Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

171506340/0
02/2020
45651
45661
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BG
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ
OPERATOR'S MANUAL
EN
MANUEL D'UTILISATION
FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SR
LAWN MOWER CP1 484 W
123cc
LAWN MOWER CP1 484 WS
139cc

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour F.F. Group LAWN MOWER CP1 484 W 123cc

  • Page 1 171506340/0 02/2020 45651 LAWN MOWER CP1 484 W 123cc 45661 LAWN MOWER CP1 484 WS 139cc MANUALE DI ISTRUZIONI УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION PRIRUČNIK ZA UPORABU MANUAL DE INSTRUCŢIUNI PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA...
  • Page 2 MOTOR MANUAL P. 89...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Page 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 5 0 mm 3 mm...
  • Page 11 3 mm 0 mm...
  • Page 16 CP1 434 CP1 484 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 1,75 ÷ 2,75 1,75 ÷ 3,3 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 22 ÷ 27 22 ÷ 32 �5� Ampiezza di taglio �6� Codice dispositivo di taglio 81004341/3 81004346/3 �7� Livello di pressione acustica (max.) dB(A) �8�...
  • Page 17 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  Номинална мощност  [2] Nazivna snaga  [2]  Jmenovitý výkon  [3]  Максимална скорост на работа на  [3] Maks. radna brzina motora  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  двигателя  [4] Težina mašine  [4]  Hmotnost stroje  [4]  Тегло на машината  [5] Širina košenja cm  [5]  Šířka sečení v cm  [5]  Широчина на косене сm  [6] Šifra rezne glave [6] ...
  • Page 18 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2] Nimellisteho [2]  Nazivna snaga  [2]  Puissance nominale  [3]  Moottorin maksimaalinen  [3]  Maks. brzina rada motora  [3]  Vitesse max de fonctionnement moteur  toimintanopeus [4]  Težina stroja  [4]  Poids de la machine  [4] Laitteen paino [5]  Širina košnje cm  [5]  Largeur de coupe cm  [5]  Leikkuuleveys cm  [6] ...
  • Page 19 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]  Moc znamionowa  [2]  Potência nominal  [2] Putere nominală  [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [3] Viteză max. de funcţionare a motorului  [4]  Ciężar maszyny  motor [4] Greutatea maşinii  [5]  Szerokość koszenia w cm  [4]  Peso da máquina  [5] Lăţimea de tăiere cm  [6]  Kod agregatu tnącego [5] ...
  • Page 20 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LI- BRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono  fissare un’età minima per l’utilizzatore. 1.  GENERALITÀ ............... 1 • Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi- 2.  NORME DI SICUREZZA ..........1 zione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto far- 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ........3 maci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità  4.  MONTAGGIO ..............4 di riflessi e attenzione.
  • Page 21 • Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma  In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, allontanare la macchina dall’area nella quale il carburante  arrestare immediatamente il motore e allontanare la è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio,  macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori del  caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare carburante non si siano dissolti.
  • Page 22 nevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le  IMPORTANTE La macchina dev’essere persone potrebbero essere disturbate). utilizzata da un solo operatore. • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti- SEGNALETICA DI SICUREZZA mento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a  Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2.0). La loro  forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere  funzione è quella di ricordare all’operatore i comportamenti  gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e  da seguire per utilizzarla con l’attenzione e la cautela ne- conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederan- cessari. Significato dei simboli: no al riciclaggio dei materiali. • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti- Attenzione. Leggere le istruzioni prima di  mento dei materiali di risulta. usare la macchina. • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare  Avvertenza! Non introdurre mani o piedi la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di ...
  • Page 23 Predisposizione per il taglio e la raccolta MONTAGGIO dell’erba nel sacco di raccolta: Alcuni componenti della macchina non sono forniti assem- Nei modelli con scarico laterale: accertarsi che  blati ma devono essere montati dopo la rimozione dall’im- la protezione (Fig.11.A) sia abbassata e bloccata  ballo, seguendo le istruzioni seguenti. dalla leva di sicurezza (Fig.11.B). Il disimballaggio e il montaggio devono essere Inserire il sacco di raccolta (Fig.11.C). effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi.
  • Page 24 6.2.1 Controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo Adeguare la velocità di avanzamento e l’altezza di ta- • Verificare l’integrità e il corretto montaggio  glio (par. 5.5) alle condizioni del prato (altezza, densità  di tutti i componenti della macchina; e umidità dell’erba). • assicurarsi del corretto serraggio di tutti i dispositivi di fissaggio; Si consiglia di effettuare i tagli sempre alla stessa al- • mantenere pulita e asciutta ogni superficie della macchina. tezza e nelle due direzioni (Fig.20). 6.2.2 Test di funzionamento della macchina Nel caso di “mulching” o scarico posteriore dell’erba: • Non asportare mai più di un terzo dell’altezza totale  Azione Risultato dell’erba in una sola passata (Fig.19). Avviare la macchina  Il dispositivo di taglio •...
  • Page 25 • Accertarsi dell’arresto di ogni componente in movi- 7.4.1 Pulizia della macchina mento. • Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da  • Attendere il raffreddamento del motore. detriti. • Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B). • Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello  • Rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei chassis.
  • Page 26 Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B) o rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei modelli con comando  di avviamento elettrico a pulsante). Portare l’altezza di taglio nella seconda posizione più  bassa (vedi cap. 5.5); Ripiegare con cautela il manico in posizione chiusa e  serrare le leve (Fig.27); Portare la macchina in posizione verticale,  con cau- tela il manico in posizione chiusa e serrare le leve  (Fig.27); Riporre la macchina in modo da non costituire pericolo in caso di contatto , anche accidentale o fortuito, con perso- ne, bambini o animali. Non tentare di predisporre il rimessaggio in verticale delle macchine che non sono state progettate per questo scopo.
  • Page 27 * Consultare il manuale del motore.    ** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento *** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato 11. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Il motore non Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3). si avvia, non Manca l’olio o la benzina nel motore. Controllare i livelli dell’olio e della benzina (vedi cap. 7.2.1 / 7.2.2). si mantiene in Candela sporca o distanza fra gli elet- Controllare la candela (Consultare il manuale del motore). moto, ha un trodi non corretta. funzionamen- to irregolare Filtro aria otturato. Pulire e/o sostituire il filtro (Consultare il manuale del motore). o si arresta Problemi di carburazione. Contattare il centro di assistenza autorizzato.
  • Page 28 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТО- ЯЩАТА КНИЖКА. Запазете при необходимост за бъдещи справки. СЪДЪРЖАНИЕ тора. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да причини инциденти и/или сериозни наранявания. 1.  ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ........1 • Никога не позволявайте машината да бъде използвана  2.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..........1 от деца или от хора, които не са запознати достатъчно с  3.  ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ..........3 инструкциите. Местните закони могат да определят мини- 4. ...
  • Page 29 • Отваряйте бавно пробката на резервоара, с цел да се осво- • Внимание: инструментът за рязане продължава да се върти  боди постепенно вътрешното налягане. в продължение на няколко секунди и след неговото из- • Не приближавайте пламък до отвора на резервоара, за да  ключване или след изгасването на двигателя. проверите неговото съдържание. • Стойте винаги далеч от отвора за изпразване. • Ако изтича гориво, не включвайте двигателя, а отдалечете  • Не докосвайте частите на двигателя, които се нагорещяват  машината от мястото, където е изтекло горивото, и избяг- по време на употреба. Риск от изгаряния. вайте да създавате възможност за пожар, докато горивото  В случай на счупвания или инциденти по време на не се изпари и бензиновите пари се разнесат. работа, спрете незабавно мотора и отдалечете машината, • Почистете незабавно всякаква следа от гориво, разлято  за да не предизвикате допълнителни щети; в случай на ин- върху машината или на земята.
  • Page 30 • използване на машината за събиране на листа или отпа- ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА дъци; Опазването на околната среда трябва да бъде приоритет и  • използване на машината за подравняване на жив плет или  важен аспект при употребата на машината, в полза на граж- за подрязване на нетревиста растителност; данското общество и на средата, в която живеем. • използване на машината от повече от един човек. • Избягвайте да притеснявате съседите. Използвайте ма- ВАЖНО Неправилната употреба на машината води до от- шината само по разумно време (не рано сутрин или късно  падане на гаранцията и отмяна на каквато и да е отговорност вечер, когато може да обезпокоите хората). на Производителя, като разходите, произтичащи от нанесени •...
  • Page 31 ВАЖНО За инструкциите за двигателя и акумулатора ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ (Фиг.1) (ако е предвиден), направете справка със съответните ръко- водства. Шаси. ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ Двигател. Поставете машината в хоризонтално положение и добре  Режещ инструмент. опряна на земята. Защита на задно разтоварване. 6.1.1 Зареждане с масло и бензин Защита на странично разтоварване (ако е ВАЖНО...
  • Page 32 Задействайте маши- Подготовка за косене и странично ната (пар. 6.3). разтоварване на тревата на земята: Задействайте лоста  Колелата предвиж- Повдигнете защитата за задно изпразване  за задвижване на  ват машината напред. (Fig.14.A) и поставете тапата на дефлектора  колелата. Колелата се спират и  (Fig.14.B) в отвора за изпразване, като я  Отпуснете лоста за  машината престава  държите леко наклонена надясно; после  задвижване на ко- да се движи напред. я фиксирайте като вкарате двата щифта  лелата. (Fig.14.B.1) в предвидените отвори докато  Пробно управление Не се открива необичайна  закачащия. вибрация. Леко натиснете предпазния лост (Фиг.14.C) и  Няма необичаен шум. повдигнете защитата за странично разтоварване  (Фиг.14.D). Ако един от резултатите се различава от указаното Поставете дефлектора за странично разтовар- в...
  • Page 33 • Честотата и видът на намесите са обобщени в "Таблица на  При странично разтоварване: не разтоварвайте  операциите по поддръжката" (гл. 10). окосената трева от все още неокосената страна на  ВАЖНО Всички операции по поддръжката и регули- поляната. рането, които не са описани в това ръководство, трябва да се извършват от Вашия дистрибутор или от специализиран 6.4.2 Чувал за събиране на трева сервизен център. При...
  • Page 34 • За да достигнете до долната страна, наклонете машината към страната, посочена в ръководството за двигателя, като следва- те съответните инструкции, и се уверите в стабилността на машината, преди да извършите операцията. В случай на странично разтоварване: трябва да  извадите дефлектора за разтоварване (ако е монти- ран - р. 6.1.2d.). За вътрешното измиване на режещия инструмент извършете следното (Фиг.25.A/B/C): винаги заставайте зад дръжката на косачката; стартирайте двигателя. Ако боята от вътрешната страна на шасито се лющи, своевременно възстановете боята, като нанесете боя против ръжда. 7.4.3 Почистване на чувала (Фиг.26.A/B) Съхранявайте машината така, че при контакт да не представлява опасност, дори случайна или неочаквана Почистете чувала и го оставете да изсъхне. за хора, деца или животни. АКУМУЛАТОР Не...
  • Page 35 Проверка на всички фиксирания проверки за безопасност/проверка на команди- Преди употреба р. 6.2.2 те; проверка на защитите за задно/странично разтоварване; проверка на чувала  за събиране на трева, дефлектора за странично разтоварване; Проверка на  инструмента за рязане. Общо почистване и проверка; Проверка за евентуални щети по машина- В края на всяко  р. 7.4 та. Ако е необходимо, се свържете с оторизиран сервизен център. използване Смяна на инструмента за рязане р. 7.3.1 *** ДВИГАТЕЛ Контрол/зареждане на горивото; Проверка / доливане на моторно масло Преди употреба р. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Проверка и почистване на въздушния филтър; Проверка и почистване  * / р. 7.5 * контактите на свещта; Смяна на свещта; Зареждане на акумулатора * Направете справка с ръководството на двигателя.    *** Операция, която трябва да се извърши при първите сигнали за неиз- правна работа *** Операция, която трябва да се извърши от вашия дистрибутор или от специализиран център 11. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако проблемите продължават, след като сте практикували описаните по-горе решения за отстраняване на неизправ- ностите, свържете се с Вашия дистрибутор. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Двигателят  Неправилна процедура за старти- Следвайте инструкциите (вж. гл. 6.3). не старти- ране. ра, не се  В двигателя липсва масло или  Проверете нивата на маслото и бензина (вж. гл. 7.2.1 / 7.2.2).
  • Page 36 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ • Μη χρησιμοποιείται ποτέ το μηχάνημα σε περίπτωση που ο  χειριστής βρίσκεται σε κατάσταση κόπωσης ή αδιαθεσίας ή  1.  ΓΕΝΙΚΑ ...................1 εάν έχει πάρει φάρμακα, ναρκωτικά ή ουσίες που μειώνουν τα  2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...............1 αντανακλαστικά και την προσοχή του. 3.  ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ..........3 • Μη μεταφέρετε παιδιά ή άλλους επιβάτες. 4.  ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ..............4 • Να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για  5.  ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ..............4 τα ατυχήματα και τα απρόοπτα που μπορεί να συμβούν σε ...
  • Page 37 • Καθαρίστε αμέσως κάθε ίχνος καυσίμου που χύθηκε στο μηχά- • Μην αγγίζετε τα μέρη του κινητήρα τα οποία θερμαίνονται κατά  νημα ή στο έδαφος. τη χρήση. Κίνδυνος εγκαυμάτων. • Τοποθετήστε και σφίξτε καλά τις τάπες του ρεζερβουάρ και του  Σε περίπτωση θραύσης ή ατυχημάτων κατά τη διάρκεια μπιτονιού καυσίμου. της εργασίας, απενεργοποιήστε άμεσα τον κινητήρα και απο- • Μη βάζετε εμπρός το μηχάνημα στο χώρο όπου έγινε ο ανεφο- μακρύνετε το μηχάνημα με τρόπο που να μην προκαλέσει διασμός. Η εκκίνηση του κινητήρα πρέπει να γίνει σε απόστα- άλλα ατυχήματα. Σε περίπτωση ατυχημάτων με τραυματι- ση τουλάχιστον 3 μέτρων από το σημείο του ανεφοδιασμού ...
  • Page 38 • Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων στους γείτονες. Χρη- • η χρήση του μηχανήματος από περισσότερα άτομα ταυτοχρό- σιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε λογικά ωράρια (όχι νωρίς το  νως. πρωί ή αργά το βράδυ όπου μπορεί να ενοχλήσετε). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος έχει • Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση υλικών  ως αποτέλεσμα την ακύρωση της εγγύησης και της ευθύνης του συσκευασίας, ελαττωματικών εξαρτημάτων και οποιουδήποτε  κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρε- στοιχείου μπορεί να μολύνει το περιβάλλον. Αυτά τα απορρίμ- ώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή τραυματισμό του χρήστη ή ματα δεν πρέπει να διατίθενται με τα οικιακά απορρίμματα, ...
  • Page 39 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τις οδηγίες που αφορούν τον κινητήρα και Προστατευτικό οπίσθιας αποβολής. τη μπαταρία (αν προβλέπεται), ανατρέξτε στα σχετικά εγχειρίδια. Προστατευτικό πλευρικής αποβολής (αν προ- ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ βλέπεται). Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια θέση έτσι ώστε να στηρί- Εκτροπέας πλευρικής αποβολής ζεται καλά στο έδαφος. (αν προβλέπεται). Κάδος περισυλλογής. 6.1.1 Ανεφοδιασμός λαδιού και βενζίνης Τιμόνι.
  • Page 40 Δοκιμαστική οδήγηση Κανένας ανώμαλος κρα- Προετοιμασία για την κοπή και την πλευρική δασμός. αποβολή της χλόης στο έδαφος: Κανένας ανώμαλος θό- Ανασηκώστε την προστασία οπίσθιας αποβολής  ρυβος. (Fig.14.A) και τοποθετήστε την τάπα εκτροπής  (Fig.14.B) στο άνοιγμα αποβολής με ελαφρά κλίση  Εάν κάποιο αποτελέσματα διαφέρει σε σχέση με τους προς τα δεξιά. Στη συνέχεια στερεώστε την με τους  πίνακες, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα! Απευθυνθείτε δύο πείρους (Fig.14.B.1) στις διαθέσιμες οπές έως ότου  στο Σέρβις για τον αναγκαίο έλεγχο και την επισκευή. ασφαλίσει.
  • Page 41 7.2.1 Ανεφοδιασμός καυσίμου Σηκωμένο = άδειο. Κατεβασμένο  Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια θέση έτσι ώστε να στηρί- = γεμάτο*. ζεται καλά στο έδαφος. Ο ανεφοδιασμός πρέπει να γίνει με το μηχάνημα σταμα- *Ο κάδος περισυλλογής γέμισε και  τημένο και τη μπουζόπιπα βγαλμένη. πρέπει να τον αδειάσετε. Συνεχίστε με τον ανεφοδιασμό καυσίμου σύμφωνα με τις δια- δικασίες και τις προφυλάξεις που αναφέρονται στο εγχειρίδιο  Για να αφαιρέσετε και να αδειάσετε τον κάδο περισυλλογής  οδηγιών του κινητήρα. (Εικ.21.A): Περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί το σύστημα κοπής  Τα μηχανήματα που παρέχουν τη δυνατότητα (Εικ.21.B), αποθήκευσης σε κατακόρυφη θέση (κεφ. 8.1) έχουν αφαιρέστε τον κάδο περισυλλογής (Εικ.21.C/D).
  • Page 42 Αφαιρέστε τη μπουζόπιπα (Εικ.23.B) ή αφαιρέστε το  Σε περίπτωση πλευρικής αποβολής: πρέπει να  κλειδί (Εικ.23.D) ή τη μπαταρία (στα μοντέλα με ηλεκτρι- αφαιρέσετε τον εκτροπέα αποβολής (εάν είναι συναρ- κό χειριστήριο εκκίνησης με κουμπί). μολογημένος - παρ. 6.1.2d.). Μετακινήστε το ύψος κοπής στη δεύτερη χαμηλότε- ρη θέση (βλ. κεφ. 5.5). Για την εσωτερική πλύση του συγκροτήματος του συστήματος  Γυρίστε προσεκτικά τη λαβή στην κλειστή θέση και  κοπής, προχωρήστε ως εξής (Εικ.25.A/B/C): σφίξτε τους μοχλούς (Εικ.27). σταθείτε πίσω από τη λαβή του χορτοκοπτικού, Τοποθετήστε το μηχάνημα σε κατακόρυφη θέση,  εκκινήστε τον κινητήρα. γυρίστε προσεκτικά τη λαβή στην κλειστή θέση και  Αν η βαφή του εσωτερικού του πλαισίου αποκολληθεί, διορθώστε  σφίξτε τους μοχλούς (Εικ.27); τη βαφή αμέσως και αντισκωριακό χρώμα. Αποθηκεύστε το μηχάνημα έτσι ώστε να μην απο- 7.4.3 Καθαρισμός του κάδου (Εικ.26.A/B) τελεί κίνδυνο σε περίπτωση επαφής, ακόμη και σε Καθαρίστε τον κάδο και αφήστε τον να στεγνώσει.
