Page 1
Gaggenau Gaggenau Gebrauchs- und Montageanleitung Instructions for installation and use Notice d’utilisation et de montage Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift Istruzioni per l’uso e il montaggio Instrucciones de uso y montaje Instruções de utilização e montagem AW 2.. Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte...
Zubehör Umluftbetrieb GEBRAUCHSANLEITUNG Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatztei- len und Service finden Sie im Internet unter www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop www.gaggenau-eshop.com m Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön- Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Page 3
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, Anschlussleitung fernhalten. wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuer- stätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei kann erreicht werden, wenn durch nicht ver- einem Transportschaden nicht anschließen.
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas- Ursachen für Schäden ▯ Kochstellen entwickelt sich große Hitze. Das Achtung! Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät Brand gesetzt werden. Das Lüftungsgerät beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbil- darf nur mit Gas-Kochstellen kombiniert wer- dung zu vermeiden.
Betriebsarten Bedienung Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Koch- einsetzen. beginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wie- der aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Abluftbetrieb Gerät bedienen Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohr- system ins Freie geleitet.
Automatikbetrieb Beleuchtung Einschalten Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf- tung ein- und ausschalten. ▯ Drücken Sie die Taste Der Lüfter startet in Stufe 2. Taste drücken. < ▯ Drücken Sie die Taste Helligkeit einstellen Die optimale Lüfterstufe 1, 2 oder 3 wird über einen Halten Sie die Taste gedrückt, bis die gewünschte Sensor automatisch eingestellt.
Reinigungsmittel Hinweise ‒ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder lau- Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch genhaltigen Reinigungsmittel. falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten ‒ Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halte- Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie rung der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuch- ten Tuch reinigen.
Störungen – was tun? Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst E-Nr. FD-Nr. beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden Hinweise. Kundendienst Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttech- von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Repa- nikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der raturen durchführen und beschädigte Anschlussleitun- Garantiezeit nicht kostenlos ist.
MONTAGEANLEITUNG Montageanleitung ▯ Dieses Gerät wird an der Wand installiert. ▯ Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsan- leitung beachten. ▯ Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden.
m Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön- Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch- Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Ver- späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf- brennungsluft aus dem Aufstellraum und führen bewahren.
Brandgefahr! Allgemeine Hinweise Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsab- stände müssen eingehalten werden, um einen Abluftbetrieb Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Anga- ben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und Elek- Lebensgefahr! tro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt der Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergif- größte angegebene Abstand.
Wand überprüfen Installation ▯ Die Wand muss eben, senkrecht und ausreichend tragfähig sein. Installation vorbereiten ▯ Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der Schrauben entsprechen. Die Dübel müssen einen Achtung! festen Halt haben. Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen ▯...
Installation Gerät aufhängen und ausrichten Haltewinkel für die Kaminverblendung anschrau- Schutzfolie vom Gerät zuerst an der Rückseite und ¨ nach der Montage vollständig abziehen. ben. Gerät so einhängen, dass es fest an den Aufhän- « gungen einrastet. Gerät durch Drehen der Aufhängungen waagrecht ausrichten.
Rohrverbindungen befestigen Kaminverblendung montieren Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Verletzungsgefahr! Anschlussbereich vorher glätten. durch scharfe Kanten während der Installation. Wäh- Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe) rend der Installation des Gerätes immer Schutzhand- schuhe tragen. Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdich- ten.
Page 15
Accessories for circulating-air mode INSTRUCTION MANUAL Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.gaggenau.com and in the online shop www.gaggenau-eshop.com m Important safety information Read these instructions carefully. Only then will This appliance may be used by children over the...
This appliance is not intended for operation with In any case, consult your responsible Master an external clock timer or a remote control. Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest Danger of suffocation! the suitable ventilation measures to you.
Risk of injury! Environmental protection Components inside the appliance may have ▯ sharp edges. Wear protective gloves. Your new appliance is particularly energy-efficient. Here Risk of injury! you can find tips on how to save even more energy when Items placed on the appliance may fall down. ▯...
Operating modes Operation This appliance can be used in exhaust-air mode or Note: Switch on the extractor hood when you start circulating-air mode. cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes.
Automatic mode Saturation display Switching on the appliance When the metal grease filters are saturated, a signal sounds for approx. 4 seconds after the fan is switched ▯ Press the button. œ off. The saturation indicator also lights up. The fan starts at setting 2. ▯...
Cleaning agents Notes ‒ Do not use any aggressive, acidic or alkaline Observe the information in the table to ensure that the cleaning agents. different surfaces are not damaged by using the wrong ‒ When cleaning the metal mesh grease filters, also type of cleaning agent.
