Page 2
BR 86 BR 86 Für den Dienst von Personen- und Güterzügen auf The German State Railroad (DR) planned the class 86 stark befahrenen Nebenstrecken war im Typen- for passenger and freight service on heavily travelled programm der Deutschen Reichsbahn (DR) die branch lines.
Page 3
BR 86 BR 86 La Deutsche Reichsbahn (DR) a acquis les locos de In het typenprogramma van de Deutsche Reichs- la série BR 86 pour assurer les services voyageurs bahn (DR) was de bouwserie 86 bedoeld voor het et marchandises sur les lignes secondaires à fort trekken van reizigers- en goederentreinen op druk trafic.
Page 4
Funktion Function Diese Lokomotive mit eingebauter Universal- This locomotive has a built-in universal elektronik bietet: electronic circuit and offers these features: Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb Can be operated with conventional AC power (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin DELTA (32 VA transformer, no. 6646 or 6647), Märklin oder Märklin Digital.
Page 5
Fonction Werking Utilisation de cette locomotive équipée Deze locomotief met ingebouwde universele d’un module électronique universel: elektronica biedt: Au choix, exploitation en mode conventionnel en Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf courant alternatif (transformateur 32 VA n° 6647), (transformator 32 VA nr. 6647), Märklin DELTA en système Märklin DELTA ou en système Märklin of Märklin digitaal.
Page 6
Función Funzionamento Esta locomotora con electrónica universal Questa locomotiva con modulo elettronico incorporada ofrece: universale incorporato presenta: Funcionamiento a discreción en corriente alterna Possibilità di scelta tra funzionamento tradizionale convencional (transformador 32 VA art. nº 6647), a corrente alternata (con Transformer da 32 VA Märklin DELTA o Märklin Digital.
Page 7
Funktion Funktion Detta lok med inbyggd universalelektronik Dette lokomotiv med indbygget universal- erbjuder: elektronik tilbyder: Valfri drift med konventionell växelström Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin DELTA 32 VA nr. 6647), Märklin DELTA eller Märklin Digital. eller Märklin Digital.
Page 8
Sicherheitshinweise Safety Warnings Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten This locomotive is to be used only with an operating Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- system designed for it (Märklin 6646/6647 mator 6647, Märklin DELTA oder Märklin Digital) AC transformer, Märklin DELTA or Märklin Digital). eingesetzt werden.
Page 9
Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza La locomotora solamente debe funcionar en un Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto sistema de corriente propio (Märklin corriente con un sistema di funzionamento adeguato per alterna – transformador 6647 – Märklin DELTA questa (trasformatore per corrente alternata o Märklin Digital).
Page 10
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Page 11
Kontrolle der Kupplungshöhe mit Kupplungslehre 7001 Coupler height adjustable using coupler gauge 7001 Contrôle de la hauteur des crochets à l'aide de la jauge 7001 Controle van de koppelingshoogte met koppelingsmal 7001 Control de la altura de los enganches con la ayuda de la galga 7001 Controllo dell'altezza dei ganci con l'apposito calibro 7001 Kontrol av kopplens rätta läge med hjälp av koppelmallen 7001 Kontrol af koblingshøjden med koblingslæren 7001...
Page 12
DELTA Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse DELTA-Modul...
Page 13
central unit control 80f control unit DELTA Delta Digital Digital Station Control – 2 3 4 – 2 3 4 1 – 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – –...
Page 14
DELTA + TELEX: Fahrtrichtungs-Wechsel mit jedem Umschalten. Cambio de sentido de marcha con cada impulso. Kuppeln / Entkuppeln mit zweimal Umschalten. Enganchar / desenganchar con dos impulsos. Locomotive changes its direction of travel each time Inversione del senso di marcia con ogni singola the reverse function is activated.
Page 16
Schaltsequenz des Fahrtrichtungswechsels Operating sequence for direction reversing und der TELEX-Kupplung: and for TELEX coupler: Erster Umschaltimpuls: First reversing impulse: Fahrtrichtungswechsel, TELEX aus Change direction of travel, TELEX off Zweiter Umschaltimpuls: Second reversing impulse: Fahrtrichtungswechsel, TELEX ein Change direction of travel, TELEX on Dritter Umschaltimpuls: Third reversing impulse: Fahrtrichtungswechsel, TELEX ein...
Page 17
Séquence de commutation de l’inversion Schakelvolgorde van de rijrichting en de du sens de marche et de l’attelage TELEX: TELEX-koppeling: Première impulsion d’inversion: Eerste omschakelimpuls: inversion du sens de marche, TELEX désactivé rijrichtingswisseling, TELEX uit Deuxième impulsion d’inversion: Tweede omschakelimpuls: inversion du sens de marche, TELEX activé...
Page 18
Secuencias del cambio de marcha y del Sequenza di comando per l’inversione del enganche TELEX: senso di marcia e la connessione TELEX: Primer impulso: Primo impulso di commutazione: cambia el sentido de marcha, TELEX cerrado inversione senso di marcia, TELEX “OFF” Segundo impulso: Secondo impulso di commutazione: nuevo cambio del sentido de marcha,...
Page 19
Kopplingssekvans för körriktningsbyte och Skiftesekvens for køreretningsskift TELEXkoppel: og TELEXkobling: Första omkopplingsimpuls: Første skifteimpuls: Körriktningsbyte, TELEX från Køreretningsskift, TELEX ud Andra omkopplingsimpuls: Anden skifteimpuls: Körriktningsbyte TELEX till Køreretningsskift, TELEX ind Tredje omkopplingsimpuls: Tredje skifteimpuls: Körriktningsbyte, TELEX till Køreretningsskift, TELEX ind Fjärde omkopplingsimpuls: Fjerde skifteimpuls: Körriktningsbyte, TELEX från...
Page 20
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Page 21
Die Bürsten müssen mit leichtem Druck am Kollektor anliegen. Eventuell Spannung der Federn korrigieren. The brushes must press lightly against the com- mutator. Adjust the tension of the brush springs if necessary. Les balais doivent être appliqués contre le collecteur avec une faible pression.
Page 22
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules 61 0040 Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes Haftreifen auswechseln 7153 Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts 0262...
Page 23
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 7164 ca. 2 mm...
Page 24
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.