  • Page 43 10. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Επέμβαση Συχνότητα Σημειώσεις ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχος όλων των συνδέσεων. Έλεγχοι ασφαλείας / Έλεγχος χειριστηρίων. Έλεγ- Πριν από τη  παρ. 6.2.2 χος των προστατευτικών πίσω / πλευρικής αποβολής. Έλεγχος του κάδου περισυλλο- χρήση γής, εκτροπέα πλευρικής αποβολής. Έλεγχος του συστήματος κοπής. Γενικός καθαρισμός και έλεγχος. Έλεγχος για ενδεχόμενες ζημιές στο μη- Μετά από κάθε  παρ. 7.4 χάνημα. Αν απαιτείται, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. χρήση Αντικατάσταση συστήματος κοπής παρ. 7.3.1 *** ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Έλεγχος/συμπλήρωση καυσίμου. Έλεγχος / συμπλήρωση λαδιού κινητήρα Πριν από τη  παρ. 6.1.1 / 7.2.1 * /  χρήση 7.2.2 * Έλεγχος και καθαρισμός του φίλτρου αέρα. Έλεγχος και καθαρισμός επα- * / παρ. 7.5 * φών μπουζί. Αλλαγή μπουζί. Φόρτιση μπαταρίας * Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα.    ** Εργασία που πρέπει να κάνετε όταν εμφανίζονται τα πρώτα σημάδια δυσλειτουργίας *** Επέμβαση που πρέπει να γίνει από την Αντιπροσωπεία ή από ένα εξειδικευμένο συνεργείο 11. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω ενέργειες, απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Ο κινητήρας  Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης.
  • Page 44 WARNING: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX • Never allow children or persons unfamiliar with these  instructions to use the machine. Local laws may establish  1.  GENERAL INFORMATION .......... 1 a minimum age for users. 2.  SAFETY REGULATIONS ..........1 • Never use the machine if the user is tired or unwell, or has  3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ......3 taken medicine, drugs, alcohol or any substances which  4.  ASSEMBLY ..............4 may slow their reflexes and compromise his judgement.
  • Page 45 • Replace caps of all fuel tanks and containers securely. • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the  • Never start the machine in the same place in which you  safety systems/micro switches installed. refilled it with fuel; the engine must be started in an area at  • Do not change the engine adjustments, or exceed the max- least 3 metres from where you refuelled. imum rpm. If the engine is forced to run at an excessive  • Avoid getting any fuel or your clothing and, if this should  speed, the risk of personal injury increases. happen, change your clothes before starting the engine. • Do not strain the machine too much and do not use a small  machine for heavy-duty work; if you use the right machine,  DURING OPERATION you will reduce the risk of hazards and improve the quality  Work Area of your work. • Do not operate the engine in confined spaces where danger- MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT ous carbon monoxide fumes can collect. The start-up op- Ensure regular maintenance and correct storage to main- erations must be carried out outdoors or in a well-ventilated  tain machine safety and high performance levels. area. Always remember that the exhaust gases are toxic. • When starting up the machine, do not direct the silencer and  Maintenance therefore the exhaust fumes towards flammable materials. •...
  • Page 46 The operator is able to operate the machine and use the  IMPORTANT Any damaged or illegible decals must main controls, always staying behind the handle at a safe  be replaced. Order replacement decals from an Author- distance from the rotating cutting means. ised Service Centre. If the operator leaves the machine, the motor and cutting  IDENTIFICATION LABEL means will stop within a few seconds. The identification label holds the following data (Fig.1.0). Intended use Sound power level. This machine is designed and built to cut (and collect) grass  CE conformity marking. in gardens and grassy areas, with a height according to its  Year of manufacture. cutting capacity, driven by an operator walking behind it. Type of machine. Generally speaking this machine can: Serial number. Mow the grass and collect it in the grass catcher bag. Name and address of Manufacturer. Mow the grass and discharge it on the ground through ...
  • Page 47 CONTROLS Preparation for grass mowing and chopping (mulching function): MANUAL START HANDGRIP (Fig.8.A) Lift the rear discharge guard  (Fig.13.A) and fit the chu- te cap  (Fig.13.B) in the discharge opening, keeping it  PUSH-BUTTON ELECTRIC START COM- slightly tilted to the right. Fasten it by fitting the two pins  MAND (Fig.8.B) (Fig.13.B.1) into the holes provided until clicks into place. ENGINE BRAKE LEVER / CUTTING MEANS For models with side discharge: make sure that the side  (Fig.9.A) discharge guard (Fig. 13.C/D) is lowered and locked by the  safety lever (Fig. 13.D). DRIVE ON LEVER (Fig.9.B) IMPORTANT The engine must be started only with Preparation for grass cutting and side the drive OFF.
  • Page 48 Start the machine  Lifted = empty. Lowered = full*. (par. 6.3). Operate the drive The wheels should  lever. move the machine  that the grass catcher is full and must be emptied. Disengage the drive forward. lever. The wheels should  stop and the machine  To remove and empty the grass catcher: stops moving forward. Wait until the cutting means stops (Fig.21.A); remove the grass catcher (Fig.21.B/C/D). Test driving No abnormal vibrations. STOP (Fig.22.A) No abnormal sound. After having stopped the machine, it will take a few If any of the results fail to match the indications seconds for the cutting means to stop.
  • Page 49 If the painting of the internal side of the chassis comes  Refuelling must be performed with the machine off, take immediate action, by retouching the painting with  stopped and with the spark plug cap removed. anti-rust paint. Refuel according to the methods and cautionary measures  indicated in the owner's manual of the engine. 7.4.3 Cleaning the grass catcher (Fig.26.A/B) Clean the grass catcher and leave it to dry. Machines with vertical storage possibility (chap. 8.1) have a tank that contains a fuel level indicator. Do not fill the tank above this level indicator (Fig.24.A).
  • Page 50 HANDLING AND TRANSPORTATION Whenever the machine is to be handled, raised, transported  or tilted you must: • Stop the machine (par.6.5) until the moving parts come to a  complete halt. • Remove the spark plug cap (Fig.23.B) or remove the key  (Fig.23.D) or the battery (for models with push-button elec- tric start command). • Wear heavy work gloves. • Hold the machine in the points offering a safe grip, taking  into account the weight and its division. • Use an appropriate number of people for the weight of the  machine and the characteristics of the vehicle or the place  where it must be placed or collected. • Make sure that machine movements do not cause damage  or injuries. When transporting the machine on a vehicle or trailer, always: • Use an access ramp of suitable strength, width and length. • Load the machine with the motor switched off and pushed by  an adequate number of people. • Lower the cutting means assembly (par 5.5). • Position it so that it cannot cause a hazard for anybody. • Fasten firmly to the device of transport using ropes or chains  to prevent it from tipping over causing damage and fuel  leaks. Do not transport machines that can be stored in vertically in such an upright position.
  • Page 51 11. PROBLEM IDENTIFICATION If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION The engine Incorrect starting procedure Follow the instructions (see chap. 6.3). does not start, No oil or fuel in the engine. Check the oil and fuel levels (see chap. 7.2.1 / 7.2.2). does not Dirty spark plug or incorrect electrode   Check the spark plug (refer to the engine manual). keep running,  gap. operates irregularly or  Clogged air filter. Clean and / or replace the filter (Refer to the engine manual). stops during Carburation fault. Contact your Authorised Service Centre operation The floating device may be blocked. Refer to the engine manual and contact an Authorised Service ...
  • Page 52 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne  connaissant pas suffisamment les instructions d’utiliser la  1.  GÉNÉRALITÉS ..............1 machine. La réglementation locale peut fixer un âge mini- 2.  NORMES DE SÉCURITÉ .............1 mum pour l’utilisateur. 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ..........3 • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise  4.  MONTAGE................4 de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments,  5.  COMMANDES DE CONTRÔLE ..........4 de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les  6.  UTILISATION DE LA MACHINE ..........4 capacités de réflexes et de concentration.
  • Page 53 • Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été répandu  ;  • Attention  : l’organe de coupe continue à tourner pendant  éloigner la machine de la zone où le carburant a été renver- quelques secondes même après sa désactivation ou après  sé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le  la coupure du moteur. carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont  • Toujours rester à distance de l’ouverture de déchargement. pas dissipées. • Ne pas toucher les parties du moteur qui chauffent pendant  • Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuelle- l’utilisation. Risque de brûlures. ment déversée sur la machine ou sur le terrain. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, • Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et  arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, du récipient du carburant. pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ;...
  • Page 54 • utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper  PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT la végétation non herbeuse  ; La protection de l’environnement doit être un aspect important  • utiliser la machine par plus d’une personne. et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société  IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la civile et de l’environnement où nous vivons. déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute res- • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine unique- ponsabilité, en reportant sur l’utilisateur tous les frais dérivants ment à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir ...
  • Page 55 UTILISATION DE LA MACHINE PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig.1) Pour les instructions concernant le moteur IMPORTANT Châssis. et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants. Moteur. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Organe de coupe. Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur  Protection de déchargement arrière. le terrain. Protection de déchargement latéral (si prévu). 6.1.1 Faire le plein d’huile et d’essence Déflecteur de déchargement latéral (si prévu).
  • Page 56 Si l’un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans Préparation à la tonte et au déchargement les tableaux, ne pas utiliser la machine! S’adresser à un latéral de l’herbe au sol : centre d’assistance pour les contrôles nécessaires et pour Soulever la protection d’éjection postérieure (Fig. ...
  • Page 57 ARRÊT (Fig.22.A) Les machines présentant la possibilité de remi- sage vertical (chap. 8.1) sont munies d’un réservoir Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs contenant un indicateur de niveau de carburant. Ne secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. pas remplir le réservoir au-dessus de la partie infé- Ne pas toucher le moteur après l’avoir arrêté.
  • Page 58 Si la peinture de la partie interne du châssis se détache, inter- • Porter des gants de travail robustes. venir rapidement en la retouchant avec de l’antirouille. • Prendre la machine par des points qui offrent une prise sûre, en  7.4.3 Nettoyage du sac (Fig.26.A/B) tenant compte de son poids et de la répartition du poids. • Employer un nombre de personnes adéquat au poids de la  Nettoyer le sac et le laisser sécher. machine. • S’assurer que la manutention de la machine ne provoque pas de  BATTERIE dommages ou de lésions. Pour transporter la machine avec un véhicule ou une remorque,  La batterie est livrée avec les modèles munis du système  il faut  : de démarrage électrique par bouton. Concernant les  • Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une largeur et d’une  instructions sur l’autonomie, la recharge, le remisage  longueur adéquates. et l’entretien de la batterie, suivre les instructions  • Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant pousser  contenues dans le manuel d’utilisation du moteur. par un nombre approprié de personnes. • Abaisser l’ensemble organe de coupe (par. 5.5). STOCKAGE •...
  • Page 59 10. TABLEAU DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations  ; contrôles de sécurité / vérification des commandes  ;  Avant l’utilisation par. 6.2.2 vérification des protections de déchargement arrière/latéral  ; vérification du sac  de ramassage, du déflecteur de déchargement latéral  ; vérification de l’organe de  coupe. Nettoyage général et contrôle  ; contrôle des dommages éventuellement  À la fin de  par. 7.4 présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance  chaque utili- agréé. sation Remplacement de l’organe de coupe par. 7.3.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du carburant  ; Contrôle et appoint de l’huile moteur Avant l’utilisation par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Contrôle et nettoyage du filtre à air  ; Contrôle et nettoyage des contacts de  * / par. 7.5 * la bougie  ; Remplacement de la bougie  ; Chargement de la batterie * Consulter le manuel du moteur.    ** Opérations à effectuer aux premiers signes de dysfonctionnement ***Opération devant être exécutée auprès du revendeur ou d’un centre spécialisé 11. IDENTIFICATION DES ANOMALIES Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS...
  • Page 60 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu. KAZALO • Nemojte nikad dopuštati da stroj koriste djeca ili osobe koje  nisu dovoljno upoznate s uputama. Lokalnim zakonima  1.  OPĆENITO ................1 može biti određena najniža dob korisnika. 2.  SIGURNOSNE UPUTE .............1 • Stroj se ne smije koristiti ako se rukovatelj osjeća umorno  3.  POZNAVANJE STROJA ...........3 ili loše ili ako se nalazi pod utjecajem lijekova, droga, alko- 4.  MONTIRANJE ..............4 hola ili štetnih tvari koje mogu smanjiti njegove psihofizičke  5.  UPRAVLJAČKI ELEMENTI ..........4 sposobnosti i pažnju. 6.  UPORABA STROJA ............4 •...
  • Page 61 • Ako se gorivo izlijte, nemojte pokretati motor nego udaljite  U slučaju lomova ili nesreća za vrijeme rada, odmah stroj iz područja na kojem se gorivo izlilo kako bi se spri- zaustavite motor i udaljite stroj kako ne bi prouzročio ječila mogućnost izbijanja požara - i to sve dok gorivo na  još veću štetu; u slučaju nesreća s osobnim ozljedama ishlapi, a pare se ne rasprše. ili ozljeda trećih, odmah se pobrinite za pružanje prve •...
  • Page 62 • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj koristite samo u  VAŽNO Stroj smije upotrebljavati razumnim satima (ne rano ujutro ili kasno navečer, kad  samo jedan rukovatelj. biste mogli ometati druge osobe). SIGURNOSNE OZNAKE • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju am- Na stroju se nalaze razni simboli (sl. 2.0). Njihova je funkcija  balaže, propalih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa  podsjetiti rukovatelja na to kako treba postupati da bi se stroj ko- štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati u smeće,  ristio s potrebnom pažnjom i oprezom. Objašnjenje simbola: nego ih treba razvrstati i predati odgovarajućim centrima za  sakupljanje koji će se pobrinuti za recikliranje materijala. Pozor. Prije uporabe stroja pročitajte  • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju otpadnih  upute. materijala. Upozorenje! Nemojte uvlačiti ruke niti  • U trenutku rashodovanja nemojte ostavljati stroj u okolišu,  stopala unutar sjedišta noža. Izvadite ključ  nego se obratite centru za sakupljanje sukladno lokalnim  i pročitajte upute prije provođenja bilo koje  propisima na snazi. radnje održavanja ili popravljanja. POZNAVANJE STROJA Opasnost! Rizik od izbacivanja pred- meta. Tijekom uporabe udaljite osobe iz ...
  • Page 63 Kod modela s bočnim izbacivanjem: uvjerite se da  Obvezno se pridržavajte uputa i pravila sigurnosti je štitnik (sl.11.A) spušten i blokiran sigurnosnom  opisanih u pogl. 2.. ručicom (sl.11.B). MONTIRANJE Umetnite košaru za sakupljanje (sl.11.C). Neke komponente stroja nisu isporučene sastavljene, ali ih  nakon uklanjanja ambalaže valja montirati pridržavajući se  Pripremanje za košnju i izbacivanje trave sljedećih uputa. straga na tlo: Podignite štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje  Raspakiravanje i dovršavanje montaže treba izvršiti (sl.12.A) i montirajte mali zatik (sl.12.B). na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za pomi- canje stroja i ambalaže.
  • Page 64 • Uvjerite se da su sve blokadne naprave ispravno blokirane. U slučaju malčiranja ili izbacivanja trave straga: • Sve površine stroja održavajte čistima i suhima.. • Nemojte nikad odrezati više od jedne trećine ukupne  6.2.2 Ispitivanje rada stroja visine trave u samo jednom prolazu (sl. 19). • Održavajte šasiju uvijek čistu (odl. 7.4.2). Radnja Rezultat U slučaju izbacivanja bočno: pokošenu travu nemojte  Pokrenite stroj (odl.  Nož se mora pomicati. izbacivati na stranu koju još morate pokositi. 6.3). Ručice se moraju au- Pustite ručicu za koče- tomatski i brzo vratiti  6.4.2 Pražnjenje košare za sakupljanje nje motora/noža. u neutralni položaj,  motor se mora ugasiti U slučaju košare za sakupljanje s indikatorom i nož se mora zausta-...
  • Page 65 • Pročitajte odgovarajuće upute. • Kako biste pristupili donjem dijelu, stroj nagnite sa strane  • Nosite odgovarajuću odjeću, radne rukavice i zaštitne navedene u knjižici motora pa slijedite upute, a prije bilo  naočale. kakvih radova, uvjerite se da je stroj stabilan. REDOVNO ODRŽAVANJE U slučaju bočnog izbacivanja: treba ukloniti usmjeri- vač (ako je montiran - odl. 6.1.2d.). • Učestalost i vrste zahvata sažeto se navode u "Tablici odr- žavanja" (10. pog.). Za pranje unutrašnjosti sklopa noža postupite kako slijedi  VAŽNO Sve radnje održavanja i podešavanja koje se ne (sl.25.A/B/C): opisuju u ovom priručniku mora izvršiti vaš prodavač ili speci- Dršku kosilice uvijek postavite straga.
  • Page 66 Što morate napraviti svaki put kad stroj treba pomicati, podi- zati, prevoziti ili nagnuti: • Zaustavite stroj (odl. 6.5) tako da se pokretljivi dijelovi  potpuno zaustave. • Skinite poklopac svjećice (sl.23.B) ili izvadite ključ (sl.23.D)  ili bateriju (kod modela s naredbom za električno pokreta- nje gumbom). • Nosite čvrste radne rukavice. • Uhvatite stroj na mjestima koja omogućuju sigurno držanje,  vodeći računa o težini i njenoj raspodjeli. • Angažirajte broj osoba koji odgovara težini stroja. • Uvjerite se da pomicanje stroja neće prouzročiti oštećenja  ili ozljede. Kad se stroj prevozi nekim vozilom ili prikolicom: • Koristite pristupne rampe odgovarajuće otpornosti, širine  i dužine. • Utovarite stroj s ugašenim motorom i isključivo guranjem,  uz pomoć odgovarajućeg broja osoba. • Spustite sustav noža (odl 5.5). • Namjestite ga tako da ne predstavlja opasnost ni za koga. • čvrsto ga blokirajte na prijevoznom sredstvu pomoću užadi  ili lanaca kako bi se izbjeglo njegovo prevrtanje uz moguće  oštećenje i ispuštanje goriva. Nemojte prevoziti u okomitom položaju strojeve koji imaju mogućnost skladištenja u okomitom po- ložaju.
  • Page 67 Zagušenje  Ručka za ručno pokretanje aktivirana  Proučite priručnik motora. motora. više puta s umetnutim pokretačem. Ručka za ručno pokretanje aktivirana  Postavite poklopac svjećice i pokušajte upaliti motor. više puta s uklonjenim poklopcem  (Proučite priručnik motora.) svjećice. Pokošena  Nož je udario o strano tijelo i pretrpio  Zaustavite motor i skinite poklopac svjećice. Provjerite ima li ošte- trava više se  je udarac. ćenja te se obratite servisnom centru (odl. 7.3.1). ne skuplja  Unutrašnjost kućišta nečista. Očistite unutrašnjost kućišta (odl. 7.4.2). u košaru za  skupljanje. Košenje trave  Nož nije u dobrom stanju. Kontaktirajte servisni centar radi oštrenja ili zamjena noža. je otežano. Primjećuje  Oštećenje ili olabavljeni dijelovi. Zaustavite stroj i odspojite kabel svjećice (sl. 23.B). se buka i/ Mali zatik noža izašao iz sjedišta. Provjerite ima li oštećenja ili olabavljenih dijelova. ili pretjerano Pobrinite se za provjere, zamjene ili popravke u ovlaštenom ser- vibriranje za  visnom centru. vrijeme rada. Pričvršćenje noža je labavo ili je nož  Zaustavite motor i skinite poklopac svjećice (sl.23.B). oštećen.