Trouble shooting Malfunctions often have simple explanations. Please E no. FD no. read the following notes before calling the after-sales service. After-sales service Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be Please be aware that a visit by an after-sales engineer carried out and damaged power cables replaced by one will be charged if a problem turns out to be the result of of our trained after-sales technicians.
m Important safety INSTALLATION INSTRUCTIONS information Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and Installation instructions correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions.
Page 23
Room air-dependent heat-producing appliances Risk of fire! (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, Grease deposits in the grease filter may catch continuous flow heaters or water heaters) obtain fire. The specified safety distances must be combustion air from the room in which they are observed in order to prevent an accumulation of installed and discharge the exhaust gases into heat.
Electrical connection General information Risk of electric shock! Components inside the appliance may have sharp Exhaust air mode edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation. Risk of death! The required connection data can be found on the Risk of poisoning from flue gases that are drawn back rating plate inside the appliance;...
Installation Attaching and aligning the appliance ¨ First, remove the protective foil from the back of the Screw on the fixing bracket for the flue duct. appliance and, following installation, remove the foil completely. When attaching the appliance, ensure that it «...
Connecting the pipes Attaching the flue duct Note: If using an aluminium pipe, smooth the Risk of injury! connection area beforehand. From sharp edges during installation. Always wear Exhaust-air pipe Ø 150 mm (recommended size) protective gloves while installing the appliance. Attach the exhaust-air pipe directly to the air-pipe Separate the flue ducts.
Page 27
NOTICE D'UTILISATION Vous trouverez des informations supplémentaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.gaggenau.com et la boutique en ligne : www.gaggenau-eshop.com m Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors Cet appareil peut être utilisé...
Cet appareil n'est pas conçu pour un Demandez toujours conseil au maître ramoneur fonctionnement avec une minuterie externe ou compétent qui pourra évaluer l'ensemble du une commande à distance. réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour Risque d'asphyxie ! l'aération.
Risque de brûlure ! Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants Les éléments accessibles deviennent chauds agressifs ou à récurer. pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher Risque d'endommagement par le reflux de condensat. les éléments chauds.
Modes Utilisation Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte d’air ou en mode Recyclage de l’air. aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement.
Mode Automatique Indicateur de saturation Mise en marche Si les filtres à graisse métalliques sont saturés, un signal sonore retentit pendant env. 4 secondes après ▯ Appuyez sur la touche œ l’arrêt du ventilateur. L'indicateur de saturation Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2. s'allume en plus.
Nettoyage et entretien Niveau Nettoyants Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher Risque de brûlure ! avec un chiffon doux. L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement, en Nettoyer les surfaces en inox seulement particulier au niveau des ampoules.
Retirer le filtre métallique à graisse A la main : Remarque : En présence de salissures tenaces, vous Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation. pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est Tirez le filtre à graisse métallique vers le bas. Avec possible de le commander via la boutique en ligne.
Service après-vente NOTICE DE MONTAGE Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites Notice de montage inutiles d'un technicien. Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°...
m Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, que vous pourrez utiliser votre appareil au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les correctement et en toute sécurité.
Risque d'incendie ! Consignes générales Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Les distances de sécurité indiquées doivent être respectées, afin d'éviter Mode Évacuation de l’air une accumulation de chaleur. Veuillez respecter les indications relatives à votre appareil de Danger de mort ! cuisson.
Vérifier le mur Installation ▯ Le mur doit être plat, vertical et offrir une portance suffisante. Préparer l’installation ▯ La profondeur des trous percés doit être adaptée à la longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une Attention ! retenue sûre. Veillez à...
Installation Accrocher et aligner l’appareil Visser la cornière affectée au capot de cheminée. Retirer la pellicule protectrice d’abord du dos de ¨ l'appareil, puis intégralement une fois le montage achevé. Accrocher l’appareil de sorte qu’il s'encrante « fermement dans les pièces d’accrochage. Tourner les pièces d’accrochage pour ajuster l’horizontalité...
Fixer les jonctions des conduits Monter le capot de cheminée Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium, Risque de blessure ! lissez préalablement la zone de raccordement. pendant l'installation à cause des arêtes vives. Pendant Conduit d’évacuation Ø 150 mm (diamètre l'installation de l'appareil, toujours porter des gants de recommandé) protection.
Page 40
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht GEBRUIKSAANWIJZING Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.gaggenau.com en in de online-shop: www.gaggenau-eshop.com m Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen...
Page 41
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw een externe tijdschakelklok of een huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit afstandbediening. bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen Verstikkingsgevaar! voor passende maatregelen op het gebied van Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen.
