIDI/MAXI-...
Page 36
2. Aprire il nodo (le viti non sono fissate). 3. Impostare l’indirizzo Fieldbus. 4. Attivare eventualmente il monitoraggio tensione. 5. Richiudere il nodo. 6. Se l’unità di valvole è l’ultimo utente Fieldbus, è necessario attivare una resistenza terminale all’interno del connettore SUB-D Festo (cod. prod. 18529). 9809b...
Page 37
VIFB13 - 03/05 AA AA Selettore di indirizzi (unità, decine, centinaia) Monitoraggio tensione Esempio: impostazione dell’indirizzo Fieldbus 05 Unità Impostazione indirizzo Decine Fieldbus 05 Centinaia AA AA 9809b...
Page 38
Impostazione del numero di stazione (centinaia per l’indirizzo) Elemento interruttore 1 0...99 100...125 Impostazione del monitoraggio tensione Elemento interruttore 2 Attivo Non attivo AA AA AA AA AA AA Baudrate Fieldbus L’unità di valvole Festo tipo 03/05 si regola automaticamente sul baudrate corretto. 9809b...
Page 39
VIFB13 - 03/05 Occupazione dei pin Fieldbus n.c. n.c. RxD/TxD-P CNTR-P DGND n.c. RxD/TxD-N n.c. Corpo Schermo Tensione di esercizio Alimentazione a 24 V elettronica e ingressi Alimentazione a 24 V valvole e uscite Connessione di terra Significato dei LED Fare riferimento alla descrizione dell’elettronica.
Page 40
Suggerimento: Si consiglia di utilizzare per il terminale di linea un connettore SUB-D Festo (cod. prod. 18529) precablato. All’interno di que- sto connettore è incorporata una rete resistiva idonea all’impie- go previsto. Il terminale di linea deve essere (dis-)attivato ma- nualmente (fare riferimento alla descrizione dell’elettronica).
Page 41
VIFB13 - 03/05 Fondamenti di indirizzamento Parte elettronica (sinistra) Nodo Parte pneumatica (destra) Ingressi Uscite Uscite ! " Modulo a 4 ingressi Blocco valvole monostabili Modulo a 8 ingressi Blocco valvole bistabili Modulo a 4 uscite Arrotondamento Modulo a 4 uscite 1.
Page 42
VIFB13 - 03/05 Dati tecnici Tipo VIFB13-..- Grado di protezione (a norme DIN 40050) IP 65 (compl. assemblato) Temperatura ambiente ... + 50 Temperatura di stoccaggio - 20 ... + 60 Pin 1 - connessione tensione di esercizio per elettronica/ingressi •...
Page 43
VIFB13 - 03/05 Anvisningar Fältbussnod 13 för ventilterminal 03..05 är endast avsedd för användning som slav på PROFIBUS DP. Därvid skall de angiv- na gränsvärdena i Tekniska data respekteras. Utförlig information finns i pneumatikmanualerna P.BE MIDI/ MAXI-... och P.BE ISO-... och elektronikmanualen P.BE VIFB13-03/05..
Page 44
VIFB13 - 03/05 Konfiguration ANMÄRKNING: När noden öppnas, tänk på att anslutningen för driftspän- ningen har förbindelsekablar till kretskorten i noden. Därför kan locket inte lyftas av helt. SE UPP: Ventilterminalens komponenter innehåller elektroniskt känsliga komponenter. Beröring av komponenternas kontakt- element och handhavande som strider mot anvisningarna för elektrostatiskt känsliga komponenter kan medföra att komponenterna förstörs.
Page 45
VIFB13 - 03/05 AA AA Adressvalsswitchar (ental, tiotal, hundratal) Spänningsövervakning Exempel: Ställa in fältbussadress 05 Ental Inställning vid Tiotal fältbussadress: 05 Hundratal AA AA 9809b...
Page 46
VIFB13 - 03/05 Ställa in fältbussadress (hundratal) Omkopplare 1 0...99 100...125 Ställa in spänningsövervakning Omkopplare 2 Aktiv Inaktiv AA AA AA AA AA AA Överföringshastighet Festo-ventilterminal 03/05 ställer automatiskt in sig på rätt över- föringshastighet. 9809b...
Page 47
VIFB13 - 03/05 Stiftbeläggning Fältbuss n.c. n.c. RxD/TxD-P CNTR-P DGND n.c. RxD/TxD-N n.c. Skärm Driftspänning 24 V-försörjning elektronik och ingångar 24 V-försörjning ventiler och utgångar Jordanslutning LED-indikeringarnas betydelser Se "Manual elektronik". 9809b...
Page 48
Om ventilterminalen är ansluten som sista fältbusslav i ett fält- bussystem, krävs en termineringsmotstånd. Rekommendation: Använd den specialanpassade D-SUB kontakten från Festo (art. nr. 18529). I D-SUB kontaktens hus finns ett lämpligt mot- ståndsnätverk integrerat. Termineringsmotståndet måste kopp- las på manuellt (se "Manual elektronik").