  • Page 68 ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păs- tra pentru consultări ulterioare. CUPRINS • Nu lăsaţi niciodată copiii sau persoanele care nu și-au  însușit instrucţiunile să folosească mașina. Legile locale  1.  GENERALITĂȚI ............1 pot stabili vârsta minimă la care utilizatorul poate folosi  2.  NORME DE SIGURANȚĂ ..........1 mașina. 3.  CUNOAŞTEREA MAŞINII ..........3 • Nu utilizaţi niciodată mașina dacă sunteţi obosit, vă simţiţi  4.  MONTAJ ............... 4 rău sau dacă aţi luat medicamente, aţi consumat droguri, ...
  • Page 69 • Nu vă apropiaţi cu flăcări de gura rezervorului pentru a-i  În cazul unor defectări sau accidente în timpul funcţionă- verifica conţinutul. rii, opriţi imediat motorul şi ţineţi maşina la distanţă pentru a • Dacă se scurge carburant, nu porniţi motorul, ci îndepărtaţi  nu cauza alte stricăciuni; în caz de accident în care este rănit mașina de locul unde s-a scurs carburantul, pentru a evita  operatorul sau alte persoane, demaraţi imediat procedura de riscul unui incendiu; așteptaţi evaporarea carburantului și ...
  • Page 70 colectare autorizate, care se vor ocupa de reciclarea materi- IMPORTANT Maşina trebuie să fie folosită alelor în cauză. de un singur operator. • Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local pentru  SEMNALIZARE DE SECURITATE eliminarea deșeurilor rezultate. Pe mașină apar diverse simboluri (Fig.2.0). Acestea au rolul  • Când mașina nu mai este utilizabilă, nu o lăsaţi în mediul  de a-i aminti operatorului ce comportament trebuie să adopte  înconjurător ci contactaţi un centru de colectare, conform  pentru a o utiliza cu atenţia și grija necesare. Semnificaţia  normelor în vigoare la nivel local. simbolurilor: CUNOAŞTEREA MAŞINII Atenţie. Citiţi instrucţiunile înainte de utili- zarea mașinii. DESCRIEREA MAŞINII ŞI UTILIZAREA PREVĂ- ZUTĂ Avertisment! Nu introduceţi mâinile sau  Aceasta este o maşină de tuns iarba cu conducător în picioarele în interiorul compartimentului ...
  • Page 71 Pentru modelele cu evacuare laterală: asiguraţi-vă  Respectaţi cu stricteţe indicaţiile şi normele de sigu- că protecţia (fig. 11.A) este coborâtă și blocată cu  ranţă de la cap. 2. maneta de siguranţă (Fig.11.B). MONTAJ Introduceţi sacul de colectare (Fig.11.C). Câteva componente ale mașinii sunt furnizate separat din  fabrică, dar trebuie să fie montate imediat după îndepărta- Reglarea pentru tăierea şi evacuarea rea ambalajului, conform instrucţiunilor de mai jos. posterioară a ierbii pe sol: Ridicaţi protecţia de evacuare posterioară (Fig.12.A)  Despachetarea şi montarea se vor efectua pe o și montaţi pivotul (Fig.12.B).
  • Page 72 6.2.2 Test de funcţionare a maşinii • Nu tăiaţi niciodată mai mult de o treime din înălţimea  ierbii, la fiecare trecere (Fig.19). Acţiune Rezultat • Menţineţi șasiul în permanenţă curat (par. 7.4.2). În cazul evacuării laterale: evitaţi evacuarea ierbii tă- Porniţi mașina (par.  Dispozitivul de tăiere  iate pe partea gazonului care nu a fost încă tuns. 6.3 ). trebuie să fie în miș- Eliberaţi maneta de  care. frână a motorului/dis- Manetele trebuie să re- 6.4.2 Golirea sacului de colectare pozitivului de tăiere . vină automat și rapid în  poziţia neutră, motorul  În cazul sacului de colectare cu dispozitiv de trebuie să se stingă, iar ...
  • Page 73 • Pentru a avea acces la partea inferioară, înclinaţi mașina  ÎNTREŢINERE NORMALĂ pe latura indicată în manualul motorului, urmând instruc- • Frecvenţele și tipurile de intervenţie sunt descrise pe  ţiunile corespunzătoare și asigurându-vă că mașina este  scurt în „Tabelul pentru întreţinere” (cap. 10). stabilă înainte de a efectua orice intervenţie. IMPORTANT Toate operaţiunile de întreţinere şi de re- În cazul evacuării laterale: trebuie să demontaţi de- glare care nu sunt descrise în acest manual trebuie efectua- flectorul de evacuare (dacă este montat - par. 6.1.2d.). te de către vânzătorul dvs. sau la un centru specializat. 7.2.1 Alimentarea cu carburant Pentru spălarea internă a ansamblului dispozitivului de tăie-...
  • Page 74 • Poziţionaţi-o într-un mod în care să nu reprezinte pericol  Nu încercaţi să depozitaţi în poziţie verticală maşinile pentru nimeni. care nu au fost proiectate în acest scop. • Blocaţi-o ferm de mijlocul de transport cu ajutorul sforilor  sau al lanţurilor pentru a evita răsturnarea, care poate duce  la defectarea mașinii și scurgerea de carburant. MANEVRARE ŞI TRANSPORT De fiecare dată când este necesar să manipulaţi sau transpor- Nu transportaţi în poziţie verticală maşinile care taţi mașina, procedaţi astfel: permit depozitarea în poziţie verticală. •...
  • Page 75 11. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR Dacă problemele continuă după executarea operaţiunilor de mai sus, contactaţi vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU Motorul nu Procedură de pornire incorectă. Urmaţi instrucţiunile (consultaţi cap. 6.3). pornește, nu  Lipsește uleiul și benzina din motor. Verificaţi nivelurile de ulei și benzină (consultaţi cap. 7.2.1 / 7.2.2). se menţine  Bujie murdară sau distanţă între electro- Verificaţi bujia (consultaţi manualul motorului). în mișcare,  zi incorectă. funcţionează  neregulat sau Filtru de aer obturat. Curăţaţi și/sau înlocuiţi filtrul (consultaţi manualul motorului). se oprește în  Probleme de carburaţie. Contactaţi Centrul de asistenţă autorizat. timpul funcţio- Plutitorul poate fi blocat. Consultaţi manualul motorului și contactaţi centrul de asistenţă  nării.  autorizat. Înfundarea Mânerul de pornire manuală a fost acţio- Consultaţi manualul motorului. motorului. nat în mod repetat cu demarorul activat.
  • Page 76 PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ • Nikada ne koristiti mašinu ako je rukovaoc umoran ili se  loše oseća i ako se nalazi pod uticajem lekova, droga,  1.  UOPŠTENO ..............1 alkohola ili štetnih supstanci koje mogu da smanje njego- 2.  SIGURNOSNA PRAVILA ..........1 ve reflekse i pažnju. 3.  UPOZNAVANJE MAŠINE ..........3 • Nemojte prevoziti decu ili druge osobe. 4.  MONTAŽA ..............4 • Uvek treba imati na umu da su rukovaoc ili korisnik odgo- 5.  UPRAVLJAČKE KOMANDE ......... 4 vorni za nesreće i nepredviđene slučajeve koji mogu da ...
  • Page 77 • Odmah očistite bilo koji trag goriva koje se prosulo na  Ograničenja u upotrebi mašini ili na tlu. • Nemojte nikada koristiti mašinu ako su štitnici oštećeni,  • Uvek vratite na mesto i dobro zavrnite poklopce rezervoara  ako nisu namontirani na mašinu ili ako su nepravilno  goriva i kante sa s gorivom. namontirani (vreća za skupljanje trave, štitnik za bočno  • Nemojte puštati mašinu u pogon na mestu gde ste sipali  izbacivanje, štitnik za izbacivanje otpozadi). gorivo; pokretanje motora mora da se vrši najmanje 3 me- • Nemojte koristiti mašinu ako dodatna oprema/alatke nisu  tra od mesta na kojem je sipano gorivo. namontirane na predviđenim mestima. • Pazite da gorivo ne dođe u dodir s odećom, u tom slučaju,  • Nemojte isključivati, deaktivirati, skidati ili oštećivati  presvucite se pre nego što pokrenete motor. postojeće sigurnosne uređaje/mikroprekidače. • Ne menjajte podešavanja motora i nemojte da ga pre- ZA VREME UPOTREBE opteretite. Ako motor radi na prevelikom broju obrtaja,  Radno područje povećava se rizik za lične povrede. • Nemojte pokretati motor u zatvorenoj prostoriji, gde može  • Ne izlažite mašinu prevelikom naporu i ne koristite  doći do skupljanja opasnih dimova ugljen monoksida. Motor ...
  • Page 78 Pažnja. Pročitajte uputstva pre korišćenja  UPOZNAVANJE MAŠINE mašine. OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA UPOTREBA Pažnja! Nemojte nikada stavljati ruke ili  Ova mašina je kosačica na guranje. noge u ležište rezne glave. Skinite kapicu  Mašina se na prvom mestu sastoji od motora, koji aktivira  svećice i izvadite ključ i pročitajte uputstva  reznu glavu koja se nalazi u karteru, s točkovima i drškom. pre bilo kakvog rada na održavanju ili  Rukovaoc je u stanju da upravlja mašinom i aktivira glavne  popravke. komande, a da uvek bude iza mašine, dakle na sigurnosnom  Opasno! Rizik od izbacivanja rastojanju od okretne rezne glave. predmeta. Za vreme upotrebe mašine  Udaljavanje rukovaoca od mašine dovodi do zaustavljanja  osobe moraju biti van radnog područja. motora i okretne rezne glave u roku od nekoliko sekundi. Predviđena upotreba Opasno! Rizik od posekotina. Rezna  Ova mašina je projektovana i napravljena za sečenje (i  glava u pokretu. ...
  • Page 79 MONTAŽA Priprema za košenje i zadnje izbacivanje trave na zemlju: Pojedini delovi mašine nisu fabrički sastavljeni, već ih treba  Podignite zaštitu za izbacivanje otpozadi (slika 12.A)  montirati nakon raspakivanja, prateći uputstva koja slede. i namestite štift (sl. 12.B). Raspakivanje i obavljanje montaže treba izvršiti na Kod modela sa mogućnošću bočnog pražnjenja:  ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za po- uverite se da je zaštita (sl. 12.C) spuštena i zaključana  micanje mašine i ambalaže. Nemojte koristiti mašinu bezbednosnom polugom (slika 12.D). pre nego što završite uputstva sadržana u odeljku Za uklanjanje štifta: pogledajte sl. 12.A/B.
  • Page 80 6.2.2 Testiranje rada mašine U slučaju „malčiranja“ ili zadnjeg ispuštanja trave: Radnja Rezultat • U samo jednom prolazu kosačicom nikada nemojte da  odstranite više od jedne trećine ukupne visine trave  Pustite mašinu u po- Rezna glava se mora  (sl.19). gon (par. 6.3). pokretati. • Šasija uvek mora biti čista (par. 7.4.2). Otpustite ručicu  Poluge se automatski  kočnice motora / rezne  i brzo moraju vratiti  U slučaju bočnog pražnjenja:  izbegavajte pražnjenje  glave. u neutralni položaj,  trave na delove travnjaka koji još uvek treba da se kosi. motor se mora ugasiti, a rezna glava zausta- 6.4.2 Pražnjenje vreće za skupljanje trave...
  • Page 81 • Pročitajte odnosna uputstva. Modeli bez dodataka za pranje • Nosite odgovarajuću odeću, radne rukavice i • Da biste pristupili donjem delu, nagnite mašinu sa stra- zaštitne naočare. ne označene u brošuri motora, sledeći odgovarajuća  uputstva, obezbedivši stabilnost mašine pre obavljanja  REDOVNO ODRŽAVANJE bilo kog posla. • Učestalost i vrsta intervencije navedeni su u „Tabeli s  U slučaju bočnog pražnjenja: usmerivač bočnog  intervencijama održavanja“ (pogl. 10). pražnjenja mora biti uklonjen (ako je ugrađen - par.  VAŽNO Sve operacije održavanja i podešavanja koje 6.1.2d.).
  • Page 82 POMERANJE I TRANSPORT Svaki put kada je neophodno pomeriti, podići, transportovati ili  nageti mašinu, treba da: • Zaustavite mašinu (pogl. 6.5) dok se pokretni delovi ne  zaustave u potpunosti. • Skinite kapicu svjećice (slika 23.B) ili izvadite ključ (slika  23.D) ili bateriju (na modelima sa elektrimnim pokretanjem  na taster). • Nosite debele radne rukavice. • Uhvatite mašinu na mestima koja pružaju sigurnost, imajući  u vidu težinu i njenu raspoređenost. • Koristite broj osoba koji odgovara težini mašine. • Proverite da prilikom pomeranja mašine ne oštetite predme- te ili ne povredite osobe. Kad mašinu prevozite na prevoznom sredstvu ili prikolici,  potrebno je: • Da koristite jake pristupne rampe, koje će imati dovoljnu  širinu i dužinu. • Utovarite mašinu kad je motor ugašen, guranjem; ovu opera- ciju treba da izvrši odgovarajući broj osoba. • Da spustite sklop rezne glave (par. 5.5). • Da postavite mašinu tako da ne predstavlja opasnost ni za  koga. •...
  • Page 83 11. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ukoliko problemi potraju i nakon prethodno opisanih postupaka, obratite se ovlašćenom prodavcu. PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE Motor se ne Nepravilna procedura pokretanja. Pratite uputstva (pogledajte pogl. 6.3). pokreće ili ne  radi, ima ne- Nema ulja ili benzina u motoru. Proverite nivo ulja i benzina (pogledajte poglavlje 7.2.1 / 7.2.2). pravilan rad ili se zaustavlja  Prljava svećica ili netačna udaljenost  * Prekontrolišite svećicu (pogledajte priručnik za motor). tokom rada. elektroda. Filter za vazduh zapušen. * Očistite i/ili zamenite filter (Pogledajte priručnik za motor). Problemi sa karburacijom. Kontaktirajte ovlašćeni servisni centar. Poklopac je možda blokiran. Pogledajte priručnik za mototr ili kontaktirajte ovlašćeni servisni  centar. Prisilni rad Dugme za ručno pokretanje se aktivira ...
  • Page 84 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba CP1 434 a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 85 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba a) Tipo / Modello Base CP1 484 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 86 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sklad Déclaration CE de Conformité...
  • Page 87 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 88 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
  • Page 89 171520229/1 09/2018 Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. ENGINES Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. WBE120 Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU WBE120TI PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 91 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 92 WBE120, WBE120TI, WBE140 WBE170 WBE170LS WBE170, WBE170LS WBE120, WBE120TI WBE140...
  • Page 94 WBE120 - WBE120TI DATI TECNICI model WBE170 - WBE170LS WBE140 Carburante (benzina tipo 90 RON senza piombo) Olio motore tipo 5 ÷ 40 °C SAE 30 Capacità del serbatoio 0,75 carburante Contenuto della coppa dell’olio Candela tipo K7RTC (ST.) Champion RC12YC Distanza fra gli elettrodi 0,6 - 0,8 0,6 - 0,8...
  • Page 95 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI Degalai (bešvinis benzinas) Degviela (benzīns bez Üzemanyag (ólommentes Variklio alyvos svina) benzin) Degalų bako talpa Motoreļļa Motorolaj Degvielas tvertnes tilpums Dugninės talpa Üzemanyagtartály kapa- Žvakės Kausa saturs citása Atstumas nuo elektrodų...
  • Page 97 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMAZIONI GENERALI ......1 2. NORME DI SICUREZZA ......1 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 4 3.1 Descrizione macchina e uso previsto ..
  • Page 98 Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2.3 DURANTE L’UTILIZZO L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi Area di Lavoro lesioni. Conservare tutte le avvertenze e • Non usare la macchina in ambienti a rischio di le istruzioni per consultarle in futuro. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
  • Page 99 Manutenzione 2.6 TUTELA AMBIENTALE • Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione La tutela dell’ambiente deve essere un all’aperto e a motore freddo. aspetto rilevante e prioritario nell’uso della • Per ridurre il rischio di incendi, macchina, a beneficio della convivenza controllare regolarmente che non vi civile e dell’ambiente in cui viviamo.
  • Page 100 3. CONOSCERE LA MACCHINA 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE Scrivete il numero di matricola (S/n) della vostra macchina nell’apposito spazio della 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA etichetta riportata nel retro della copertina. E USO PREVISTO Questa macchina è un motore a scoppio. 3.4 COMPONENTI DEL MOTORE Il motore è...
  • Page 101 d) Per proteggere il sistema di carburazione dalla • Prestare attenzione alla lunghezza del formazione di depositi resinosi, aggiungere filetto; un filetto di lunghezza maggiore uno stabilizzatore di carburante. danneggia irrimediabilmente il motore. • Controllare la pulizia e corretta L’utilizzo di carburanti non consentiti danneggia distanza fra gli elettrodi (par.
  • Page 102 del filtro. 4.3 ARRESTO DEL MOTORE AL 2. Togliere il coperchio (fig. 4.A) sganciando le TERMINE DEL LAVORO linguette (fig. 4.B); 3. Controllare lo stato dell’elemento filtrante (fig. 1. Arrestare il motore secondo le 4.C o 4.C.1), che deve presentarsi integro, pu- modalità...
  • Page 103 Scollegare la candela e leggere le relative 5.3 BATTERIA (SE PREVISTA) istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. È fondamentale effettuare un’accurata Indossare indumenti adeguati, guanti ed manutenzione della batteria per occhiali prima di effettuare manutenzioni. garantirne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve •...
  • Page 104 j) Richiudere il tappo e ripulire ogni traccia di olio Premendo il pulsante (fig. 7.E) si eventualmente versato. accenderanno le luci che indicano la carica residua della batteria: 5.5 PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL MOTORE • tre luci verdi e una rossa indicano dal 100% al 78% di carica La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a •...
  • Page 105 In caso di sostituzione dell’elemento filtrante, oc cor re 2. Pulire gli elettrodi (fig. 10.C) con effettuare l’oliatura del nuovo filtro come sopra de- una spazzola metallica rimuovendo scritto. eventuali depositi carboniosi. 3. Controllare con uno spessimetro • Elemento filtrante a cartuccia (fig. 4.C.1) (fig.
  • Page 106 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО. Съхранявайте за всякакви нужди в бъдеще. СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ......... 1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....1 КАК ДА ЧЕТЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО 3. ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С МАШИНАТА ....3 3.1 Описание...
  • Page 107 ПО ВРЕМЕ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Разучете добре командите и използването на машината по подходящ начин. Работна зона Научете се да спирате двигателя бързо. • Не използвайте машината в помещения с Несъблюдаването на предупрежденията и на риск от експлозия, при наличие на запалими инструкциите...
  • Page 108 Следвайте стриктно местните разпоредби за Поддръжка • Ако резервоарът трябва да бъде изхвърлянето на опаковки, износени части или изпразнен, извършвайте тази операция каквато и да е част, силно замърсяваща околната на открито и при студен двигател. среда; тези отпадъци не трябва да се изхвърлят на •...