Risico van verbranding! Milieubescherming Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het de buurt zijn.
Ž Gebruik met circulatielucht Druk op de toets De intensiefstand wordt geactiveerd. De aangezogen lucht wordt door de vetfilters Aanwijzing: De intensiefstand is een tijdelijk en een actief koolfilter gereinigd en weer begrensd maximaal vermogen, dat in elke teruggeleid naar de keuken. ventilatorstand en in de automatische modus geactiveerd kan worden.
Verzadigingsindicatie Schoonmaakmiddelen Wanneer de metalen vetfilter verzadigd is, klinkt na Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken uitschakeling van de ventilator gedurende 4 seconden door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd œ raken, dient u zich te houden aan de opgaven in de een signaal.
Metalen vetfilter reinigen Metalen vetfilter demonteren Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende Metalen vetfilter uit de houder nemen. apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken Metalen vetfilter naar beneden trekken. Daarbij worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw dient u hem met de andere hand te ondersteunen. apparaat.
Storing - wat moet u doen? Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de met de klantenservice.
m Belangrijke INSTALLATIEVOORSCHRIFT veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig Installatievoorschrift bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding.
Page 48
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte Brandgevaar! verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout De vetafzettingen in het vetfilter kunnen of kolen worden gestookt, geisers, ontbranden. De voorgeschreven warmwatertoestellen) trekken de veiligheidsafstanden dienen te worden verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en aangehouden om warmteophoping te voeren de gassen via een afvoer (bijv.
Wand controleren Algemene aanwijzingen ▯ De wand moet vlak en loodrecht zijn en voldoende draagvermogen hebben. Gebruik met afvoerlucht ▯ De diepte van de boorgaten moet overeenkomen met de lengte van de schroeven. De pluggen Levensgevaar! moeten goed vastzitten. ▯ De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot voor massieve muren.
Het apparaat horizontaal uitlijnen door aan de Luchtafvoerbuis Ø 120 mm ophangingen te draaien. Zo nodig kan het apparaat Verloopstuk rechtstreeks op het ¬ naar links of naar rechts worden verschoven. luchtafvoeraansluitstuk bevestigen. Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk. Beide verbindingspunten goed afdichten. Schoorsteenafscherming monteren Risico van letsel! tijdens de installatie door scherpe randen.
Accessorio funzionamento a ricircolo d'aria ISTRUZIONI PER L’USO Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.gaggenau.com e l'eShop www.gaggenau-eshop.com m Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per Questo apparecchio può...
Pericolo di soffocamento! Se la cappa è usata solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i limitazioni. bambini. Non lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. Pericolo di incendio! Pericolo di morte! I depositi di grasso presenti nel filtro per...
Pericolo di scottature! Tutela dell'ambiente Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. termini di energia. Questa parte contiene consigli per ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire Pericolo di lesioni! l'apparecchio in modo corretto.
Tipi di esercizio Comandi Questo apparecchio può essere impiegato per Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di aspirazione o ricircolo. iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il termine della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene aspirato in modo efficace.
Funzionamento automatico Indicazione di saturazione Attivazione In caso di saturazione del filtro grassi metallico dopo lo spegnimento della ventola viene emesso un segnale ▯ Premere il tasto acustico per circa 4 secondi. Inoltre si accende La ventola si avvia sul livello 2. œ...
Detergente Pulire il filtro metallico antigrasso Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse detergenti non appropriati, prestare attenzione alle varianti dell’apparecchio. È possibile che alcune indicazioni della tabella. Non utilizzare caratteristiche dell’impianto descritte non siano presenti nel proprio apparecchio.
Rimuovere il filtro metallico per grassi Installare il filtro metallico per grassi Rimuovere il filtro grassi metallico dal suo Inserire il filtro metallico per grassi. supporto. Con l’altra mano, afferrare il filtro metallico per Tirare verso il basso il filtro grassi metallico. Con grassi da sotto.
Filtri sostitutivi Accessorio funzionamento a ricircolo d'aria (non compreso nella fornitura) Avvertenza: Seguire le istruzioni di montaggio AA200812 dell'accessorio. AA200110 Prima dotazione ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Istruzioni per il montaggio ▯ Questo apparecchio deve essere installato alla parete. ▯ Per altri componenti accessori speciali (ad es. per esercizio di ricircolo) consultare le istruzioni di installazione allegate.
m Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per I focolari che dipendono dall'aria ambiente l'uso. Solo così è possibile utilizzare (per es. a gas, olio, legna o carbone, l'apparecchio in modo sicuro e corretto. scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria Custodire con la massima cura le presenti per la combustione dalla stanza ed eliminano i istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un...
