poSIzIoNAMENTo DELLA GRIGLIA E ScAMBIAToRE DI cALoRE
poSITIoNING THE GRILLE AND HEAT EXcHANGER
poSIcIoNAMIENTo DE LA REJILLA E INTERcAMBIADoR DE cALoR
poSITIoNNEMENT DE LA GRILLE ET ÉcHANGEUR DE cHALEUR
pLAzIEREN DES GITTERS UND DES WÄRMETAUScHERS
pOsTaViTeV ReŠeTke izMeNJeValNika TOplOTe
• attendere che la malta faccia presa e successivamente inserire la griglia "dentro-fuori" comprimendo le
IT
molle (7) sul tubo esterno (4) e fissare definitivamente la griglia.
• inserire lo scambiatore di calore (2) fino al filo (8) del tubo interno.
• wait for the mortar to set and then place the "inlet-outlet" grille compressing the springs (7) on the outer
EN
tube (4) and permanently fix the grille.
• insert the heat exchanger (2) until it is flush (8) with the inner tube.
• espere a que el mortero agarre y después introduzca la rejilla "dentro-fuera" comprimiendo los muelles (7)
ES
en el tubo exterior (4) y fije definitivamente la rejilla.
• introduzca el intercambiador de calor (2) hasta el cable (8) del tubo interior.
• attendre que le mortier fasse prise et ensuite insérer la grille « dedans-dehors » en comprimant les
FR
ressorts (7) sur le tuyau externe (4) et fixer définitivement la grille.
• insérer l'échangeur de chaleur (2) à fleur (8) du tuyau interne.
• das aushärten des mörtels abwarten und anschließend das lüftungsgitter durch zusammendrücken der
DE
federn (7) in das äußere rohr (4) einführen und das gitter endgültig befestigen.
• den wärmetauscher (2) einführen, bis er mit dem innenrohr bündig ist (8).
• Počakajte, da se malta oprime in nato vstavite rešetko „v-iz" tako da stisnete vzmeti (7) na zunanji cevi (4) in
SL
dokončno pritrdite rešetko.
• vstavite toplotni izmenjevalnik (2) do roba (8) notranje cevi.
rhinocomfort rf
15