  • Page 109 Всяка друга употреба, различна от УСЛОВИЯ НА ОКОЛНАТА СРЕДА гореспоменатите, може да се окаже опасна и да причини щети на хора и/или вещи. Функционирането на четиритактов двигател с вътрешно горене се влияе от: ВАЖНО Несвойствената употреба на машината поражда отпадане на гаранцията и a) Температура: непоемане...
  • Page 110 Развийте капачката (фиг. 2.A), почистете МАСЛО края на измервателната щека (фиг. 2.B) и я вкарайте, като поставите капачката Винаги използвайте висококачествени масла, върху гърловината, както е показано на: като избирате числото, показващо вискозитета, в – в случай на къса измервателна щека, зависимост...
  • Page 111 Развийте капачката (фиг.3.А) на ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ резервоара и я извадете. Поставете фунията. (фиг.3.B) • Не използвайте водни струи или Заредете с гориво и отстранете струйници под налягане за почистване фунията (фиг.3.B) на външните части на двигателя. • За предпочитане е да използвате пистолет След...
  • Page 112 никаква отговорност в случай на щети или • преди пускане в действие след наранявания, причинени от тези продукти. продължителен период на неизползване. • Оригиналните резервни части се доставят от сервизите за техническа помощ и Ако не се спазва процедурата или не се зарежда от...
  • Page 113 • една червена светлина показва по-малко от 32% до 10% заряд a) Премахнете от шумозаглушителя (фиг. 9.A) и от не- • мигащата червена светлина показва говата защита (фиг. 9.B) всички остатъци, всякакви по-малко от 10% от оставащия заряд следи от отломки или мръсотия или всичко, което и...
  • Page 114 Отново монтирайте свещта ПРОВЕРКА И ПОДДРЪЖКА НА (фиг. 10.A) и затегнете докрай с глух ЗАПАЛИТЕЛНАТА СВЕЩ тръбен гаечен ключ (фиг. 10.B). Сменете свещта, ако електродите са изгорели Демонтирайте свещта (фиг. 10.A) с глух или ако порцеланът е счупен или напукан. тръбен...
  • Page 115 PAŽNJA!: PRIJE UPOTREBE MAŠINA, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. INDEKS 1. OPŠTE INFORMACIJE 1. OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......4 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..4 U tekstu priručnika neki odlomci sadrže 3.2 Sigurnosne oznake .......
  • Page 116 Nepoštovanje upozorenja i 2.3 ZA VRIJEME KORIŠTENJA uputstva može da uzrokuje požare i/ili teške ozljede. Čuvajte sva upozorenja i Radni prostor uputstva za buduća čitanja. • Nemojte da koristite mašinu u ambijentima gdje postoji rizik od eksplozije, u • Nikada nemojte da dozvolite da mašinu prisutnosti zapaljivih tekućina, gasa ili koriste djeca ili ljudi koji nisu dobro prašine.
  • Page 117 ili lične ozljede i oslobađa Proizvođača 2.6 ZAŠTITA OKOLIŠA od svake obaveze ili odgovornosti. Zaštita okoliša treba da predstavlja važan Održavanje i prioritetan aspekt prilikom upotrebe • U slučaju da je potrebno da se rezervoar mašine, za dobrobit civilnog suživota s goriva isprazni, treba da obavite taj postupak okolinom i okoliša u kojem živimo.
  • Page 118 3. UPOZNAVANJE MAŠINE 3.3 IDENTIFIKACIJSKA NALJEPNICA U odgovarajuće mjesto na etiketi koja se nalazi na stražnjem dijelu omota, treba da 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA upišete registarski broj (S/n) Vaše mašine. UPOTREBA Ova je mašina motor s 3.4 DIJELOVI MOTORA unutrašnjim sagorijevanjem.
  • Page 119 smolastih naslaga, dodajte stabilizator goriva. • Treba da obratite pozornost na dužinu žice; žica veće dužine Upotreba nedopuštenih goriva oštećuje dijelove nepopravljivo oštećuje motor. motora, a ovaj tip oštećenja nije pokriven • Treba da provjerite jesu li elektrode čiste garancijom i na ispravnoj razdaljini (odl.
  • Page 120 2. Skinuti zaklopac (sl. 4.A) povlačenjem jezičaka 4.3 ZAUSTAVLJANJE MOTORA (sl. 4.B); NA ZAVRŠETKU RADA 3. Treba da izvršite kontrolu stanja elementa za filtriranje (sl. 4.C ili 4.C.1), koji treba da bude 1. Zaustavite motor prema uputstvima čitav, čist i u stanju perfektne efikasnosti; u naznačenim u Priručniku s suprotnom, postarati se o njegovom održavanju uputstvima mašine.
  • Page 121 dok je motor ugašen. Treba da iskopčate 5.3 BATERIJA (AKO JE PRIMJENJIVO) svjećicu i pročitate odgovarajuća uputstva prije nego počnete bilo koju Od bitnog je značaja izvršiti pažljivo održavanje intervenciju čišćenja ili održavanja. Treba akumulatora da bi akumulator što duže trajao. da nosite odgovarajuću odjeću, rukavice Akumulator Vaše mašine obavezno se i naočale prije početka održavanja.
  • Page 122 • tri zelene lampice i jedna crvena znače 5.5 ČIŠĆENJE PRIGUŠIVAČA I MOTORA da se punjenje kreće od 100 % do 78 % • dvije zelene lampice i jedna crvena znače Čišćenje prigušivača treba vršiti kad je motor hladan. da se punjenje kreće od 77 % do 55 % •...
  • Page 123 4. Ponovo postavite svjećicu (sl. 10.A) 5.7 KONTROLA I ODRŽAVANJE SVJEĆICE i pomoću nasadnog ključa treba da ju pritegnete do kraja (sl. 10.B). 1. Skinite svjećicu (sl. 10.A) pomoću Zamijenite svjećicu ako su elektrode pregorjele, nasadnog ključa (sl. 10.B). odnosno ako je porculan razbijen ili napuknut. 2.
  • Page 124 POZOR!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte pro případné budoucí potřeby. OBSAH 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE ......1 2. BEZPEČNOSTNÍ NORMY ......1 JAK KONZULTOVAT NÁVOD 3. OBEZNÁMENÍ SE STROJEM ...... 4 3.1 Popis stroje a určené použití ....4 V textu návodu se nacházejí...
  • Page 125 Nedodržení upozornění a pokynů může vést 2.3 BĚHEM POUŽITĹ ke vzniku požáru a/nebo vážnému zranění. Uschovejte veškerá bezpečnostní varování a Pracovní oblast pokyny pro budoucí použití. • Nepoužívejte stroj v prostředí s nebezpečím výbuchu, v přítomnosti hořlavých kapalin, • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly plynů...
  • Page 126 Údržba 2.6 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ • Pokud je třeba nádrž vypustit, provádějte tuto operaci venku a s vychladnutým motorem. Ochrana životního prostředí musí být • Aby se snížilo riziku požáru, prioritou a důležitým aspektem při používání pravidelně kontrolujte, zda nedochází stroje, ve prospěch občanské...
  • Page 127 3. OBEZNÁMENÍ SE STROJEM 3.3 TYPOVÝ ŠTÍTEK Zapište si sériové číslo (S/N) vašeho stroje do příslušného místa na štítku, jež 3.1 POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ se nachází na zadní straně obálky. Tento stroj je spalovací motor. Motor je zařízení, jehož vlastnosti, pravidelná 3.4 SOUČÁSTI MOTORU činnost a životnost jsou podmíněny mnoha faktory, z nichž...
  • Page 128 ním pryskyřicových nánosů přidávejte stabili- 4. POKYNY K POUŽITĺ zátor paliva. Použití nedovolených paliv poškozuje součásti 4.1 PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM motoru a nevyhovuje záručním podmínkám Před každým použitím motoru je dobrým POZNÁMKA Používejte pouze palivo uvedené zvykem provést sérii kontrol, jejichž cílem v tabulce s technickými údaji.
  • Page 129 4. Znovu namontujte víko (obr. 4.A). 3. Odstraňte veškeré nánosy úlomků z motoru, a zejména z prostoru kolem tlumiče výfuku, abyste snížili riziko požáru. 4.1.3 Doplnění paliva Operace doplnění paliva jsou popsány v 4.4 ČIŠTĚNÍ A GARÁŽOVÁNÍ návodu stroje a zde pouze připomenuty. Pro doplnění...
  • Page 130 jakoukoli odpovědnost za škody nebo zranění V případě, že uvedený postup není dodržen nebo způsobené výše uvedenými výrobky. bylo opomenuto nabíjení akumulátoru, mohlo by • Originální náhradní díly jsou dodávány do dojít k trvalému poškození jeho článků. Vybitý servisních dílen a autorizovaným prodejcům. akumulátor se musí...
  • Page 131 mohlo způsobit požár, a použijte k tomu před- 5.3.3 Zpětná montáž akumulátoru nostně kartáč nebo stlačený vzduch. do stroje b) Vyčistěte žebra válce a hlavy (obr. 9.C) pro usnadnění chlazení, čímž zabráníte přehřívání Po dokončení nabíjení: motoru. 1. odpojte akumulátor od nabíječky; c) Utřete umělohmotné...
  • Page 132 4. Namontujte svíčku (obr. 10.A) a trubkovým 5.7 KONTROLA A ÚDRŽBA SVÍČKY klíčem ji dotáhněte na doraz (obr. 10.B). Když jsou elektrody spálené nebo 1. Odmontujte svíčku (obr. 10.A) když je porcelán rozbitý nebo prasklý, trubkovým klíčem (obr. 10.B). proveďte výměnu svíčky. 2.
  • Page 133 ADVARSEL!: INDEN MASKINEN ANVENDES SKAL DENNE VEJLEDNING LÆSES GRUNDIGT. Skal opbevares til fremtidig brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSTANDARDER ...... 1 SÅDAN SKAL VEJLEDNINGEN LÆSES 3. KENDSKAB TIL MASKINEN ......4 3.1 Beskrivelse af maskinen og forudset I vejledningens tekst er nogle sektioner, anvendelse ..........
  • Page 134 Optræn evnen til hurtigt at 2.3 UNDER DRIFTEN kunne standse motoren. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke Arbejdsområde overholdes kan der opstå brand og/eller • Maskinen må ikke anvendes i alvorlige skader. Opbevar vejledningen og eksplosionsfarlige omgivelser, i nærheden advarslerne for senere brug. af brandbare væsker, gasser eller støv.
  • Page 135 der kan opstå brand eller personskade. 2.6 MILJØBESKYTTELSE Producenten frasiger sig ethvert ansvar. Beskyttelsen af miljøet bør være en prioritet, og Vedligehold et vigtigt aspekt ved anvendelse af maskinen, • Hvis tanken skal tømmes, skal dette foregå til gavn for samfundet og det miljø, vi lever i. udendørs, og når motoren er kold.
  • Page 136 3. KENDSKAB TIL MASKINEN 3.3 TYPESKILT Noter maskinens serienummer (S/n) på etiketten på bagsiden af omslaget. 3.1 BESKRIVELSE AF MASKINEN OG FORUDSET ANVENDELSE 3.4 MOTORDELE Denne maskine er en forbrændingsmotor. En motors ydelse, korrekte funktion og levetid Maskinen består af følgende primære dele (fig. 1 ). afhænger af mange faktorer.
  • Page 137 forhindre dannelse af harpiksaflejringer. • Kontrollér at der er den korrekte afstand mellem elektroderne og at de er rene (afs. 5.7) Brug af ikke tilladt brændstof beskadiger motorens dele, og medfører at garantien bortfalder 4. ANVISNINGER FOR BRUGEN BEMÆRK Brug kun den type brændstof, der er specificeret i tabellen med de 4.1 INDEN HVER ANVENDELSE tekniske data.
  • Page 138 3. Kontrollér tilstanden af filterelementet (fig. 4.C 2. Med kold motor, afbrydes hætten eller 4.C.1), som skal være intakt, rent og i god (fig. 5.A) fra tændrøret og tændingsnøglen stand, i modsat tilfælde skal det vedligeholdes fjernes (hvis den findes). eller udskiftes (se 5.6).
  • Page 139 • Frekvensen og typen af indgreb, 5.3 BATTERI (OM FORUDSET) der skal udføres, er sammenfattet i "Tabel for vedligehold". Det er meget vigtigt at vedligeholde batteriet • Ved anvendelse af ikke-originale omhyggeligt, for at sikre en lang driftslevetid. reservedele eller ved forkert montage, Batteriet i maskinen SKAL oplades: kompromitteres maskinens sikkerhed og •...
  • Page 140 omhyggeligt af. Når du trykker på knappen (fig. 7.E) tænder lysene, som angiver hvor 5.5 RENGØRING AF LYDDÆMPEREN meget batteri der er tilbage: OG MOTOREN • tre grønne lys og et rødt lys betyder Rensningen af lyddæmperen skal udføres, mens fra 100 % til 78 % opladning motoren er kold.
  • Page 141 4. Montér tændrøret igen (fig. 10.A) og stram 5.7 KONTROL OG VEDLIGEHOLD godt til med en rørtang (fig. 10.B). AF TÆNDRØRET Hvis elektroderne er brændt eller porcelænet er knækket eller revnet, skal tændrøret udskiftes. 1. Fjern tændrøret (fig. 10.A) med Fare for brand! Der må...
  • Page 142 ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....... 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ....... 4 3.1 Beschreibung der Maschine und Im Text des Handbuchs sind einige Abschnitte, die vorgesehener Gebrauch .......
  • Page 143 wird. Wenn der Motor läuft, oder noch warm SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ist darf weder der Verschluss des Tanks geöffnet, noch Kraftstoff nachgefüllt werden. – Wenn Kraftstoff überläuft, darf der Motor AUSBILDUNG nicht gestartet werden. Die Maschine muss aus dem Bereich entfernt werden, in dem Die vorliegenden Anweisungen müssen vor dem der Kraftstoff verschüttet wurde, dann muss Gebrauch der Maschine aufmerksam gelesen werden.
  • Page 144 Papier, Stoff, usw. verwenden. Während des WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT Aufladevorgangs erhitzt sich das Batterieladegerät und könnte einen Brand verursachen. Durch eine regelmäßige Wartung und eine korrekte • Während des Transports der Akkus darauf Lagerung bleibt die Sicherheit der Maschine beibehalten. achten, dass die Kontakte nicht untereinander verbunden werden und keine Metallbehälter Defekte oder beschädigte Bestandteile müssen...
  • Page 145 der recycelten Materialien hilft der Umweltverschmutzung Gefahr! Sich von heißen Flächen vorzubeugen und vermindert die Nachfrage nach entfernt halten. Rohstoffen. WAS MAN WISSEN SOLLTE IDENTIFIZIERUNGSSCHILD BESCHREIBUNG DER MASCHINE UND VORGESEHENER GEBRAUCH Die Seriennummer (S/Nr.) der Maschine muss im Freiraum auf dem Etikett auf der Rückseite Diese Maschine ist ein Verbrennungsmotor.
  • Page 146 c) Kein Öl zufüllen; • Nur den angegebenen Zündkerzentyp mit d) Um das Kraftstoffsystem vor der Bildung von Harzab- dem korrekten Wärmewert verwenden. lagerungen zu schützen, einen Benzinstabilisator hin- • Auf die Gewindelänge achten; eine längeres zugeben. Gewinde führt zu irreparablen Motorschäden. •...
  • Page 147 ten Betrieb des Motors zu gewährleisten Der Motor darf nicht WICHTIG Bei batteriebetriebenen Modellen angelassen werden, wenn das Filterelement fehlt, beschädigt darauf achten, die Batterie korrekt in das oder nicht ausreichend mit Öl getränkt ist. Batteriefach einzusetzen (Abs. 5.3.3) 1. Den Bereich rund um den Deckel des Filters reinigen (Abb. AUSSCHALTEN DES MOTORS 4.A).
  • Page 148 vornehmen, wenn der Motor mit maximaler Alle Kontrollen und Wartungseingriffe müssen Belastung oder bei hohen Temperaturen arbeitet. mit still stehender Maschine und ausgeschaltetem Wenn die Maschine in staubigen Bereichen eingesetzt Motor ausgeführt werden. Die Zündkerze abnehmen wird, muss der Luftfilter häufiger gereinigt werden. und vor allen Reinigungs-, Wartungs- oder Nur für Filterelement mit Einsatz.
  • Page 149 g) Stellen Sie die Maschine wieder waagerecht hin, und füllen 5.3.2 Kontrolle des Ladezustands der Batterie Sie neues Öl ein (siehe Abs. 4.1.1). h) Am Messstab (Abb. 2.B) prüfen, dass der Ölstand die Kerbe Die Batterie ist mit einem System ausgestattet, dass die «MAX»...
  • Page 150 Bei einem Austausch des Filterelements muss der neue Filter Mit einer Fühlerlehre (Abb. 10.D) prüfen, wie oben beschrieben geölt werden. ob der Abstand zwischen den Elektroden korrekt ist (0,6 - 0,8 mm). • Filterelement mit Einsatz (Abb. 4.C.1) Die Zündkerze (Abb. 10.A) mit einem Steckschlüssel –...
  • Page 151 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Κρατήστε για οποιεσδήποτε μελλοντικές ανάγκες. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..........1 2. ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........ 1 ΠΏΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 3. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ......3 3.1 Περιγραφή του μηχανήματος ....3 Στο...
  • Page 152 Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις Περιοχή εργασίας και οδηγίες για μελλοντική αναφορά. • Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, παρουσία εύφλεκτων υγρών, •...
  • Page 153 Αποφύγετε να είστε στοιχείο ενόχλησης στους Συντήρηση • Αν θα πρέπει να αδειάσετε το ρεζερβουάρ, συνανθρώπους σας. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εκτελέστε την εργασία αυτή σε υπαίθριο μόνο σε λογικά ωράρια (όχι νωρίς το πρωί ή αργά χώρο και με κρύο το μηχάνημα. το...
  • Page 154 άλλους στενά συνδεδεμένους με την ποιότητα των Πώμα πλήρωσης λαδιού με δείκτη στάθμης χρησιμοποιούμενων προϊόντων και την τακτική συντήρηση. Καρμπυρατέρ Στη συνέχεια παραθέτονται μερικές πρόσθετες Καπάκι φίλτρο αέρα πληροφορίες που επιτρέπουν μια πιο Πίπα για μπουζί συνειδητή χρήση του μηχανήματός σας. Αριθμός...
  • Page 155 τύποι αλκυλικής βενζίνης για τους οποίους δεν μπορούμε 4.1.1 Έλεγχος στάθμης λαδιού να δώσουμε ακριβείς ενδείξεις σχετικά με τη χρήση τους. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντιο έδαφος. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα πλήρωσης. ΛΑΔΙ Ξεβιδώστε την τάπα (εικ. 2.A), καθαρίστε το άκρο της...
  • Page 156 Εφοδιάστε με καύσιμα και βγάλτε το χωνί (εικ. 3.B) • Αποθηκεύστε το μηχάνημα (και τον κινητήρα) Μετά τον ανεφοδιασμό βιδώστε καλά την τάπα του σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από τις καυσίμου (εικ. 3.A) και καθαρίστε ενδεχόμενες διαρροές. καιρικές συνθήκες και με επαρκή αερισμό. ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ...