Pericolo di incendio! Indicazioni generali I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Le distanze di sicurezza prescritte devono essere mantenute per evitare Modalità aspirazione un accumulo di calore. Attenersi alle indicazioni relative al proprio piano di cottura. Se vengono Pericolo di morte! installati punti di cottura a gas ed elettrici I gas di combustione riaspirati possono causare...
Controllare la parete Installazione ▯ La parete deve essere piatta, verticale e sufficientemente solida. Preparazione dell'installazione ▯ La profondità dei fori deve corrispondere alla lunghezza delle viti. I tasselli devono avere un Attenzione! appoggio fisso. Accertarsi che nell'area dei fori non siano presenti cavi ▯...
Installazione Appendere e allineare l'apparecchio Avvitare le staffe di supporto per il rivestimento del Rimuovere la pellicola protettiva dall’apparecchio ¨ prima solo sul lato posteriore e completamente camino. dopo il montaggio. Appendere l’apparecchio in modo tale che sia ben « agganciato alle sospensioni.
Fissare i raccordi Montare il rivestimento del camino Avvertenza: Se si utilizza un tubo in alluminio, levigare Pericolo di lesioni! prima la zona di raccordo. Causato durante l'installazione da bordi affilati. Tubo di scarico Ø 150 mm (dimensione consigliata) Indossare sempre guanti di protezione durante l'installazione dell'apparecchio.
Page 65
Accesorio de recirculación de aire INSTRUCCIONES DE USO Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet: www.gaggenau.com y también en la tienda online: www.gaggenau-eshop.com m Indicaciones de seguridad importantes Leer con atención las siguientes instrucciones.
Este aparato no está previsto para el Pedir siempre asesoramiento al técnico funcionamiento con un reloj temporizador competente de su región, que estará en externo o un mando a distancia. condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar y recomendarle las ¡Peligro de asfixia! medidas adecuadas en materia de ventilación.
¡Peligro de quemaduras! Peligro de daños por recirculación del vapor condensado. Instalar el canal de salida de aire del Las partes accesibles se calientan durante el aparato ligeramente inclinado hacia abajo (1° de funcionamiento. No tocar nunca las partes desnivel). calientes.
Modos de funcionamiento Manejo Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con Nota: Encender la campana extractora al empezar a salida de aire o en recirculación. cocinar y apagarla unos minutos después de haber finalizado con las tareas de cocción. De esta manera se neutralizarán con gran efectividad los vapores que se Funcionamiento en salida de aire al desprenden al cocinar.
Funcionamiento automático Indicador de saturación Activación En caso de saturación de los filtros metálicos antigrasa suena una señal durante 4 segundos aproximadamente ▯ Pulsar la tecla tras apagar el ventilador. También se ilumina el El ventilador se pone en marcha en el nivel 2. œ...
Productos de limpieza Notas ‒ No utilizar productos de limpieza agresivos a base Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no de ácidos o lejía. dañar las distintas superficies empleando un limpiador ‒ Al limpiar los filtros de metal antigrasa, limpiar inadecuado.
¿Anomalías - como reaccionar? Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que A fin de evitarse molestias llegado el momento, le se presenten. Antes de llamar el servicio al cliente, recomendamos anotar los datos de su aparato así como tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE m Indicaciones de seguridad Manual de montaje importantes Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.
¡Peligro mortal! Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en Los gases de combustión que se vuelven a condiciones de evaluar todo el sistema de aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. ventilación de su hogar y recomendarle las Garantice una entrada de aire suficiente si el medidas adecuadas en materia de ventilación.
¡Peligro de descarga eléctrica! Conducto de evacuación del aire Las piezas internas del aparato pueden tener Nota: La garantía del fabricante del aparato no cubre bordes afilados. El cable de conexión podría las reclamaciones que se atribuyan al tramo de resultar dañado.
Conexión eléctrica Instalación ¡Peligro de descarga eléctrica! Las piezas internas del aparato pueden tener bordes Preparativos de la instalación afilados. El cable de conexión podría resultar dañado. No doblar ni aprisionar el cable de conexión durante la ¡Atención! instalación. Asegurarse de que no haya cables eléctricos o tuberías Los datos de conexión necesarios figuran en la etiqueta de gas o agua en el área donde se va a taladrar.
Instalación Colgar y alinear el aparato Atornillar la escuadra de sujeción para el Retirar la lámina protectora del aparato primero en ¨ la parte posterior y por completo una vez finalizado revestimiento de la chimenea. el montaje. Enganchar el aparato de manera que quede «...