  • Page 157 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΡΓΑΣΙΏΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 5.3.1 Αφαίρεση και επαναφόρτιση της μπαταρίας Για να αφαιρέσετε: • Πατήστε το κουμπί που βρίσκεται πάνω από τη μπαταρία, σύροντας προς τα επάνω (εικ. 6.A). Για επαναφόρτιση: Διαδικασία • Αφαιρέστε τη λαστιχένια τάπα που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της μπαταρίας (εικ. 7.B) •...
  • Page 158 6.B) μέχρι να ακουστεί το “κλικ” που τη μπλοκάρει ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ στη θέση της και εξασφαλίζει την ηλεκτρική επαφή Το στοιχείο φίλτρου πρέπει διατηρείται πάντοτε καθαρό και ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ πρέπει να αντικαθίσταται εάν είναι κατεστραμμένο ή φθαρ- μένο.
  • Page 159 Ελέγξτε με ένα παχύμετρο (εικ. 10.D) τη σωστή Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην ελέγχετε θέση μεταξύ των ηλεκτροδίων (0,6 - 0,8 mm). την εγκατάσταση ανάφλεξης αν το μπουζί Συναρμολογήστε ξανά το μπουζί (εικ. 10.A) και δεν είναι βιδωμένο στη θέση του. σφίξτε καλά με ένα μπουζόκλειδο (εικ. 10.B). Αντικαταστήστε...
  • Page 160 ATTENTION!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ......1 2. SAFETY REGULATIONS ......1 HOW TO READ THIS MANUAL 3. ABOUT THE MACHINE ........ 4 3.1 Machine description and intended use.. 4 Some of the paragraphs in this manual contain 3.2 Safety signs ..........
  • Page 161 Learn how to stop the engine quickly. 2.3 DURING USE Failure to observe warnings and instructions can cause fires and/or serious Work Area injury. Keep all warnings and • Do not use the machine in environments instructions safe for future reference. that pose the risk of explosion, in the presence of flammable liquids, gases •...
  • Page 162 machine safety, and can therefore cause 2.6 ENVIRONMENTAL PROTECTION accidents or personal injury and relieve the Manufacturer of all obligations and liability. Protecting the environment must be a significant and top priority for machine Maintenance use, to the benefit of civil co-habitation •...
  • Page 163 3. ABOUT THE MACHINE 3.3 IDENTIFICATION LABEL Write the serial number (S/n) of your machine on the space provided on 3.1 MACHINE DESCRIPTION the label at the back of the cover. AND INTENDED USE This machine is a spark-ignition engine. 3.4 ENGINE COMPONENTS Engine performance, reliability and life are influenced by many factors, some...
  • Page 164 Use of unapproved fuels will cause damage to • Check the length of the thread, engine components, which will not be covered because - if too long - it will damage under warranty the engine beyond repair. • Make sure that the electrodes are clean and that their gap is correct (par.
  • Page 165 1. Clean around the filter cover (fig.4.A). 4.3 STOPPING THE ENGINE AT 2. Remove the cover (fig. 4.A) by releasing the THE END OF OPERATION tabs (fig. 4.B); 3. Check the state of the filtering element (fig. 4.C 1. Stop the engine following the or 4.C.1), which must be intact, clean and in instructions contained in the perfect working order;...
  • Page 166 Disconnect the spark plug and read the 5.3 BATTERY (IF APPLICABLE) relative instructions before starting any cleaning or maintenance procedure. Wear To ensure long life to the battery it is suitable clothing, gloves and glasses essential to keep it carefully maintained. before performing any maintenance.
  • Page 167 By pushing the button (fig. 7.E) the lights showing 5.5 CLEANING THE SILENCER the battery's residual charge will light up: AND THE ENGINE The silencer must be cleaned when the engine is • three green lights and one red mean that cold.
  • Page 168 4. Put the spark plug back in 5.7 SPARK PLUG CHECKS (fig. 10.A) and tighten firmly using AND MAINTENANCE a socket wrench (fig. 10.B). Replace the spark plug if the electrodes are 1. Take the spark plug down (fig. 10.A) burnt or if the porcelain is broken or damaged.
  • Page 169 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE USAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Conserve el manual para consultas futuras. ÍNDICE 1. INFORMACIONES GENERALES 1. INFORMACIONES GENERALES ....1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ......3 3.1 Descripción de la máquina En el texto del manual, algunos apartados y uso previsto ........
  • Page 170 Si no se respetan las advertencias y las 2.3 DURANTE EL USO instrucciones se pueden causar incendios y/o graves Área de trabajo lesiones. Conserve todas las advertencias y • No use la máquina en ambientes con las instrucciones para consultarlas riesgo de explosión, en presencia de en momentos futuros.
  • Page 171 Mantenimiento Respetar minuciosamente las normas locales • Si hay que vaciar el depósito, realice esta sobre la eliminación de embalajes, partes operación al aire libre y con el motor frío. deterioradas o cualquier elemento con fuerte • Para reducir el riesgo de incendios, impacto ambiental;...
  • Page 172 A continuación se indican algunas B. Carburador informaciones adicionales que permiten C. Tapa del filtro de aire un uso más consciente de su máquina. D. Capuchón de la bujía Cualquier otro uso, que difiera de los E. Número de matrícula del motor antes mencionados, puede ser peligroso Tirador del cable de arranque y causar daños a personas y/o cosas.
  • Page 173 embargo existen tipos de gasolina de alquilato 4.1.1 Control del nivel de aceite a la venta para las cuales no es posible dar indicaciones precisas con respecto a su uso. 1. Coloque la máquina en una superficie plana. 2. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado.
  • Page 174 Para abastecer el combustible: 4.4 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 1. Desenroscar el tapón de cierre (fig 3.A) del depósito y retirarlo. • No use chorros de agua o lanzas 2. Introduzca el embudo. (fig.3.B) a presión para la limpieza de las 3.
  • Page 175 toda responsabilidad en caso de daños o • antes de la puesta en servicio después de lesiones causados por dichos productos. un prolongado periodo de inactividad. • Los repuestos originales los suministran los talleres de asistencia Si no se respeta el procedimiento o no y los revendedores autorizados.
  • Page 176 • una luz roja intermitente indica que resta preferiblemente un cepillo o aire comprimido. b) Limpie las aletas del cilindro y del cabezal (fig. menos del 10% de la carga residual y que 9.C) para facilitar el enfriamiento y evitar el sobre- es necesario recargarla lo antes posible.
  • Page 177 2. Limpie los electrodos (fig. 10.C) con un Sustituya la bujía si los electrodos cepillo metálico eliminando eventuales estuvieran quemados o si la porcelana depósitos carbonosos. estuviera rota o agrietada. 3. Controle con un calibre de espesores ¡Peligro de incendio! No efectúe (fig.
  • Page 178 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT Säilitada tuleviku tarbeks. SISUKORD 1. ÜLDINFORMATSIOON 1. ÜLDINFORMATSIOON ........ 1 2. OHUTUSNÕUDED ........1 KUIDAS JUHENDIT LUGEDA 3. MASINA TUNDMAÕPPIMINE ...... 4 3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud Juhendis on mõningad eriti olulised lõigud, kasutamine ..........
  • Page 179 võib põhjustada tulekahju ja/või raskeid 2.3 KASUTAMISE AJAL vigastusi. Säilitage kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarbeks. Tööala • Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes • Ärge kunagi lubage masinat kasutada lastel keskkondades, kergestisüttivate vedelike, või isikutel, kes pole tutvunud käesolevate gaasi või tolmu läheduses. Elektriühendused juhistega.
  • Page 180 Hooldamine 2.6 KESKKONNAKAITSE • Kui peate paagi tühjendama kütusest, siis tehke seda külma mootoriga. Masina kasutamisel järgige alati • Põlenguohu vähendamiseks keskkonnanõudeid, see on meie kõigi kontrollige regulaarselt masinat õli kooselu ja keskkonna huvides. ja/või kütuselekete suhtes. Ärge häirige naabreid. Kasutada masinat ainult mõistlikel kellaaegadel (mitte varahommikul Ladustamine või hilisõhtul, kui see võiks inimesi segada).
  • Page 181 3. MASINA TUNDMAÕPPIMINE 3.3 IDENTIFITSEERIMISPLAAT Kirjutage oma masina seerianumber (s/n) sildile katte taga. 3.1 MASINA KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD KASUTAMINE 3.4 MOOTORI KOMPONENDID Masin on varustatud ottomootoriga (sädesüütega). Masin koosneb järgmistest Mootori jõudlust, töökindlust ja kestvust peakomponentidest (jn 1) ). mõjutavad paljud faktorid, millest osa on välised, teised seotud kasutavate toodete A.
  • Page 182 d) Vaigujääkide kogunemise vältimiseks lisage • Pöörake tähelepanu keerme suhtes; kütusele stabilisaatorit. liiga pikk keere kahjustab mootorit. • Kontrollige puhtust ja vahemaad Nõuetele mittevastava kütuse kasutamine kahjus- elektroodide vahel (par. 5.7) tab mootorit ning seda ei kata toote garantii 4. KASUTUSEESKIRJAD MÄRKUS Kasutage ainult tehniliste andmete tabelis viidatud bensiini.
  • Page 183 2. Eemaldage kate (jn 4.A), vabastades keeled 4.3 MOOTORI SEISKAMINE TÖÖ LÕPUS (jn 4.B). 3. Kontrollige filterelemendi (jn 4.C või 4.C.1) 1. Seisake mootor vastavalt masina seisukorda, see peab olema terve, puhas ja kasutusjuhendis kirjeldatule. täiuslikus töökorras; vastasel juhul puhastada 2.
  • Page 184 • Hooldustööde kirjelduse ja sageduse 5.3 AKU (KUI ON OLEMAS) leiate "Hooldustööde tabelist". • Mitte-originaalvaruosad ja -seadmed võivad Aku korralik hooldus on hädavajalik avaldada masina ohutusele ja töötamisele selle pika kestvuse tagamiseks. negatiivset mõju. Tootja ei vastuta sellisel Teie masina akut tuleb kindlasti laadida: juhul kahjude või vigastuste eest.
  • Page 185 j) Sulgege täitekork jja pühkige maha õlijäägid. Nupu vajutamisel (jn 7.E) süttivad tuleb, mis näitavad jääklaengut: 5.5 SUMMUTI JA MOOTORI PUHASTAMINE • kolm rohelist tuld ja üks punane tuli tähendavad, et laetustase on 100% kuni 78%; Summuti puhastamiseks peab mootor olema jahtu- •...
  • Page 186 4. Paigaldage küünal (jn 10.A) tagasi ja 5.7 SÜÜTEKÜÜNLA KONTROLL kinnitage korralikult padrunvõtmega (jn 10.B). JA HOOLDUS Asendage süüteküünal, kui elektroodid on põlenud või portselanosa on katki või mõranenud. 1. Eemaldage küünal (jn 10.A) Tuleoht Käivitamisseadet ei tohi padrunvõtmega (jn 10.B). kontrollida, kui süüteküünal ei ole oma kohal.
  • Page 187 VAROITUS!: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ, LUE HUOLELLISESTI TÄMÄ OHJEKIRJA. Säilytä tulevaa käyttöä varten. SISÄLTÖ 1. YLEISTÄ TIETOA 1. YLEISTÄ TIETOA .......... 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....1 OPPAAN TULKINTA 3. LAITTEEN TUNTEMINEN ......3 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..3 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka 3.2 Turvallisuusmerkinnät......
  • Page 188 2.3 KÄYTÖN AIKANA Tutustu hyvin ohjaustoimintoihin ja laitteen oikeaoppiseen käyttöön. Työalue Opettele sammuttamaan moottori nopeasti. • Älä käytä laitetta räjähdysherkissä Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti voi ympäristöissä, joissa on syttyviä nesteitä, aiheuttaa onnettomuuksia ja/tai vakavia kaasuja tai pölyä. Sähköliittimet tai vammoja. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä...
  • Page 189 • Tulipaloriskin vähentämiseksi Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien tarkista säännöllisesti tilanne öljy- ja/ pakkausten, hajonneiden osien tai minkä tai polttoainevuotojen varalta. tahansa ongelmajätteen hävitystä näitä jätteitä ei saa heittää roskikseen, vaan ne on eroteltava Varastointi ja toimitettava asianmukaisiin keräyspisteisiin, • Älä jätä säiliöön polttoainetta, jos jotka huolehtivat materiaalien kierrätyksestä.
  • Page 190 Mikä tahansa muu käyttö, joka poikkeaa yllä E. Moottorin sarjanumero mainitusta, voi olla vaarallista ja aiheuttaa Käynnistyshihnan nuppi (jos varusteena) vahinkoa henkilöille ja/tai omaisuudelle. G. Akku (jos varusteena) 3.5 YMPÄRISTÖOLOSUHTEET TÄRKEÄÄ Laitteen väärinkäyttö aiheuttaa takuun ja valmistajan vastuun raukeamisen, Nelitahtisen endotermisen moottorin asettaen käyttäjän vastuuseen kaikista itselleen toimintaan vaikuttavat: ja muille aiheutuvista vahingoista tai vammoista.
  • Page 191 3. Avaa korkki (kuva 2.A) , puhdista tason 3.7 ÖLJY mittatikun pää (kuva 2.B) ja työnnä se sisään nojaamalla korkki aukkoon, kuten kuvassa : Käytä aina hyvälaatuisia öljyjä ja valitse – Jos mittatikku on lyhyt, aseta asteluku käyttölämpötilan mukaan. korkki kiertämättä sitä kiinni, •...
  • Page 192 4. Tankkauksen päätyttyä, sulje • Säilytä laitetta (ja moottoria) kuivassa polttoainetankin korkki (kuva 3.A) hyvin paikassa, suojassa huonolta säältä. Tilan ja puhdista mahdolliset ulosvalumat. on oltava riittävän hyvin ilmastoitu. 4.5 KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ TÄRKEÄÄ Vältä polttoaineen läikkymistä PITKÄÄN AIKAAN moottorin tai laitteen muoviosille niiden vaurioitumisen välttämiseksi ja puhdista Jos moottoria ei aiota käyttää...
  • Page 193 5.2 HUOLTOTAULUKKO 5.3.1 Akun irrotus ja lataus Irrottaaksesi: • Paina painiketta akun päällä, liu’uttaen sitä ylöspäin (kuva 6.A). Lataaksesi: Toimenpide • Irrota akun alaosassa oleva kumikorkki (kuva 7.B) • kytke akkulaturi pistorasiaan (kuva 7.C), jonka jännite vastaa akun laturin tarrassa osoitettua. •...
  • Page 194 c) Pyyhi muoviset osat puhdistusaineeseen ja ve- 5.4 ÖLJYN VAIHTO teen kostutetulla sienellä (kuva 9.D). Käytettävän öljytyypin kohdalla noudata teknisten tietojen taulukossa annettuja ohjeita. 5.6 ILMANSUODATTIMEN HUOLTO TÄRKEÄÄ Suorita öljyn poisto moottorin ollessa Suodatinelementti on pidettävä aina puhtaana ja lämmin, varoen koskemasta moottorin kuumiin osiin vaihdettava, jos se on rikki tai vioittunut.
  • Page 195 4. Asenna sytytystulppa 5.7 SYTYTYSTULPAN (kuva 10.A) takaisin ja kiristä pohjaan TARKASTUS JA HUOLTO saakka holkkiavaimella (kuva 10.B) . Vaihda sytytystulppa, jos elektrodit ovat palaneet, 1. Irrota sytytystulppa (kuva 10.A) tai jos posliiniosa on rikki tai haljennut. holkkiavaimella (kuva 10.B) . Tulipalovaara! Älä...
  • Page 196 ATTENTION ! : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL. Conserver en vue de futures consultations. SOMMAIRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ....1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 2 MODALITÉS DE CONSULTATION 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......4 DU MANUEL 3.1 Description de la machine et utilisation prévue ...........
  • Page 197 réservoir ni effectuer le ravitaillement quand 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ le moteur est allumé ou encore chaud. – Si du carburant s'écoule au dehors, ne pas démarrer le moteur, mais éloigner 2.1 FORMATION la machine de la zone dans laquelle il a été...
  • Page 198 • Ne pas utiliser le chargeur de batterie 2.4 ENTRETIEN, REMISAGE dans des lieux contenant des vapeurs, ET TRANSPORT des substances inflammables ou sur des surfaces facilement inflammables, Un entretien régulier et un remisage comme le papier, le tissu, etc. Pendant correct garantissent le rechargement, le chargeur de batterie la sécurité...
  • Page 199 Attention ! - Les moteurs Le tri différentiel des produits et émettent du monoxyde de car- emballages usagés permet le recyclage bone. NE PAS faire démarrer des matériaux et leur réutilisation. La dans un espace fermé. réutilisation des matériaux recyclés nous aide à...
  • Page 200 • S'assurer que l'élément filtrant ne présente 3.6 CARBURANT jamais de débris et qu'il soit toujours parfaitement efficace (par. 5.6). La bonne qualité du carburant est fondamentale • Si nécessaire, remplacer l'élément pour un fonctionnement correct du moteur. filtrant en utilisant une pièce de rechange originale ;...
  • Page 201 • des fumées au niveau de l'échappement ; 4.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR • un encrassement de la bougie ou du filtre à air, provoquant des difficultés au démarrage. Le démarrage du moteur doit s'effectuer selon les modalités indiquées dans le manuel d'instructions de la machine, en prenant toujours la précaution de REMARQUE Pour le type d'huile à...
  • Page 202 5. ENTRETIEN Contrôle de la √ bougie (par. 5.7) Remplacement de la √ 5.1 GÉNÉRALITÉS bougie (par. 5.7) Remplacer l'huile toutes les 25 heures Les consignes de sécurité si le moteur fonctionne à pleine charge à respecter lors des opérations ou à...
  • Page 203 a) Placer la machine de niveau. REMARQUE La batterie est munie b) Vérifier que le réservoir du carburant n’est pas d'une protection qui empêche son plein, et que le bouchon est bien fermé. rechargement si la température ambiante c) Nettoyer la zone autour du bouchon de remplis- n'est pas comprise entre 0°...
  • Page 204 IMPORTANT Ne pas utiliser de l’air comprimé 5.7 CONTRÔLE ET ENTRETIEN DE LA BOUGIE pour nettoyer l’élément filtrant. – Laver l’élément filtrant en éponge avec de l’eau et 1. Démonter la bougie (fig. 10.A) du détergent, et l’essuyer avec un chiffon propre. avec une clé...
  • Page 205 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITATI OVU KNJIŽICU S UPUTAMA. Čuvati za svaku sljedeću uporabu. KAZALO 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ........1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ......1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE UREĐAJA ......3 3.1 Opis stroja i predviđena uporaba ..3 U tekstu priručnika neki su odjeljci, koji 3.2 Sigurnosna signalizacija ......
  • Page 206 2.3 TIJEKOM UPORABE Upoznati se s komandama i ispravnom uporabom uređaja. Radna površina Naučiti kako brzo zaustaviti motor. • Ne koristiti uređaj u prostorima gdje postoji Nepridržavanje upozorenja i uputa može opasnost od eksplozije, u prisutnosti prouzročiti požare i/ili teške ozljede. Čuvati zapaljivih tekućina, plina ili prašine.