Fijar las uniones del conducto Montar los revestimientos de la chimenea Nota: Si se utiliza un conducto de aluminio, pulir previamente la zona de conexión. ¡Peligro de lesiones! Conducto de salida de aire Ø 150 mm (tamaño por bordes afilados durante la instalación. Utilizar recomendado) siempre guantes de protección durante la instalación del aparato.
Acessórios de recirculação de ar INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Obtenha mais informações relativas a produtos, acessórios, peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja Online: www.gaggenau-eshop.com m Instruções de segurança importantes Leia atentamente o presente manual. Só assim Este aparelho pode ser usado por crianças com...
Page 79
Perigo de asfixia! Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de toda a O material de embalagem é perigoso para as casa e sugerir as medidas adequadas de crianças. Nunca deixe as crianças brincarem ventilação. com o material de embalagem. Se o exaustor funcionar exclusivamente em Perigo de vida! circulação de ar, não existe qualquer limitação...
Perigo de queimaduras! Perigo de danificação devido ao retorno de condensação. Instalar a conduta de ar com ligeira As peças que se encontram acessíveis ficam queda a partir do equipamento (1ª inclinação). quentes durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.
Tipos de funcionamento Utilização Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e ou de recirculação de ar. desligue-o apenas após passados alguns minutos da cozedura terminar. O vapor da cozinha é, desta forma, eliminado com maior eficácia.
Funcionamento automático Indicação de saturação Ligar Quando os filtros metálicos de gorduras estão saturados, ouve-se um sinal sonoro durante aprox. 4 ▯ Prima a tecla segundos, depois de desligar o ventilador. A indicação O ventilador começa a funcionar na fase 2. œ...
Produtos de limpeza Limpeza dos filtros metálicos de gorduras Para que as diferentes superfícies do aparelho não sejam danificadas pelo produto de limpeza errado, Estas instruções aplicam-se a vários modelos de tenha em atenção os dados constantes da tabela. Não aparelhos.
Desmontar o filtro metálico de Montar o filtro metálico de gorduras gorduras Inserir o filtro metálico de gorduras. Com a outra mão, segurar o filtro metálico de Desmontar o filtro metálico de gorduras do gorduras por baixo. dispositivo de fixação. Rebater o filtro metálico de gorduras e encaixar o Deslocar o filtro metálico de gorduras para baixo.
Acessórios de recirculação de ar Serviço de Assistência Técnica (não fornecidos com o equipamento) Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso Nota: Respeite as instruções de montagem em Serviço de Assistência Técnica está à sua disposição. "Acessórios". Encontramos sempre uma solução adequada, também Primeiro equipamento para evitar deslocações desnecessárias do técnico.
m Instruções de segurança INSTRUÇÕES DE MONTAGEM importantes Leia atentamente o presente manual. Só assim poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e Instruções de montagem correcta. Guarde as instruções de utilização e montagem para consultas futuras ou para futuros utilizadores.
Page 87
Os equipamentos de aquecimento que Perigo de incêndio! consomem o ar ambiente (p. ex. sistemas de A gordura acumulada no filtro pode incendiar- aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, se. É necessário manter as distâncias de esquentadores, cilindros) utilizam para a segurança indicadas para evitar uma combustão o ar do local de montagem e acumulação de calor.
Preparação da parede Indicações gerais ▯ A parede tem de ser lisa, vertical e suficientemente resistente. Função com exaustão de ar ▯ A profundidade dos furos tem que corresponder ao comprimento dos parafusos. As buchas têm de ter Perigo de morte! uma fixação segura.
Instalação Instalação Aparafusar o ângulo de fixação para o painel ¨ decorativo da chaminé. Preparação da instalação Atenção! Certifique-se de que não existem cabos elétricos, tubos de gás ou de água na zona dos furos. Marcar uma linha central vertical na parede, a partir do teto até...
Page 90
Suspender e alinhar o aparelho Fixar a ligação dos tubos Retirar a película de proteção do aparelho, primeiro Nota: Se for utilizado um tubo de alumínio, alisar só na parte de trás e, depois da montagem, retirá-la primeiro a área de ligação. completamente.
Montagem do painel decorativo da chaminé Perigo de ferimentos! devido a cantos pontiagudos durante a instalação. Usar sempre luvas de protecção durante a instalação do aparelho. Separar os painéis decorativos da chaminé. Para isso, retirar a fita adesiva. Retirar a película de proteção em ambos os painéis decorativos da chaminé.
Page 92
Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München www.gaggenau.com...