  • Page 207 Održavanje satima (ne rano ujutro ili kasno navečer, • Ukoliko je potrebno isprazniti spremnik kad biste mogli ometati druge osobe). goriva, izvršiti ovu radnju na otvorenom Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o prostoru i dok je motor hladan. odlaganju ambalaže, oštećenih dijelova •...
  • Page 208 U nastavku je navedeno nekoliko A. Čep za punjenje ulja sa šipkom dodatnih informacija koje omogućuju za očitavanje razine svjesniju uporabu vašeg stroja. B. Rasplinjač Bilo koja druga vrsta uporabe koja se C. Poklopac filtra za zrak razlikuje od onih gore navedenih, može D.
  • Page 209 4. PRAVILA ZA UPORABU Sastav ove vrste benzina ima manji utjecaj na osobe i na okolinu. Nisu zabilježeni negativni učinci koji s mogu povezati uz uporabu istih. Međutim na tržištu postoje i vrste alkilatnog 4.1 PRIJE SVAKOG KORIŠTENJA benzina za koje nije moguće dati precizne smjernice glede njihove uporabe.
  • Page 210 4.1.3 Punjenje goriva 4.4 ČIŠĆENJE I SKLADIŠTENJE Radnje punjenja goriva opisane su u priručniku • Za čišćenje vanjskih dijelova uređaja, a ovdje se samo podsjeća na njih. motora ne koristiti mlaz vode ili Za punjenje goriva: vodu iz crijeva pod tlakom. 1.
  • Page 211 svaku vrstu odgovornosti u slučaju šteta ili nepopravljive štete na elementima baterije. ozljeda nastalih zbog navedenih proizvoda. Ispražnjenu bateriju treba što prije napuniti. • Originalni zamjenski dijelovi raspoloživi su u servisnim radionicama za VAŽNO Punjenje se mora izvršiti pomoću potporu i kod ovlaštenih trgovaca. aparata sa stalnim naponom.
  • Page 212 1. iskopčajte bateriju iz punjača baterije 5.6 ODRŽAVANJE FILTRA ZA ZRAK 2. iskopčajte punjač baterije (sl. 7C) iz električne mreže; Element za filtriranje treba uvijek održavati čistim, a umetnite bateriju (sl. 1.G u njeno zamijeniti ga ako se razbije ili ošteti. sjedište gurajući je do kraja (sl.
  • Page 213 4. Ponovno stavite svjećicu (sl. 10.A) i Opasnost od požara! Ne vršiti pomoću nasadnog ključa u potpunosti provjere sustava za paljenje dok svjećica je zategnite (sl. 10.B). nije zavrnuta u svom sjedištu. Zamijeniti svjećicu ako su elektrode pregorjele, odnosno ako je porculan razbijen ili napuknut. VAŽNO Koristiti isključivo svjećice naznačenog tipa (pogledajte tablicu s tehničkim podacima).
  • Page 214 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN ÚTMUTATÓT. Őrizze meg, mert a későbbiekben még szüksége lehet rá. TARTALOM 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ....... 1 2. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ......1 AZ ÚTMUTATÓ 3. A GÉP LEÍRÁSA ........... 3 TANULMÁNYOZÁSÁNAK MÓDJA 3.1 A gép leírása és rendeltetése ....
  • Page 215 – Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag Ismerkedjen meg a kezelőszervek a ruhájára, ha ez mégis megtörténik, a és a gép működésével. motor begyújtása előtt váltson ruhát. Tanulja meg, hogyan lehet a motort gyorsan leállítani. 2.3 A HASZNÁLAT KÖZBEN A figyelmeztetések és utasítások megszegése súlyos károkat illetve Munkaterület sérüléseket okozhat.
  • Page 216 baleseteket okoznak, amelyekért a napszakokban használja (ne használja kora gyártó nem vonható felelősségre. reggel vagy késő este, amikor másokat zavarhat). Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a Karbantartás csomagolóanyagok, használt alkatrészek • Amennyiben a tankot le kell ürítenie, ezt hideg vagy bármi egyéb, környezetszennyező...
  • Page 217 a felhasznált alapanyagok minőségével, E. Motor sorozatszám illetve a karbantartás rendszerességével. Indítókötél-gomb (ha van) Az alábbiakban feltüntetünk néhány G. Akkumulátor (ha van) kiegészítő információt, melyek lehetővé teszik a motor tudatosabb használatát. 3.5 KÖRNYEZETI VISZONYOK A fentiekben megjelöltektől eltérő használat veszélyes, baleseteket A négyütemű...
  • Page 218 ezért ezek használatával kapcsolatosan 4.1.1 Olajszint ellenőrzés nem tudunk pontos utasításokat adni. 1. Állítsa vízszintes helyzetbe a gépet. 2. Tisztítsa meg a sapka körüli felületet. 3.7 OLAJ 3. Csavarja le a sapkáját (2.A ábr.), tisztítsa meg a szintjelző rúd (2.B ábr.) végét, és Használjon mindig jó...
  • Page 219 1. Csavarja le a tanksapkát (3.A • Lehetőleg használjon sűrített levegő ábra) és vegye le. (max. 6 bar) pisztolyt, és ügyeljen 2. Helyezze be a tölcsért. (3.B. ábra) arra, hogy a fű maradványok és por 3. Töltse fel a tartályt üzemanyaggal, ne kerüljenek a belső...
  • Page 220 • Nyomja meg az akkumulátor tetején levő 5.2 KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT gombot, és csúsztassa felfelé (6.A ábra). Az újratöltéshez: • Távolítsa el az akkumulátor alján található gumi dugót (7.B ábra) • csatlakoztassa a mellékelt akkumulátor-töltőt (7.C ábra) egy hálózati aljzathoz, melynek feszültsége megegyezik az akkumulátortöltő...
  • Page 221 5.4 OLAJCSERE 5.6 A LÉGSZŰRŐ KARBANTARTÁSA A használandó olaj típusát illetően kövesse a mű- A szűrőelemet mindig tisztán kell tartani, és ha törött szaki adatokat összefoglaló táblázatban feltüntetett vagy sérült, ki kell cserélni. útmutatásokat. a) Tisztítsa meg a szűrő fedőjét (4.A ábra) körülvevő FONTOS Az olaj leeresztését meleg motor területet.
  • Page 222 3. Ellenőrizze egy hézagmérővel Tűzveszély! Ne végezzen (10.D ábr.) az elektródok közötti ellenőrzéseket az indítószerkezeten, ha megfelelő távolságot (0,6 - 0,8 mm). a gyertya nincs a helyére csavarva. 4. Szerelje vissza a gyertyát (10.A ábr.) egy csőkulcs (10.B ábr.) segítségével. Cserélje ki a gyertyát ha az elektródok kiégtek, FONTOS Csak a feltüntetett típusú...
  • Page 223 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDODAMIESI MAŠINA ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ. Išsaugokite ją naudojimui ateityje. TURINYS 1. BENDROJI INFORMACIJA 1. BENDROJI INFORMACIJA ......1 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS ......1 KAIP SKAITYTI VADOVĄ 3. MAŠINOS PAŽINIMAS ......... 3 3.1 Mašinos aprašymas ir numatytasis Instrukcijų...
  • Page 224 Instrukcijų ir perspėjimų nesilaikymas gali dujų ar dulkių. Dėl elektros kontaktų ir sukelti gaisrą ir (arba) stiprius mechaninės trinties gali susidaryti kibirkštys, sužalojimus. Saugokite visus perspėjimus ir kurios gali uždegti dulkes ar garus. instrukcijas ateičiai. • Neužveskite variklio uždarose vietose, kuriose gali kauptis kenksmingos anglies •...
  • Page 225 Laikymas pristatytos į atitinkamus surinkimo centrus, • Mašinos, kurios bake yra benzino, kuriuose medžiagos bus perdirbamos. niekada nelaikykite pastatuose, kur Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant benzino garai gali užsiliepsnoti nuo atviros pjovimo metu susidarančias atliekas ugnies, kibirkščių ar šilumos šaltinių. Eksploatavimo nutraukimo metu, nepalikite •...
  • Page 226 SVARBU Netinkamas mašinos naudojimas 3.5 APLINKOS SĄLYGOS iš karto nutraukia garantiją ir atleidžia Gamintoją nuo bet kokios atsakomybės. Keturtakčio endoterminio variklio Vartotojas tampa atsakingu už bet kokios veikimui įtaką daro: žalos sau ar trečiajai šaliai padengimą. a) Temperatūra: – Esant žemai temperatūrai, gali būti 3.1.1 Naudotojo tipas sunku taikyti šaltąjį...
  • Page 227 • SAE klampumo laipsnį pasirinkite 4. Ištraukite dangtelį su lygio matuokliu pagal techninių duomenų lentelę. ir patikrinkite alyvos lygį, kuris turėtų • Dėl skirtingų laipsnių alyvos naudojimo, būti tarp „MIN“ ir „MAX“ juostelių. gali padidėti suvartojimas šilto sezono 5. Jeigu reikia, labai atsargiai, kad metu, dėl to lygį...
  • Page 228 4.1.4 Žvakės antgalis 4.5 ILGAS NENAUDOJIMAS Tvirtai prisukite žvaklaidžio antgalį (5.A pav.) Jeigu žinote, kad nenaudosite variklio ilgiau prie žvakės (5.B pav.), įsitikinę, kad nėra jokio nei 30 dienų (pavyzdžiui, sezono pabaigoje), purvo pačiame antgalyje ir ant žvakės galo. reikia atlikti tam tikrus veiksmus, kad būtų lengviau jį...
  • Page 229 5.2 PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ 5.3.1 Akumuliatoriaus išėmimas ir įkrovimas Išimti: • Paspauskite akumuliatoriaus viršuje esantį mygtuką, stumdami jį aukštyn (6.A pav.). Įkrauti: Operacija • Nuimkite guminį kamštį, esantį akumuliatoriaus apačioje (7.B pav.) • prijungti pridėtą akumuliatoriaus įkroviklį (7.C pav.) prie elektros lizdo, kurio įtampa atitinka nurodytą...
  • Page 230 kol pasigirs spragtelėjimas, tokiu būdu a) Išvalyti zoną aplink filtro dangtį (4.A pav.). jis bus užblokuotas teisingoje padėtyje b) Nuimti dangtį (4.A pav.), atkabinant liežuvėlius ir bus užtikrintas elektros kontaktas; (4.B pav.). c) Pašalinti filtro elementą (4.C arba 4.C.1 pav.). 5.4 ALYVOS KEITIMAS d) Su audiniu uždengti siurbimo kanalą...
  • Page 231 6. GEDIMŲ IDENTIFIKAVIMAS GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS Nėra degalų Patikrinkite ir pripildykite (5.1.3 . skyr.) Seni degalai arba nuosėdos bake Ištuštinkite baką ir įpilkite šviežių degalų Netinkami užvedimo veiksmai Užvedimą atlikite tinkamai ( 5.2 ir 5.3 par.) Patikrinkite, ar dangtelis yra gerai Atjungta žvakė...
  • Page 232 UZMANĪBU: PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Uzglabājiet to nākotnes vajadzībām. SATURA RĀDĪTĀJS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......1 KĀ LASĪT ŠO ROKASGRĀMATU 3. IEPAZĪSTIET MAŠĪNU ........3 3.1 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Page 233 Uzziniet, kā ātri apturēt dzinēju. 2.3 LIETOŠANAS LAIKĀ Instrukcijas brīdinājumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un/vai nopietnas Darbavieta traumas. Saglabājiet visus brīdinājumus un • Neizmantojiet mašīnu sprādzienbīstamā instrukcijas turpmākai izmantošanai. vidē, uzliesmojošu šķidrumu, gāzes vai putekļu klātbūtnē. Elektriskie kontakti vai • Nekādā gadījumā nepieļaut, lai mehāniskā...
  • Page 234 Apkope Izvairīties, lai tā nekļūtu par traucējošu elementu • Ja tvertne jāiztukšo, tas jādara ārpus apkārtnei. Izmantojiet mašīnu tikai piemērotā telpām un jāatdzesē dzinējs. laikā (neizmantojiet to agri no rīta vai vēlā • Lai samazinātu uzliesmošanas vakarā, kad jūs varat traucēt citiem cilvēkiem). risku, regulāri pārbaudiet, vai nav Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas eļļas un/vai degvielas noplūžu.
  • Page 235 daži ārējie un citi cieši saistīti ar izmantotā A. Eļļas iepildes vāciņš ar mērstieni produkta kvalitāti un apkopes regularitāti. B. Karburators Zemāk tiek sniegta papildu informācija, kas C. Gaisa filtra vāks ļauj apzinātāki izmantot savu mašīnu. D. Aizdedzes svece Jebkura cita veida izmantošana, kas E.
  • Page 236 3. Noskrūvēt vāciņu (2.A att.), notīrīt attiecībā uz kuriem nav iespējams sniegt mērstieņa galu (2.B att.) un ievietot to, precīzu informāciju par to izmantošanu. atbalstot vāciņu pret uzpildes atveri, kā redzams, to neieskrūvējot: 3.7 EĻĻA – īsas mērstieņa gadījumā noturiet vāciņu bez ieskrūvēšanas, Vienmēr jāizmanto labas kvalitātes –...
  • Page 237 • Mašīnu (un dzinēju) uzglabājiet sausā, no laika SVARĪGI Jāizvairās degvielu uzliet uz apstākļiem aizsargātā un labi vēdināmā vietā. dzinēja vai mašīnas plastmasas daļām, lai izvairītos no bojājumiem; nekavējoties jānotīra 4.5 ILGSTOŠA DĪKSTĀVE izlijusī eļļa. Garantija neattiecas uz plastmasas daļu bojājumiem, kurus izraisa degviela. Gadījumā, ja tiek paredzēta dzinēja dīkstāve vairāk par 30 dienām (piemēram, sezonas 4.1.4 Aizdedzes svece...
  • Page 238 5.2 APKOPES DARBU TABULA Citas uzlādēšanas sistēmas var neatgriezeniski sabojāt akumulatoru. 5.3.1 Akumulatora izņemšana un uzlādēšana Lai noņemtu: Operācija • Nospiediet pogu uz akumulatora augšdaļas, bīdot to uz augšu (6.A att.). Lai uzlādētu akumulatoru: • Noņemiet gumijas spraudni, kas atrodas akumulatora apakšdaļā...
  • Page 239 2. atvienojiet akumulatoru lādētāju karsēšanas. c) Noslauciet plastmasas daļas ar ziepjūdenī slapi- (att.7C) no elektrības tīkla; nātu sūkli (9.D). atveriet akumulatora nodalījuma vāku (att.1G , ievietojiet akumulatoru (att.6.B) attiecīgajā nodalījumā, iestumjot to līdz 5.6 GAISA FILTRA APKOPE galam līdz klikšķim, lai to nobloķētu un nodrošinātu elektrisko kontaktu;...
  • Page 240 3. Ar taustekļa (10.D att.) palīdzību Aizdegšanās risks! Neveikt aizdedzes pārbaudīt, vai atstarpe starp sistēmas pārbaudi, ja aizdedzes svece elektrodiem (0,6-0,8 mm) ir pareiza. nav ieskrūvēta atbilstošajā vietā. 4. No jauna uzmontēt aizdedzes sveci (10.A att.) un pievilkt līdz galam ar SVARĪGI Izmantot tikai norādītā...
  • Page 241 ВНИМАНИЕ!: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошни потреби. ИНДЕКС 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ ......1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ......1 3. ПОЗНАВАЊЕ НА МАШИНАТА ....4 Во...
  • Page 242 Научете како брзо да го запрете моторот. 2.3 КОРИСТЕЊЕ Непочитувањето на предупредувањата може да предизвика пожари и/или тешки Работна површина повреди. Да се зачуваат предупредувањата и • Не ја користете машината во ризични упатствата за употреба за идна консултација. амбиенти во присуство на лесно запаливи...
  • Page 243 Одржување 2.6 ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА • Во случај да треба да се испразни СРЕДИНА резервоарот, извршете го празнењето на отворено и при студен мотор. Заштитата на животната средина • Контролирајте редовно да не има треба да е приоритет при користење губење...
  • Page 244 3. ПОЗНАВАЊЕ НА МАШИНАТА 3.3 НАЛЕПНИЦА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА Напишете го серискиот број (S/n) од вашата косилка на местото на 3.1 ОПИС И УПОТРЕБА НА МАШИНАТА налепницата на задниот дел на капакот. Оваа косилка користи мотор 3.4 ДЕЛОВИ НА МОТОРОТ со внатрешно согорување. Моторот...
  • Page 245 оштети деловите на моторот и тие нема веќе • Внимание на должината на конецот; да бидат под гаранција подолг конец може неповратно да го оштети моторот. • Да се контролира чистотата и соодветното ЗАБЕЛЕШКА Да се користи гориво растојание помеѓу електродите (пас. 5.7) наведено...
  • Page 246 1. Исчистете околу капакот на филтерот (сл.4.А). 4.3 ИСКЛУЧУВАЊЕ НА 2. Извадете го капакот (сл. 4.А) со МОТОРОТ НА КРАЈОТ олабавување на јазичето (сл. 4.Б); 3. Проверете ја состојбата на филтерот (сл. 4.В 1. Исклучете го моторот според или 4.В.1), кој треба да биде непроменет, инструкциите...
  • Page 247 ги соодветните инструкции пред секоја 5.3 АКУМУЛАТОР (ДОКОЛКУ ИМА) интервенција за чистење и одржување. Носете адекватна работна облека, За да се обезбеди долг животен ракавици и очила при одржувањето. век на акумулаторот, потребно е редовно одржување. • Видовите на интервенции и Акумулаторот...
  • Page 248 е) Наместете го моторот за да ставите ново Со притискање на копчето (сл. 7.Д) ќе масло (види 4.1.1). се вклучат светлата што ја прикажуваат ж) Проверете дали нивото на масло достигнало преостанатата наполнетост на акумулаторот: до «MAX» ознаката на мерачот за течност (сл.
  • Page 249 Во случај кога треба да се замени филтерот, отстранување на евентуални треба истиот да се натопи одново со масло како јаглени талози. што е погоре посочено. 3. Со помош на мерач на дебелина (сл. 10.Г) уверете се дека растојанието помеѓу •...
  • Page 250 AANDACHT!: LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaar de handleiding om die later opnieuw te kunnen raadplegen. 1. ALGEMENE INFORMATIE INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMENE INFORMATIE ......1 2. VEILIGHEIDSNORMEN ....... 1 HOE MOET U DE HANDLEIDING LEZEN 3. DE MACHINE KENNEN ....... 3 3.1 Beschrijving van de machine In de tekst van de handleiding worden enkele en beoogd gebruik ........
  • Page 251 Leer de motor snel af te zetten. vloeistoffen, gassen of stof aanwezig is. Het niet naleven van de waarschuwingen Elektrische contacten of mechanische en van de instructies kan brand wrijvingen kunnen vonken doen ontstaan, die veroorzaken en/of ernstige letsels. Bewaar stof of dampen kunnen doen ontbranden.
  • Page 252 Opslag Volg nauwkeurig de lokale normen op • Laat geen brandstof in de tank als voor de afdanking van het afval de machine in een gebouw wordt Wanneer de machine buiten dienst wordt opgeslagen waar de dampen van de gesteld, mag u die niet in het milieu brandstof met vrije vlammen, vonken of achterlaten.
  • Page 253 een warme start voordoen veroorzaakt 3.1.1 Type gebruiker door de verdamping van de brandstof in het bakje van de carburator of in de pomp. Deze machine is bestemd voor gebruik – In ieder geval moet het soort door consumenten, dit betekent door olie aangepast worden aan niet-professionele bedieners.
  • Page 254 aan de motor aanrichten doordat de smering niet voldoende is. OPMERKING Vul geleidelijk bij door kleine hoeveelheden olie toe te voegen en controleer 3.8 LUCHTFILTER telkens het bereikte niveau. Niet bijvullen tot over het «MAX»-niveau Een te De efficiëntie van de luchtfilter is bepalend om hoog peil kan volgende problemen veroorzaken: te vermijden dat er zich restjes en stofdeeltjes •...
  • Page 255 5. ONDERHOUD 4.2 START VAN DE MOTOR Het opstarten van de motor moet plaatsvinden volgens de werkwijzen aangegeven in de 5.1 ALGEMEEN handleiding van de machine; zorg er altijd voor om alle inrichtingen (indien voorzien) De veiligheidsnormen die u tijdens los te koppelen die de machine kunnen doen de onderhoudswerkzaamheden moet vooruitgaan of de motor kunnen doen stoppen.
  • Page 256 5.3.2 Controle van de staat van Vervanging van de √ de lading van de accu luchtfilter (par. 5.6) Controle van de √ De accu is voorzien van een systeem bougie (par. 5.7) waarmee de staat van de accu kan Bougie vervangen (par. 5.7) √...
  • Page 257 wijl de motor koud is. BELANGRIJK Gebruik geen perslucht voor de reiniging van het filterelement. – Was het filterelement van badstof met water en a) Verwijder van de geluiddemper (9) en van zijn een reinigingsproduct en droog af met een schone bescherming (9) alle resten afvalmateriaal of vuil doek.
  • Page 258 6. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen brandstof Controleren en bijvullen (hfdst. 5.1.3) Maak de tank leeg en giet Oude brandstof en bezinksel in de tank verse brandstof erin Voer het opstarten correct uit Onjuiste startprocedure (par. 5.2 en par. 5.3) Controleer of het kapje goed op de Bougie losgekoppeld bougie is vastgezet (par.
  • Page 259 ADVARSEL!: LES DENNE INSTRUKSJONSBOKEN NØYE FØR BRUK AV MASKINEN. Ta vare på boken for fremtidige behov. INNHOLD 1. GENERELL INFORMASJON 1. GENERELL INFORMASJON ....... 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....1 HVORDAN LESE 3. BLI KJENT MED MASKINEN ....... 4 INSTRUKSJONSBOKEN 3.1 Beskrivelse av maskinen og tiltenkt bruk ............
  • Page 260 Manglende overholdelse av advarsler og 2.3 UNDER BRUK instruksjoner kan forårsake brann og/eller alvorlig Arbeidsområde personskade. Ta vare på alle advarsler og • Ikke bruk maskinen i en potensielt eksplosiv instruksjoner for fremtidig konsultasjon. atmosfære, i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
  • Page 261 Vedlikehold 2.6 MILJØVERN • Dersom tanken må tømmes, skal det skje utendørs og med kald motor. Beskyttelse av miljøet bør være et relevant • For å redusere risikoen for brann, og prioritert aspekt ved bruk av maskinen, til kontroller jevnlig at det ikke er fordel for samfunnet og miljøet vi lever i.
  • Page 262 3. BLI KJENT MED MASKINEN 3.3 MERKEETIKETT Skriv serienummeret (S/n) til din maskin på etiketten bak på omslaget. 3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN OG TILTENKT BRUK 3.4 MOTORKOMPONENTER Denne maskinen er en forbrenningsmotor. Motoren er en apparatur med en ytelse, Maskinen består av følgende driftsregularitet og levetid som avhenger av hovedkomponenter (fig.
  • Page 263 Bruk av drivstoff som ikke er godkjent gjør skade • Vær oppmerksom på gjengenes på motorkomponentene og dekkes ikke av vilkå- lengde; gjenger av større lengde rene for garantien skader motoren uopprettelig. • Kontroller rengjøringen av elektrodene og den korrekte avstanden mellom disse (avsn. 5.7) MERK Bruk kun drivstoffet som er spesifisert i den tekniske datatabellen.
  • Page 264 1. Rengjør området rundt filterdekselet (fig. 4.A). 4.3 STANS AV MOTOREN ETTER 2. Ta av lokket (fig. 4.A) ved å hekte av haspene AVSLUTTET ARBEIDE (fig. 4.B); 3. Kontroller at filterelementet er i god stand (fig. 1. Stans motoren i samsvar med måtene angitt i 4.C o 4.C.1) at det er helt, rent og har optimal maskinens bruksanvisning.
  • Page 265 maskin og avslått motor. Koble fra 5.3 BATTERI (UTSTYRSAVHENGIG) tennpluggen og les anvisningene før inngrep i form av rengjøring, Det er grunnleggende med et nøye vedlikehold vedlikehold eller reparasjon igangsettes. av batteriet for å garantere en lang levetid. Ta på egnede klær, vernehansker og Batteriet til maskinen må...
  • Page 266 Ved å trykke på knappen (fig. 7.E) tennes lysene 5.5 RENGJØRING AV LYDPOTTEN som indikerer gjenværende batterikapasitet: OG MOTOREN Rengjøring av eksospotten må finne sted med kald • tre grønne lys og ett rødt indikerer motor. fra 100% til 78% kapasitet •...
  • Page 267 4. Sett tennpluggen på igjen (fig. 10.A) og skru 5.7 KONTROLL OG VEDLIKEHOLD den helt fast med en pipenøkkel (fig. 10.B). AV TENNPLUGGEN Skift tennpluggen hvis elektrodene er brent eller porselenet er skadet eller ødelagt. 1. Demonter tennpluggen (fig. 10.A) Brannfare! Ikke utfør kontroller av med en pipenøkkel (fig.
  • Page 268 UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować celem zasięgnięcia informacji w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE INFORMACJE 1. OGÓLNE INFORMACJE ......1 ZASADY KORZYSTANIA 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 1 Z PODRĘCZNIKA 3. ZNAJOMOŚĆ MASZYNY ......4 3.1 Opis maszyny i użycie przewidziane ..4 Niektóre paragrafy niniejszego podręcznika 3.2 Znaki bezpieczeństwa ......
  • Page 269 z zasadami odpowiedniej obsługi maszyny. 2.3 PODCZAS UŻYCIA Należy nauczyć się szybko wyłączać silnik. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji Strefa robocza może spowodować pożar i/lub poważne • Nie używać maszyny w środowiskach urazy ciała. Zachować wszystkie ostrzeżenia i zagrożonych wybuchem, w których instrukcje celem zasięgnięcia występują...
  • Page 270 Konserwacja 2.6 OCHRONA ŚRODOWISKA • W razie konieczności opróżnienia zbiornika czynność tę należy wykonać na zewnątrz Mając na uwadze bezpieczeństwo pomieszczeń i po schłodzeniu silnika. otoczenia i środowiska, w którym żyjemy, • Aby ograniczyć ryzyko pożaru, należy podczas eksploatacji maszyny należy zwrócić...
  • Page 271 3. ZNAJOMOŚĆ MASZYNY 3.3 TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA Numer fabryczny (S/n) maszyny należy wpisać w specjalnym polu z tyłu okładki. 3.1 OPIS MASZYNY I UŻYCIE PRZEWIDZIANE 3.4 KOMPONENTY SILNIKA Przedmiotową maszynę wyposażono w silnik o zapłonie iskrowym. Maszyna składa się z następujących Silnik jest urządzeniem, którego osiągi, głównych komponentów (rys.
  • Page 272 d) W celu ochrony układu paliwowego przed two • Zwracać uwagę na długość gwintu, rzeniem się osadów żywicznych, dodać stabi zbyt długi gwint może spowodować lizator paliwa. nieodwracalne uszkodzenie silnika. • Sprawdzać czystość i prawidłową Stosowanie niedozwolonego paliwa prowadzi do odległość...
  • Page 273 jest on uszkodzony lub niedostatecznie nawilżony WAŻNE W przypadku modeli zasilanych olejem. za pomocą akumulatora, upewnić się, że akumulator został prawidłowo włożony 1. Oczyścić strefę wokół pokrywy (rys.4.A) filtra. do odpowiedniej komory (par. 5.3.3) 2. Zdjąć pokrywę (rys. 4.A), odczepiając wpusty (rys.
  • Page 274 Jeżeli maszyna jest eksploatowana Wszystkie kontrole i prace w środowisku zakurzonym, filtr konserwacyjne należy wykonywać powietrza należy czyścić częściej. po uprzednim wyłączeniu maszyny Tylko w przypadku wkładu filtrującego. i zatrzymaniu pracy silnika. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy 5.3 AKUMULATOR (JEŚLI JEST konserwacyjnej i czyszczenia odłączyć...
  • Page 275 d) Odkręcić korek (rys. 2.A). 5.3.2 Kontrola stanu naładowania e) Przygotować odpowiedni pojemnik (rys. 8.B) do akumulatora zebrania oleju. f) Przewrócić maszynę na prawy bok tak, aby wylać Akumulator jest wyposażony w system olej z otworu wlewowego (rys. 8). umożliwiający sprawdzenie stanu g) Ponownie ustawić...
  • Page 276 W przypadku zastąpienia elementu filtrującego, na- 3. Za pomocą grubościomierza (rys. 10.D) leży wykonać oliwienie nowego filtra tak, jak podano sprawdzić prawidłową odległość między wyżej. elektrodami (0,6-0,8 mm). 4. Ponownie zamontować świecę zapłonową • Element filtrujący w formie wkładu (rys. 4.C.1) (rys.
  • Page 277 ATENÇÃO!: LER COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Conservá-lo para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1. INFORMAÇÕES GERAIS......1 COMO LER O MANUAL 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......1 3. CONHECER A MÁQUINA ......4 No texto do manual, alguns parágrafos que 3.1 Descrição da máquina e uso previsto ...
  • Page 278 A inobservância às advertências e instruções 2.3 DURANTE O USO pode causar incêndios e ou graves lesões. Conservar todas as advertências Área de trabalho e instruções para futuras consultas. • Nunca use a máquina em ambientes a risco de explosão ou em presença de líquidos •...
  • Page 279 Manutenção 2.6 TUTELA AMBIENTAL • Se for necessário esvaziar o tanque, efetuar esta operação ao ar livre A tutela do ambiente deve ser um e com o motor arrefecido. aspecto relevante e prioritário no uso da • Para reduzir o risco de incêndios, máquina para o benefício da convivência controlar regularmente se há...
  • Page 280 3. CONHECER A MÁQUINA 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO Escrever o número serial (S/N) da máquina no respetivo espaço da 3.1 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA etiqueta ilustrada atrás da capa. E USO PREVISTO Esta máquina é um motor de 3.4 COMPONENTES DO MOTOR ignição comandada.
  • Page 281 d) Para proteger o sistema de carburação contra a • Prestar atenção ao comprimento da formação de depósitos de resinas, acrescentar rosca; uma rosca com comprimento maior um estabilizador de combustível. danifica o motor de modo irremediável. • Controle a limpeza e a distância O uso de combustíveis não permitidos danifica correta entre os elétrodos (par.
  • Page 282 1. Limpe a área circunstante da tampa (fig.4.A) do IMPORTANTE Para os modelos filtro. com acionamento por bateria, certificar- 2. Retire a tampa (fig. 4.A) desenganchando as se de inserir a bateria corretamente no abas (fig. 4.B); compartimento adequado (par. 5.3.3) 3.
  • Page 283 Limpar o filtro de ar com mais frequência se Todos os controlos e intervenções a máquina trabalha em áreas com muito pó. de manutenção devem ser efetuados com Somente para elemento filtrante de cartucho. a máquina parada e motor desligado. Desconectar a vela de ignição e ler as 5.3 BATERIA (SE HOUVER) relativas instruções antes de iniciar...
  • Page 284 encher com novo óleo (ver par. 4.1.1). 5.3.2 Verificação do estado de h) Verificar na vareta (fig. 2.B) se o nível do óleo carga da bateria atinge a marca «MAX». j) Fechar a tampa e limpar todos os restos de óleo A bateria está...
  • Page 285 ciso efetuar a aplicação de óleo do novo filtro como 3. Controlar com um medidor de espessura descrito acima. (fig. 10.D) a correta distância entre os elétrodos (0,6 - 0,8 mm). • Elemento filtrante de cartucho (fig. 4.C.1) 4. Montar novamente a vela de ignição –...
  • Page 286 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE UTILIZAREA MAȘINII CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultarea ulterioară. CUPRINS 1. INFORMAŢII GENERALE 1. INFORMAŢII GENERALE ......1 2. NORME DE SIGURANŢĂ......1 MODUL DE CITIRE A MANUALULUI 3. CUNOAȘTEREA MAȘINII ......4 3.1 Descrierea mașinii și utilizarea În acest manual, paragrafele care conțin prevăzută...
  • Page 287 Învățați să opriți rapid motorul. 2.3 ÎN TIMPUL UTILIZĂRII Nerespectarea avertismentelor și a instrucțiunilor poate duce la Zona de lucru provocarea de incendii și/sau • Nu utilizați mașina în zone cu risc de leziuni grave. Păstrați toate avertismentele și explozie, în apropierea lichidelor inflamabile, instrucțiunile pentru consultarea ulterioară.
  • Page 288 Întreţinere în timpul utilizării mașinii, în beneficiul • În cazul în care trebuie să goliți rezervorul, societății civile și a mediului în care trăim. efectuați această operațiune în loc deschis Evitați să fiți un factor de tulburare a liniștii și numai după răcirea motorului. publice.
  • Page 289 3. CUNOAȘTEREA MAȘINII 3.3 ETICHETA DE IDENTIFICARE Scrieți numărul de serie (S/n) al mașinii dvs., în spațiul corespunzător al etichetei 3.1 DESCRIEREA MAȘINII ȘI aplicate în partea posterioară a copertei. UTILIZAREA PREVĂZUTĂ Această mașină este dotată 3.4 COMPONENTELE MOTORULUI cu motor cu combustie. Motorul este un element ale cărui performanțe, Mașina este alcătuită...
  • Page 290 d) Pentru protejarea sistemului de carburație con- • Acordați atenție lungimii filetului; tra formării de depuneri rășinoase, adăugați un filetul cu lungime mai mare stabilizator de carburant. deteriorează definitiv motorul. • Verificați gradul de curățenie și distanța Utilizarea de carburanți nepermiși deteriorează corectă...
  • Page 291 1. Curățați zona din jurul capacului (fig.4.A) filtrului. 4.3 OPRIREA MOTORULUI LA 2. Scoateți capacul (fig. 4.A) desfăcând clemele ÎNCHEIEREA LUCRULUI de fixare (fig. 4.B); 3. Verificați starea elementului de filtrare (fig. 4.C 1. Opriți motorul conform indicațiilor din sau 4.C.1); acesta trebuie să fie integru, curat și Manualul de instrucțiuni al mașinii.
  • Page 292 și motorul oprit. Deconectați bujia și citiți Curățați filtrul de aer mai frecvent în cazul în instrucțiunile corespunzătoare înainte de care mașina este utilizată în zone cu mult praf. a începe orice intervenție de curățare sau Numai pentru elementul filtrant din cartuș. întreținere.
  • Page 293 g) Ridicați mașina în poziția originală și umpleți re- 5.3.2 Verificarea nivelului de zervorul cu ulei nou (consultați par. 4.1.1). încărcare a bateriei h) Verificați pe jojă (fig. 2.B) nivelul uleiului, care tre- buie să atingă linia «MAX». Bateria este prevăzută cu un sistem care permite j) Închideți capacul și curățați orice urmă...
  • Page 294 • Element filtrant cu cartuș (fig. 4.C.1) 3. Verificați cu ajutorul unui șubler – Suflați cu aer comprimat de pe latura internă pentru (fig. 10.D) distanța corectă dintre a îndepărta praful și reziduurile. electrozi (0,6 - 0,8 mm). 4. Montați la loc bujia (fig. 10.A) și strângeți bine cu ajutorul unei chei tubulare (fig.
  • Page 295 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. Хранить для возможного обращения в будущем. СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ... 1 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ... 1 КАК ЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО 3. ЗНАТЬ ОСОБЕННОСТИ МАШИНЫ ..4 3.1 Описание...
  • Page 296 Несоблюдение предупреждений и – Затянуть крышку бака топливных контейнеров. инструкций может стать причиной возгорания и/или нанесения тяжелых – Избегать контакта топлива с одеждой травм. Хранить все предупреждения и и, в таком случае, переодеться инструкции для возможного перед запуском двигателя. обращения в будущем. 2.3 ВО...
  • Page 297 машины, это может стать причиной 2.6 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ несчастного случая или травмы и освобождает Производителя от каких- Защита окружающей среды должна быть либо обязательств или ответственности. приоритетом и важным аспектом в использовании машины, в интересах гражданского Техническое обслуживание общества и среды, в которой мы живем. •...
  • Page 298 3. ЗНАТЬ ОСОБЕННОСТИ МАШИНЫ 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ЭТИКЕТКА Запишите серийный номер (S/n) нашей машины в специально отведенном поле 3.1 ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И этикетки на задней стороне обложки. ЕЁ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 3.4 КОМПОНЕНТЫ ДВИГАТЕЛЯ Эта машина является двигателем внутреннего сгорания. Машина состоит из следующих Двигатель...
  • Page 299 Использование неразрешенного топлива на- • Уделять внимание длине резьбы; слишком длинная резьба вызывает носит ущерб компонентам двигателя и явля- необратимую поломку двигателя. ется нарушением гарантийных условий • Проверить чистоту и правильное расстояние между электродами (пар. 5.7) ПРИМЕЧАНИЕ Использовать только топливо, указанное в таблице технических данных.
  • Page 300 (рис.4.A) фильтра. 2. На холодном двигателе отсоединить 2. Снимите крышку (рис. 4.А), отсоединив колпачок (рис. 5.A) свечи зажигания язычки (рис. 4.В); и вынуть ключ зажигания 3. Проверить состояние фильтрующего эле- (если предусмотрен). мента (рис. 4.С или 4.С.1), он должен быть 3.
  • Page 301 любых операций очистки или 5.3 БАТАРЕЯ (ЕСЛИ ПРЕДУСМОТРЕНА) технического обслуживания. Надеть соответствующую одежду, перчатки Чрезвычайно важно выполнять тщательное и защитные очки перед выполнением техническое обслуживание аккумулятора, технического обслуживания. чтобы обеспечить долгий срок его службы. • Частота и типы вмешательства приведены Аккумулятор...
  • Page 302 h) Проверьте при помощи щупа (рис. 2.B), что При нажатии кнопки (рис. 7.E) уровень масла достигает отметки «MAX». загораются лампочки, указывающие j) Закройте пробку и вытрите все следы масла, остаточный заряд аккумулятора: которое могло пролиться. • три зелёных лампочки и одна 5.5 ОЧИСТКА...
  • Page 303 вый фильтр необходимо пропитать маслом, как 3. Проверьте с помощью калиберного описано выше. щупа (рис. 10.D) правильное расстояние между электродами (0,6 - 0,8 мм). • Фильтрующий элемент патронного типа 4. Установите на место свечу (рис. 4.C.1) (рис. 10.A) и хорошо затяните с –...
  • Page 304 POZOR!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uchovajte na prípadnú budúcu potrebu. OBSAH 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE ......1 2. BEZPEČNOSTNÉ NORMY ......1 AKO POROZUMIEŤ NÁVODU 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 4 3.1 Opis stroja a určené použitie ....4 V texte návodu sa nachádzajú...
  • Page 305 a správnym používaním stroja. 2.3 POČAS POUŽÍVANIA Naučte sa rýchlo zastaviť motor. Nedodržanie upozornení a pokynov Pracovná oblasť môže viesť k vzniku požiaru alebo k vážnemu • Nepoužívajte stroj v prostredí zraneniu. Uchovajte všetky s nebezpečenstvom výbuchu, bezpečnostné varovania v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov a pokyny na budúce použitie.
  • Page 306 bezpečnosť stroja, môže viesť k nehodám 2.6 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA alebo zraneniam osôb a zbavuje výrobcu akýchkoľvek povinností či záväzkov. Ochrana životného prostredia musí byť prioritou a dôležitým aspektom pri Údržba používaní stroja, v prospech občianskej • Pokiaľ treba nádrž vypustiť, vykonávajte túto spoločnosti a prostredia, v ktorom žijeme.
  • Page 307 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM 3.3 TYPOVÝ ŠTÍTOK Zapíšte si sériové číslo (S/N) vášho stroja do príslušného miesta na štítku, ktoré sa 3.1 OPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE nachádza na zadnej strane obálky. Tento stroj je spaľovací motor. Motor je zariadenie, ktorého vlastnosti, 3.4 KOMPONENTY MOTORA pravidelná...
  • Page 308 d) Na ochranu systému karburácie pred vytvára- • Venujte pozornosť dĺžke závitu; závit ním živicových nánosov pridávajte stabilizátor s väčšou dĺžkou okamžite poškodí motor. paliva. • Skontrolujte čistotu a správnu vzdialenosť medzi elektródami (ods. 5.7) Použitie nedovolených palív poškodzuje súčasti motora a nevyhovuje záručným podmienkam 4.
  • Page 309 dostatočne nasiaknutý olejom. 4.3 ZASTAVENIE MOTORA PO UKONČENÍ PRACOVNEJ ČINNOSTI 1. Vyčistite okolie krytu (obr. 4.A) filtra. 2. Snímte kryt (obr. 4.A) stlačením jazýčkov (obr. 1. Zastavte motor spôsobom uvedeným 4.B); v Návode na používanie stroja. 3. Skontrolujte stav filtračného prvku (obr. 4.C 2.
  • Page 310 zapaľovacej sviečky a prečítajte si 5.3 AKUMULÁTOR (AK JE SÚČASŤOU) pokyny pred začatím ľubovoľného zásahu čistenia alebo údržby. Pred Nevyhnutným predpokladom dlhodobej vykonávaním údržby noste vhodný odev, životnosti akumulátora je jeho dôsledná údržba. ochranné rukavice a ochranné okuliare. Akumulátor vášho stroja musí byť bezpodmienečne nabitý: •...
  • Page 311 h) Skontrolujte meracou tyčinkou (obr. 2.B), či hla- Stlačením tlačidla (obr. 7.E) sa rozsvietia dina oleja siaha po značku „MAX“. svetelné indikátory, ktoré udávajú stav j) Znovu zatvorte uzáver a vyčistite všetky zvyšky po zvyšného nabitia akumulátora: náhodne vyliatom oleji. •...
  • Page 312 • Filtračný prvok s kartušovou vložkou (obr. 4. Namontujte zapaľovaciu sviečku 4.C.1) (obr. 10.A) a rúrkovým kľúčom ju – Vyfúkajte ho stlačeným vzduchom z vnútornej dotiahnite na doraz (obr. 10.B). strany kvôli odstráneniu prachu a úlomkov. Vymeňte zapaľovaciu sviečku, ak sú elektródy spálené...
  • Page 313 POZOR!: PRED UPORABO STROJA POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Priročnik shranite za nadaljnjo uporabo. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 2. VARNOSTNI PREDPISI ........ 1 KAKO BRATI PRIROČNIK 3. SPOZNAVANJE STROJA ......4 3.1 Opis stroja in nameni uporabe ....4 V besedilu priročnika so posebej 3.2 Opozorilni znaki........
  • Page 314 Neupoštevanje opozoril in 2.3 MED UPORABO navodil lahko povzroči požar in/ali hude poškodbe. Shranite vsa opozorila in Delovno območje navodila, da jih boste lahko • Stroja ne uporabljajte v okoljih, kjer je uporabili v prihodnje. tveganje za eksplozijo, in v prisotnosti vnetljivih tekočin, plina ali prahu.
  • Page 315 Vzdrževanje 2.6 VAROVANJE OKOLJA • Če je treba izprazniti rezervoar, to storite na odprtem prostoru in pri hladnem motorju. Varovanje okolja mora biti pomemben • Da zmanjšate nevarnost požara redno in prednostni vidik pri uporabi stroja, preverjajte, da ne pušča olje in/ali gorivo. kar prinaša korist tako družbi, v kateri živimo, kot našemu prostoru.
  • Page 316 3. SPOZNAVANJE STROJA 3.3 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA Vpišite serijsko številko (S/n) vašega stroja v ustrezno polje na etiketi, ki 3.1 OPIS STROJA IN NAMENI UPORABE je na zadnji strani naslovnice. Ta stroj je motor z notranjim izgorevanjem. Zmogljivost, pravilno delovanje in življenjska 3.4 KOMPONENTE MOTORJA doba motorja so odvisni od številnih dejavnikov: nekateri so zunanji, drugi pa so povezani...
  • Page 317 d) Da zaščitite vbrizg goriva pred nastajanjem • Preverite, ali sta elektrodi čisti, in smolnatih oblog, dodajte ustrezen stabilizator se prepričajte, da je razmik med goriva. njima ustrezen (odst. 5.7) Uporaba nedovoljenih goriv poškoduje kompo- nente motorja in ni pokrita z garancijo 4.
  • Page 318 2. Snemite pokrov (slika 4.A) tako, da odpnete 4.3 ZAUSTAVITEV MOTORJA jezičke (slika 4.B) OB KONCU DELA 3. Preverite stanje filtrira (slika 4.C ali 4.C.1) in se prepričajte, da je nepoškodovan, čist in da de- 1. Motor zaustavite na načine, ki so luje brezhibno;...
  • Page 319 odklopite svečko in preberite ustrezna 5.3 BATERIJA (ČE JE PREDVIDENA) navodila. Pred vzdrževanjem si nadenite ustrezna oblačila, rokavice in očala. Za zagotavljanje dolge življenjske dobe baterije je natančno vzdrževanje bistvenega pomena. • Pogostost in vrsta vzdrževalnih del je Baterijo vašega stroja obvezno napolnite: povzeta v „Tabeli vzdrževanja“.
  • Page 320 • tri prižgane zelene lučke in ena 5.5 ČIŠČENJA GLUŠNIKA IN MOTORJA rdeča pomenijo, da preostaja od 100 % do 78 % baterije; Čiščenje glušnika mora biti izvedeno pri hladnem • dve prižgani zeleni lučki in ena motorju. rdeča pomenijo, da preostaja od 77 % do 55 % baterije;...
  • Page 321 4. Ponovno namestite svečko 5.7 PREVERJANE IN (slika 10.A) in jo popolnoma privijte VZDRŽEVANJE SVEČKE s cevnim ključem (slika 10.B). Svečko zamenjajte, če sta elektrodi pregoreli ali 1. Svečko (slika 10.A) odvijte s je porcelanski izolator počen oziroma načet. cevnim ključem (slika 10.B). Nevarnost požara! Ne pregledujte 2.
  • Page 322 PAŽNJA!: PRE UPOTREBE MAŠINE, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. INDEKS 1. OPŠTE INFORMACIJE 1. OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. BEZBEDNOSNA PRAVILA ......1 KAKO DA ČITATE PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......4 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..4 U tekstu priručnika neki odlomci sadržavaju 3.2 Bezbednosna signalizacija ....
  • Page 323 Naučite kako da brzo zaustavite motor. 2.3 ZA VREME KORIŠTENJA Nepridržavanje upozorenja i uputstava može da uzrokuje požare i/ili teške Radno područje ozlede. Sačuvajte sva upozorenja i • Nemojte da koristite mašinu u prostorima uputstva za buduća čitanja. gde postoji rizik od eksplozije, u prisutnosti zapaljivih tekućina, gasa ili prašine.
  • Page 324 Održavanje 2.6 ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE • U slučaju da treba da se isprazni rezervoar, ta operacija treba da se uradi Zaštita životne sredine treba da bude na otvorenom i dok je motor hladan. važan i prioritetni aspekat kod korištenja • Kako bi se smanjio rizik od požara, mašine, u korist civilnog suživota i treba da redovito proveravate da nisu životne sredine koja nas okružuje.
  • Page 325 3. UPOZNAVANJE MAŠINE 3.3 IDENTIFIKACIONA NALEPNICA Upišite registarski broj (S/n) Vaše mašine u odgovarajuće mesto na nalepnici koja 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA se nalazi na stražnjem delu navlake. UPOTREBA Ova je mašina motor sa 3.4 DELOVI MOTORA unutrašnjim sagorevanjem. Motor je uređaj čije su performanse, Mašina se sastoji od sledećih učestalost rada, i trajanje uslovljene mnogim...
  • Page 326 d) Da biste zaštitili sistem karburacije od stvaranja • Pazite na dužinu žice; suviše dugačka smolastih naslaga, dodajte stabilizator goriva. žica može da nepovratno ošteti motor. • Proverite čistoću i pravilnu razdaljinu Upotreba nedozvoljenih goriva oštećuje delove između elektroda (pogl. 5.7) motora, a ova vrsta oštećenja nije pokrivena ga- rancijom 4.
  • Page 327 1. Očistite deo oko poklopca (sl. 4.A) filtera. 4.3 ZAUSTAVLJANJE MOTORA 2. Skinite poklopac (sl. 4.A) povlačenjem jezička NA ZAVRŠETKU RADA (sl. 4.B); 3. Proverite stanje elementa za filtriranje (sl. 4.C 1. Zaustavite motor kao što je navedeno ili 4.C.1) koji treba da bude ceo, čist i u stanju u Priručniku sa uputstvima mašine.
  • Page 328 je motor ugašen. Razdvojite svećicu 5.3 AKUMULATOR (AKO JE PREDVIĐEN) i pročitajte odgovarajuća uputstva pre nego što započnete bilo kakvu Od bitnog je značaja pažljivo održavanje intervenciju čišćenja ili održavanja. Obucite akumulatora kako bi on dugo trajao. odgovarajuću odeću, rukavice i naočale Akumulator vaše mašine mora pre nego što započnete održavanje.
  • Page 329 • tri zelene i jedna crvena lampica ukazuju j) Vratiti čep i očistiti svaki trag eventualno prosutog na nivo napunjenosti od 100% do 78% ulja. • dve zelene i jedna crvena lampica ukazuju na nivo napunjenosti od 77% do 55% 5.5 ČIŠĆENJE PRIGUŠIVAČA I MOTORA •...
  • Page 330 4. Ponovo montirajte svećicu 5.7 PROVERA I ODRŽAVANJE SVEĆICE (sl. 10.A) i uz pomoć nasadnog ključa zavrnite do kraja (sl. 10.B). 1. Skinite svećicu (sl. 10.A) uz pomoć Zamenite svećicu ako su elektrode izgorele nasadnog ključa (sl. 10.B). ili ako je porculan razbijen ili napuknut. 2.
  • Page 331 VARNING!: LÄS MANUALEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Förvara för framtida behov. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....1 HUR DU LÄSER MANUALEN 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN ....3 3.1 Beskrivning av maskinen och förutsedd I manualens text finns det avsnitt med speciellt användning ...........
  • Page 332 Lär dig att snabbt stänga av motorn. 2.3 UNDER ANVÄNDNINGEN Underlåtenhet att följa varningstexter och instruktioner kan orsaka bränder Arbetsområde och/eller allvarliga • Använd inte maskinen i miljöer personskador. Bevara alla varningstexter och med explosionsrisk i närvaro av instruktioner för framtida referens. brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
  • Page 333 Underhåll 2.6 MILJÖSKYDD • Om tanken måste tömmas ska du utföra denna åtgärd utomhus och med kall motor. Skyddet av miljön bör vara en viktig • För att minska brandrisken ska du aspekt och prioriteras vid användningen regelbundet kontrollera att det inte finns av maskinen, till förmån för den civila något olje- och/eller bränslespill.
  • Page 334 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN 3.3 IDENTIFIKATIONSETIKETT Skriv in serienumret (S/n) på vår maskin i det speciella utrymmet på den etikett 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH som visas på baksidan av omslaget. FÖRUTSEDD ANVÄNDNING Denna maskin är en explosionsmotor. 3.4 MOTORNS KOMPONENTER Motorn är en utrustning vars prestationer, konstanta funktion och livslängd beror på...
  • Page 335 d) Fyll på en bränslestabilisator för att förhindra • Uppmärksamma gängans längd en för lång att hartsbeläggningar bildas i bränslesystemet. gänga kan oåterkallerligen skada motorn. • Kontrollera renlighet och rätt avstånd Användningen av otillåtna bränslen skadar mo- mellan elektroderna (par. 5.7) torns komponenter och ingår inte i garantivillko- 4.
  • Page 336 2. Ta bort locket (fig. 4.A) genom att haka loss 4.3 AVSTÄNGNING AV MOTORN fjädrarna (fig. 4.B); VID AVSLUTAT ARBETE 3. Kontrollera skicket på filterelementet (fig. 4.C eller 4.C.1), som måste vara helt, rent och med 1. Stäng av motorn enligt anvisningarna perfekt prestanda;...
  • Page 337 Ta på dig lämpliga kläder, handskar och 5.3 BATTERI (OM SÅDANT FINNS) glasögon innan du utför underhåll. Ett noggrant underhåll av batteriet är • Frekvenser och typer av åtgärder grundläggande för att garantera en lång livslängd. sammanfattas i "Underhållstabellen". Maskinens batteri ska alltid vara laddat: •...
  • Page 338 • tre gröna lampor indikerar a) Ta bort allt främmande föremål eller föroreningar eller annat material från ljuddämparen (fig. 9.A) laddning från 100 % till 78 % och dess skydd (fig. 9.B) som kan orsaka brand. • två gröna lampor och en röd indikerar Använd en borste eller tryckluft.
  • Page 339 2. Rengör elektroderna Byt ut tändstiftet om elektroderna är brända (fig. 10.C) med en metallborste och eller om porslinet är trasigt eller sprucket. avlägsna eventuella kolavlagringar. Brandrisk! Kontrollera aldrig 3. Kontrollera med en tjockleksmätare startanläggningen utan att tändstiftet (fig. 10.D) korrekt avstånd mellan har skruvats fast i sin hållare.
  • Page 340 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN. İleride ihtiyaç olması ihtimaline karşı güvenli bir şekilde muhafaza edin. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 1 2. GÜVENLİK DÜZENLEMELERİ ..... 1 BU KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNE HAKKINDA........4 3.1 Makine açıklaması...
  • Page 341 Motorun hızlı bir şekilde nasıl 2.3 KULLANIM SIRASINDA durdurulacağını öğrenin. Uyarılara ve talimatlara Çalışma Alanı uyulmaması, yangın çıkmasına ve/veya ciddi • Makineyi patlama riski taşıyan ortamlarda, yaralanmalara yol açabilir. Tüm uyarıları ve alev alabilir sıvıların, gazların veya tozların talimatları ileride başvurmak üzere bulunduğu ortamlarda kullanmayın.
  • Page 342 Bakım 2.6 ÇEVRE KORUMA • Depo boşaltılabiliyorsa, bu işlemi açık havada ve motor soğuduğunda yapın. Çevrenin korunması; medeni ortak yaşamın ve • Yangın riskini azaltmak için, yağ ve/ içinde yaşadığımız çevrenin yararına olacak veya yakıt sızıntıları olup olmadığını şekilde, makine kullanımı açısından önemli düzenli olarak kontrol edin.
  • Page 343 3. MAKİNE HAKKINDA 3.3 TANITMA ETİKETİ Makinenizin seri numarasını (S/n), kapağın arkasındaki etikette temin edilen alana yazın. 3.1 MAKİNE AÇIKLAMASI VE AMAÇLANAN KULLANIMI 3.4 MOTOR BİLEŞENLERİ Bu makine, kıvılcım ateşlemeli bir motordur. Motor performansı, güvenilirliği ve hizmet Makine, aşağıdaki ana parçalardan ömrü;...
  • Page 344 d) Yakıt sistemini oksitlenmiş yakıt artığı oluşu- • İpliğin uzunluğunu kontrol edin, muna karşı korumak için, yakıtın içine yakıt çünkü - çok uzun olursa - motora tamir dengeleyici karıştırın. edilemeyecek şekilde hasar verecektir. • Elektrotların temiz olduğundan ve Onaylanmamış yakıtların kullanılması motor bile- boşluklarının doğru olduğundan şenlerine zarar verecektir;...
  • Page 345 1. Filtre kapağının çevresini temizleyin (şek.4.A). 4.3 İŞLEM SONUNDA MOTORUN 2. Tırnakları serbest bırakarak (şek. 4.B) kapağı DURDURULMASI (şek. 4.A) çıkarın; 3. Filtreleme elemanının durumunu (şek. 4.C veya 1. Motoru, makinenin Talimat Kılavuzunda 4.C.1) kontrol edin -sağlam, temiz ve mükem- yer alan talimatlara uyarak durdurun.
  • Page 346 • İşlem sıklığı ve türü, "Bakım tablosu"nda 5.3 AKÜ (VARSA) genel hatlarıyla verilmiştir. • Orijinal olmayan yedek parçaların ve Akünün uzun ömürlü olmasını sağlamak için, aksesuarların kullanılması makinenin dikkatle bakımının yapılması zorunludur. işletimi ve güvenliği üzerinde olumsuz Makine aküsü, aşağıdaki hallerde etkilere sahip olabilir.
  • Page 347 Düğmeye basıldığında (şek. 7.E) akünün 5.5 SUSTURUCUNUN VE kalan şarjını gösteren ışıklar yanacaktır: MOTORUN TEMİZLENMESİ Susturucu, motor soğukken temizlenmelidir. • üç yeşil ışık ve bir kırmızı, şarjın %100 ile %78 arasında olduğunu ifade eder a) Susturucuda (şek. 9.A) ve koruyucu kapağındaki •...
  • Page 348 4. Bujiyi (şek. 10.A) yerine yerleştirin ve bir soket 5.7 BUJİ KONTROLLERİ VE BAKIMI anahtarı (şek. 10.B) kullanarak iyice sıkın. Elektrotları yanmışsa veya porselen kırılmış 1. Bujiyi (şek. 10.A) bir soket anahtarı veya zarar görmüşse bujiyi değiştirin. (şek. 10.B) kullanarak sökün. Yangın tehlikesi! Buji yerinde değilken 2.
  • Page 351 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 352 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Lawn mower cp1 484 ws 139cc4565145661